Gemu RSK Plastic check valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Gemu RSK Plastic check valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ RSK
Clapet anti-retour en plastique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-RSK
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
30.08.2021
GEMÜ RSK
2 / 24
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
5
5
6
4
Utilisation conforme ............................................
6
5
Données pour la commande .................................
5.1
Codes de commande ....................................
5.2
Exemple de référence ...................................
7
7
7
6
Données techniques ............................................
6.1
Fluide ..............................................................
6.2
Température ..................................................
6.3
Pression .........................................................
6.4
Données mécaniques ...................................
8
8
8
8
12
7
Dimensions ..........................................................
7.1
Variante A ......................................................
7.2
Variante B ......................................................
7.3
Aide au retrait ................................................
13
13
14
15
8
Indications du fabricant .......................................
8.1
Livraison ........................................................
8.2
Emballage ......................................................
8.3
Transport .......................................................
8.4
Stockage ........................................................
16
16
16
16
16
9
Montage sur la tuyauterie ....................................
9.1
Préparatifs pour le montage .........................
9.2
Montage .........................................................
16
16
18
10 Commande manuelle de secours .........................
18
11 Mise en service ....................................................
18
12 Dépannage ..........................................................
20
13 Inspection et entretien .........................................
13.1 Pièces détachées ..........................................
21
21
14 Démontage de la tuyauterie .................................
21
15 Mise au rebut .......................................................
22
16 Retour .................................................................
22
17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
23
www.gemu-group.com
3 / 24
GEMÜ RSK
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Danger d’écrasement !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Produits chimiques corrosifs !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Éléments d’installation chauds !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ RSK
4 / 24
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
6
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
3
5
4
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
2
• Défaillance de fonctions importantes.
Repère
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
3
Désignation
Matériaux
1
Corps
PVC-U gris, PP, PVDF
2
Clapet
PVC-U gris, PP, PVDF
3
Joint (torique)
NBR, EPDM, FPM, PTFE (revêtu)
4
Ressort
1.4571, Hastelloy
5
Vis
PVC-U gris, PP, PVDF
6
Vis à anneau
1.4571
Avant la mise en service :
3.2 Description
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
Le produit GEMÜ RSK est un clapet anti-retour en plastique
avec garniture d'étanchéité à bride intégrée. Le corps de
vanne papillon, le papillon et le joint sont disponibles dans différents matériaux.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
Pour le montage, le GEMÜ RSK est coincé entre deux brides.
Le centrage se fait en fonction du diamètre extérieur du
corps.
3.3 Fonctionnement
Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les
clapets anti-retour nécessitent donc une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture qui en résulte fait dévier le clapet
anti-retour contre le ressort 4 et la force de poids du clapet 2
de sorte que le fluide est libéré.
Afin d'obtenir des débits éventuellement plus élevés, une
« aide au retrait » est proposée ; celle-ci permet un angle d'ouverture plus grand du clapet. Si la pression de sortie dépasse
la pression d'entrée, le clapet anti-retour se ferme et scelle le
fluide à l'aide du joint torique. Le joint torique assure l'étanchéité de la vanne vers l'extérieur. Il est par conséquent recommandé d'utiliser des bagues à brides avec des emplacements des joints lisses.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 24
GEMÜ RSK
4 Utilisation conforme
3.4 Plaque signalétique
Données spécifiques à la commande
Données spécifiques à l'appareil
Version selon données pour la commande
RSK010012555F0
88517314
Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar
D-74653 Ingelfingen 12000-3
Numéro d'article
1002877963 Pos. 20
DN50
PN 6-40
Tmax. 120° C
S.Nr.: 0028
02/20
0035
Numéro de série Année de fabrication
Sens du débit
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
GEMÜ RSK
6 / 24
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Codes de commande
1 Type
Code
Clapet anti-retour
4 Type de raccordement
RSK
2 DN
Code
DN 32
0032
DN 40
0040
DN 50
0050
DN 65
0065
DN 80
Code
PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
2
ANSI B16.5, Class 150
D
5 Matériau du corps
Code
PVC-U
1
PP
5
0080
PVDF
20
DN 100
0100
6 Matériau du clapet
DN 125
0125
PVC
1
DN 150
0150
PP
5
DN 200
0200
PVDF
20
DN 250
0250
DN 300
0300
DN 350
0350
DN 400
0400
DN 450
0450
DN 500
0500
DN 600
0600
3 Pression de service
7 Matériau d'étanchéité
2
FPM
4
PTFE
5
EPDM
14
Code
sans ressort de rappel
F0
Ressort 1.4571
F1
Ressort Hastelloy
F2
3 bar
0
6 bar
1
10 bar
2
9 Version
5 bar
7
sans
8 bar
8
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE
Code
Code
NBR
8 Ressort de rappel
Code
4 Type de raccordement
Code
Code
0107
PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1
EN 558 série 20
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
RSK
Clapet anti-retour
2 DN
0100
DN 100
3 Pression de service
1
6 bar
4 Type de raccordement
2
PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
5 Matériau du corps
5
PP
6 Matériau du clapet
5
PP
7 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
8 Ressort de rappel
F0
sans ressort de rappel
9 Version
www.gemu-group.com
sans
7 / 24
GEMÜ RSK
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps, du clapet et de l’étanchéité de la vanne.
6.2 Température
Température du fluide :
Matériau d'étanchéité
FPM (code 4), PTFE (code 5), EPDM (code 14)
NBR (code 2)
Matériau du corps
PVC-U, gris (code 1)
PP-H (code 5)
PVDF (code 20)
-10 0
14 32
10 20
50 68
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 °C
86 104 122 140
158 176 194 212 230 248 266 284 302 °F
Température
6.3 Pression
Pression de service :
Code matériau 1)
DN
1
5
20
32
10
8
10
40
10
8
10
50
10
8
10
65
10
8
10
80
10
6
10
100
10
6
10
125
10
6
10
150
6
6
8
200
6
6
8
250
5
5
5
300
5
5
5
350
5
5
5
400
5
5
5
450
5
5
5
500
5
5
5
600
5
5
5
Pressions en bar
1) Matériau du corps
Code 1 : PVC-U
Code 5 : PP
Code 20 : PVDF
GEMÜ RSK
8 / 24
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Diagramme
pression-température :
Matériau du corps PVC-U, gris (Code 1)
11
10
DN 32 - 125
9
8
Pression [bar]
7
DN 150 - 200
6
DN 250 - 600
5
4
3
2
1
0
0
10
20 30 40 50 60
Température [°C]
70
Matériau du corps PP (Code 5)
9
8
DN 32 - 65
7
Pression [bar]
6 DN 80 - 200
5
4
3
DN 250 - 600
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Température [°C]
www.gemu-group.com
9 / 24
GEMÜ RSK
6 Données techniques
Diagramme
pression-température :
Matériau du corps PVDF (Code 20)
11
10
DN 32 - 125
9
DN 150 - 200
DN 250 - 600
8
Pression [bar]
7
6
5
4
3
2
1
0
0
40 60 80
100 120 140
°
Température [°C]
10,00
1,00
1
10
100
DN 350
DN 400
45
DN 0
50
DN 0
60
0
DN 200
DN 25
0
DN 300
DN
0,01
DN
DN 50
6
DN 5
80
DN
10
0
DN
12
DN 5
15
0
0,10
DN
DN 32
40
Pertes de charge [bar]
Pertes de charge :
20
1000
10000
Débit [m³/h]
Les données du diagramme sont valables pour eau 20 °C.
Pour le calcul d'autres fluides, veuillez contacter GEMÜ.
GEMÜ RSK
10 / 24
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Pression d'ouverture du
clapet :
DN
Tuyauterie
horizontal
vertical
32
1
2
40
1
2
50
1
3
65
1
3
80
1
3
100
1
3
125
1
3
150
1
3
200
1
4
250
1
4
300
1
4
350
2
5
400
3
7
450
3
8
500
5
8
600
10
11
Pression en mbar
www.gemu-group.com
11 / 24
GEMÜ RSK
6 Données techniques
Valeurs du Kv :
DN
Valeurs du
Kv
32
16,2
40
22,2
50
54
65
75
80
112
100
172
125
342
150
490
200
1128
250
1500
300
1914
350
2800
400
3700
450
4500
500
6450
600
6800
Valeurs de Kv en m³/h
6.4 Données mécaniques
Poids :
DN
Code
matériau 1)
1
5
20
32
0,13
0,09
0,17
40
0,16
0,1
0,21
50
0,35
0,18
0,34
65
0,35
0,23
0,43
80
0,4
0,27
0,52
100
0,56
0,38
0,72
125
0,76
0,51
0,98
150
1,12
0,76
1,44
200
2,13
1,43
2,73
250
3,54
2,44
4,56
300
5,35
3,57
6,95
350
7,56
5,16
9,76
400
11,1
7,4
14,4
450
16
12,5
21,2
500
22,85
15,2
29,6
600
39
25,5
49
Poids en kg
1) Matériau du corps
Code 1 : PVC-U
Code 5 : PP
Code 20 : PVDF
GEMÜ RSK
12 / 24
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Variante A
F
øA
øD
øC
øDR min
E
B
DN
øDR min.
PN 6
PN 10
ANSI 150 avec ressort
øA
sans ressort
øC
øD
E
F
B
32
37
79
85
74
15
15
18
59
22
25
40
43
89
95
83
16
16
22
72
25
28
50
54
98
109
105
18
18
32
86
37
29
65
70
118
129
124
20
20
40
105
50
31
80
82
134
144
137
20
20
54
119
61
32
100
106
154
164*
175*
23
23
70
146*
77*
31
125
131
184
195
197
23
23
92
173
94*
35
150
159
209
220*
222*
26
26
105
197*
100*
40
200
207
264
275*
279*
34
34
154
255*
152*
38
250
260
319
330*
340*
40
40
192
312*
180*
41
300
309
375
380*
410*
45
45
227
363*
215*
41
350
341
425
440
451
49
49
266
416
245
54
400
392
475
491
514
65
65
310
467
285
55
450
443
530
541
549
68
78
350
520
330
61
500
493
580
596
606
78
87
400
550
385
58
600
595
681
698
718
97
97
486
659
470
60
Dimensions en mm
* La variante B est utilisée en standard pour ces types de raccordement et diamètres nominaux.
www.gemu-group.com
13 / 24
GEMÜ RSK
7 Dimensions
7.2 Variante B
øDR min
øD
øC
øA2
øA1
E
B
DN
øDR min.
PN 10
ANSI 150
B
øC
øD
E
øA1
øA2
100
106
164
175
23
70
153
77
150
159
220
222
26
105
198,5
100
200
207
275
279
34
154
259,5
152
250
260
330
340
40
192
311,0
180
300
309
380
410
45
227
247,0
215
Dimensions en mm
GEMÜ RSK
14 / 24
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.3 Aide au retrait
L
ØD
32
L
øD1
øD
ødi
øda
ødiA
L'aide au retrait doit être commandée séparément.
I
Øda
Ødi
ØdiA
PN 6
PN 10
I
ØD1
N° d'article
PP
PE
-
80
65
40
35
32
37
30
50
88413915
40
90
68
50
43
41
43
30
61
88322123 88321090
50
105
74
63
54
51
54
30
77
88299955 88320179
65
125
78
75
66
61
70
30
91
88242365 88207359
80
140
87
90
79
73
82
35
109
88264813 88241582
100
160
102
110
97
90
106
35
132
88312179 88207361
125
190
125
140
124
114
130
47
166
88263989 88390510
150
215
150
160
141
130
158
52
189
88276859 88413927
200
270
200
200
177
163
206
55
249
88249170 88413934
250
325
225
250
221
204
259
63
293
88265064 88413928
300
375
255
315
280
257
308
66
337
88413916 88413929
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
15 / 24
GEMÜ RSK
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
8.4 Stockage
8.1 Livraison
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
9 Montage sur la tuyauterie
9.1 Préparatifs pour le montage
8.3 Transport
DANGER
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Danger d’écrasement !
▶ Danger de blessures graves.
● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression.
● Respecter la manutention correcte.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
3. Maintenir à l'horizontale les produits > DN 100 de façon à
ce que le produit puisse uniquement s’ouvrir vers le haut.
Manutention correcte :
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
Manutention incorrecte :
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
GEMÜ RSK
16 / 24
www.gemu-group.com
9 Montage sur la tuyauterie
ATTENTION
AVIS
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale.
15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans
le sens de la tuyauterie.
www.gemu-group.com
17 / 24
GEMÜ RSK
10 Commande manuelle de secours
9.2 Montage
Couples de serrage des vis des brides
Filetage
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Avant l'installation, vérifier si le clapet anti-retour ou les
joints toriques présentent des dommages. Vérifier la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées.
3. S'assurer que seuls sont montés les clapets anti-retour
dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation.
4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de
tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal.
Couple [Nm]
M10
30
M 12
50
M 16
130
M 20
250
M 24
420
M 27
600
M30
850
M33
1100
M36
1500
5 x DN
5 x DN
Une commande manuelle de secours est disponible pour les
diamètres nominaux DN 50–300. La commande manuelle de
secours est actionnée par une clé Allen. La clé Allen n'est pas
fournie.
5 x DN
10 Commande manuelle de secours
● Introduire la clé Allen dans la commande manuelle de secours et la tourner selon l'angle souhaité (max. 90°).
5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon
les normes EN1092-1 et EN1092-2.
6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe.
7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de
bélier.
8. En cas de tuyauterie en matière plastique, utiliser l'aide au
retrait.
Bride tournante
Collet (axe
bobine)
Bride tournante
11 Mise en service
Bride tournante
Aide au retrait
AVERTISSEMENT
Clapet
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
Bride tournante
ð Valeurs de débit supérieures.
ð Angle d'ouverture du clapet plus grand et plus optimal.
9. En cas de débit vertical, l'installation est uniquement autorisée si le clapet anti-retour peut s'ouvrir vers le haut.
10. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à
anneau doit se trouver vers le haut.
11. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les
brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur
du corps à l'intérieur des vis des brides.
12. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
GEMÜ RSK
18 / 24
www.gemu-group.com
11 Mise en service
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
www.gemu-group.com
19 / 24
GEMÜ RSK
12 Dépannage
12 Dépannage
Erreur
Cause possible
Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit
tement
Produit défectueux
Démonter et nettoyer le produit
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Joint torique du clapet défectueux
Remplacer le joint torique du clapet
Liaison non étanche entre le clapet antiretour et la tuyauterie
Montage incorrect
Contrôler l'installation du clapet anti-retour sur la tuyauterie
Joint torique du corps défectueux
Remplacer le joint torique du corps
Vis non serrées
Serrer les vis
Clapet anti-retour défectueux
Vérifier l'absence de dommages sur le
clapet anti-retour et le remplacer le cas
échéant
Joint torique du clapet défectueux
Remplacer le joint torique du clapet
Clapet anti-retour non étanche
GEMÜ RSK
20 / 24
Remplacer le produit
www.gemu-group.com
14 Démontage de la tuyauterie
13 Inspection et entretien
13.1 Pièces détachées
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
3
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
4
3
ATTENTION
●
●
●
Repère
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
Désignation
3
Joints toriques
4
Ressort
Désignation de
commande
SP*ZR*
● Remplacer les joints toriques 3 et le ressort 4 (voir « Démontage de la tuyauterie », page 21).
14 Démontage de la tuyauterie
AVIS
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
▶ En cas de défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé dans son intégralité.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de
sécurité », page 5).
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
2. Desserrer les vis des brides.
3. Sortir le clapet anti-retour via la vis à anneau 6 (voir «
Conception », page 5).
4. Décrocher le ressort (option) 4 et dévisser les deux vis 5.
5. Retirer le clapet 2.
6. Remplacer les joints toriques 3.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
7. Insérer le clapet 2.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
8. Accrocher le nouveau ressort (option) 4.
9. Insérer le clapet anti-retour via la vis à anneau 6.
10. Serrer les vis de brides.
www.gemu-group.com
21 / 24
GEMÜ RSK
15 Mise au rebut
15 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
16 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
GEMÜ RSK
22 / 24
www.gemu-group.com
17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Normes appliquées (en partie) :
GEMÜ RSK
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
DVS 2205, ISO 9393-2, EN 12266
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-08-05
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
23 / 24
GEMÜ RSK
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88676304*
08.2021 | 88676304

Manuels associés