▼
Scroll to page 2
of
24
GEMÜ RSK Clapet anti-retour en plastique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-RSK Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 30.08.2021 GEMÜ RSK 2 / 24 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 6 4 Utilisation conforme ............................................ 6 5 Données pour la commande ................................. 5.1 Codes de commande .................................... 5.2 Exemple de référence ................................... 7 7 7 6 Données techniques ............................................ 6.1 Fluide .............................................................. 6.2 Température .................................................. 6.3 Pression ......................................................... 6.4 Données mécaniques ................................... 8 8 8 8 12 7 Dimensions .......................................................... 7.1 Variante A ...................................................... 7.2 Variante B ...................................................... 7.3 Aide au retrait ................................................ 13 13 14 15 8 Indications du fabricant ....................................... 8.1 Livraison ........................................................ 8.2 Emballage ...................................................... 8.3 Transport ....................................................... 8.4 Stockage ........................................................ 16 16 16 16 16 9 Montage sur la tuyauterie .................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ......................... 9.2 Montage ......................................................... 16 16 18 10 Commande manuelle de secours ......................... 18 11 Mise en service .................................................... 18 12 Dépannage .......................................................... 20 13 Inspection et entretien ......................................... 13.1 Pièces détachées .......................................... 21 21 14 Démontage de la tuyauterie ................................. 21 15 Mise au rebut ....................................................... 22 16 Retour ................................................................. 22 17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 23 www.gemu-group.com 3 / 24 GEMÜ RSK 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Danger d’écrasement ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Produits chimiques corrosifs ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Éléments d’installation chauds ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ RSK 4 / 24 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 6 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 3 5 4 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 2 • Défaillance de fonctions importantes. Repère • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 3 Désignation Matériaux 1 Corps PVC-U gris, PP, PVDF 2 Clapet PVC-U gris, PP, PVDF 3 Joint (torique) NBR, EPDM, FPM, PTFE (revêtu) 4 Ressort 1.4571, Hastelloy 5 Vis PVC-U gris, PP, PVDF 6 Vis à anneau 1.4571 Avant la mise en service : 3.2 Description 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. Le produit GEMÜ RSK est un clapet anti-retour en plastique avec garniture d'étanchéité à bride intégrée. Le corps de vanne papillon, le papillon et le joint sont disponibles dans différents matériaux. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. Pour le montage, le GEMÜ RSK est coincé entre deux brides. Le centrage se fait en fonction du diamètre extérieur du corps. 3.3 Fonctionnement Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les clapets anti-retour nécessitent donc une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture qui en résulte fait dévier le clapet anti-retour contre le ressort 4 et la force de poids du clapet 2 de sorte que le fluide est libéré. Afin d'obtenir des débits éventuellement plus élevés, une « aide au retrait » est proposée ; celle-ci permet un angle d'ouverture plus grand du clapet. Si la pression de sortie dépasse la pression d'entrée, le clapet anti-retour se ferme et scelle le fluide à l'aide du joint torique. Le joint torique assure l'étanchéité de la vanne vers l'extérieur. Il est par conséquent recommandé d'utiliser des bagues à brides avec des emplacements des joints lisses. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 24 GEMÜ RSK 4 Utilisation conforme 3.4 Plaque signalétique Données spécifiques à la commande Données spécifiques à l'appareil Version selon données pour la commande RSK010012555F0 88517314 Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar D-74653 Ingelfingen 12000-3 Numéro d'article 1002877963 Pos. 20 DN50 PN 6-40 Tmax. 120° C S.Nr.: 0028 02/20 0035 Numéro de série Année de fabrication Sens du débit 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. GEMÜ RSK 6 / 24 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Codes de commande 1 Type Code Clapet anti-retour 4 Type de raccordement RSK 2 DN Code DN 32 0032 DN 40 0040 DN 50 0050 DN 65 0065 DN 80 Code PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 2 ANSI B16.5, Class 150 D 5 Matériau du corps Code PVC-U 1 PP 5 0080 PVDF 20 DN 100 0100 6 Matériau du clapet DN 125 0125 PVC 1 DN 150 0150 PP 5 DN 200 0200 PVDF 20 DN 250 0250 DN 300 0300 DN 350 0350 DN 400 0400 DN 450 0450 DN 500 0500 DN 600 0600 3 Pression de service 7 Matériau d'étanchéité 2 FPM 4 PTFE 5 EPDM 14 Code sans ressort de rappel F0 Ressort 1.4571 F1 Ressort Hastelloy F2 3 bar 0 6 bar 1 10 bar 2 9 Version 5 bar 7 sans 8 bar 8 Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE Code Code NBR 8 Ressort de rappel Code 4 Type de raccordement Code Code 0107 PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1 EN 558 série 20 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type RSK Clapet anti-retour 2 DN 0100 DN 100 3 Pression de service 1 6 bar 4 Type de raccordement 2 PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 5 Matériau du corps 5 PP 6 Matériau du clapet 5 PP 7 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 8 Ressort de rappel F0 sans ressort de rappel 9 Version www.gemu-group.com sans 7 / 24 GEMÜ RSK 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps, du clapet et de l’étanchéité de la vanne. 6.2 Température Température du fluide : Matériau d'étanchéité FPM (code 4), PTFE (code 5), EPDM (code 14) NBR (code 2) Matériau du corps PVC-U, gris (code 1) PP-H (code 5) PVDF (code 20) -10 0 14 32 10 20 50 68 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 °C 86 104 122 140 158 176 194 212 230 248 266 284 302 °F Température 6.3 Pression Pression de service : Code matériau 1) DN 1 5 20 32 10 8 10 40 10 8 10 50 10 8 10 65 10 8 10 80 10 6 10 100 10 6 10 125 10 6 10 150 6 6 8 200 6 6 8 250 5 5 5 300 5 5 5 350 5 5 5 400 5 5 5 450 5 5 5 500 5 5 5 600 5 5 5 Pressions en bar 1) Matériau du corps Code 1 : PVC-U Code 5 : PP Code 20 : PVDF GEMÜ RSK 8 / 24 www.gemu-group.com 6 Données techniques Diagramme pression-température : Matériau du corps PVC-U, gris (Code 1) 11 10 DN 32 - 125 9 8 Pression [bar] 7 DN 150 - 200 6 DN 250 - 600 5 4 3 2 1 0 0 10 20 30 40 50 60 Température [°C] 70 Matériau du corps PP (Code 5) 9 8 DN 32 - 65 7 Pression [bar] 6 DN 80 - 200 5 4 3 DN 250 - 600 2 1 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Température [°C] www.gemu-group.com 9 / 24 GEMÜ RSK 6 Données techniques Diagramme pression-température : Matériau du corps PVDF (Code 20) 11 10 DN 32 - 125 9 DN 150 - 200 DN 250 - 600 8 Pression [bar] 7 6 5 4 3 2 1 0 0 40 60 80 100 120 140 ° Température [°C] 10,00 1,00 1 10 100 DN 350 DN 400 45 DN 0 50 DN 0 60 0 DN 200 DN 25 0 DN 300 DN 0,01 DN DN 50 6 DN 5 80 DN 10 0 DN 12 DN 5 15 0 0,10 DN DN 32 40 Pertes de charge [bar] Pertes de charge : 20 1000 10000 Débit [m³/h] Les données du diagramme sont valables pour eau 20 °C. Pour le calcul d'autres fluides, veuillez contacter GEMÜ. GEMÜ RSK 10 / 24 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression d'ouverture du clapet : DN Tuyauterie horizontal vertical 32 1 2 40 1 2 50 1 3 65 1 3 80 1 3 100 1 3 125 1 3 150 1 3 200 1 4 250 1 4 300 1 4 350 2 5 400 3 7 450 3 8 500 5 8 600 10 11 Pression en mbar www.gemu-group.com 11 / 24 GEMÜ RSK 6 Données techniques Valeurs du Kv : DN Valeurs du Kv 32 16,2 40 22,2 50 54 65 75 80 112 100 172 125 342 150 490 200 1128 250 1500 300 1914 350 2800 400 3700 450 4500 500 6450 600 6800 Valeurs de Kv en m³/h 6.4 Données mécaniques Poids : DN Code matériau 1) 1 5 20 32 0,13 0,09 0,17 40 0,16 0,1 0,21 50 0,35 0,18 0,34 65 0,35 0,23 0,43 80 0,4 0,27 0,52 100 0,56 0,38 0,72 125 0,76 0,51 0,98 150 1,12 0,76 1,44 200 2,13 1,43 2,73 250 3,54 2,44 4,56 300 5,35 3,57 6,95 350 7,56 5,16 9,76 400 11,1 7,4 14,4 450 16 12,5 21,2 500 22,85 15,2 29,6 600 39 25,5 49 Poids en kg 1) Matériau du corps Code 1 : PVC-U Code 5 : PP Code 20 : PVDF GEMÜ RSK 12 / 24 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions 7.1 Variante A F øA øD øC øDR min E B DN øDR min. PN 6 PN 10 ANSI 150 avec ressort øA sans ressort øC øD E F B 32 37 79 85 74 15 15 18 59 22 25 40 43 89 95 83 16 16 22 72 25 28 50 54 98 109 105 18 18 32 86 37 29 65 70 118 129 124 20 20 40 105 50 31 80 82 134 144 137 20 20 54 119 61 32 100 106 154 164* 175* 23 23 70 146* 77* 31 125 131 184 195 197 23 23 92 173 94* 35 150 159 209 220* 222* 26 26 105 197* 100* 40 200 207 264 275* 279* 34 34 154 255* 152* 38 250 260 319 330* 340* 40 40 192 312* 180* 41 300 309 375 380* 410* 45 45 227 363* 215* 41 350 341 425 440 451 49 49 266 416 245 54 400 392 475 491 514 65 65 310 467 285 55 450 443 530 541 549 68 78 350 520 330 61 500 493 580 596 606 78 87 400 550 385 58 600 595 681 698 718 97 97 486 659 470 60 Dimensions en mm * La variante B est utilisée en standard pour ces types de raccordement et diamètres nominaux. www.gemu-group.com 13 / 24 GEMÜ RSK 7 Dimensions 7.2 Variante B øDR min øD øC øA2 øA1 E B DN øDR min. PN 10 ANSI 150 B øC øD E øA1 øA2 100 106 164 175 23 70 153 77 150 159 220 222 26 105 198,5 100 200 207 275 279 34 154 259,5 152 250 260 330 340 40 192 311,0 180 300 309 380 410 45 227 247,0 215 Dimensions en mm GEMÜ RSK 14 / 24 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.3 Aide au retrait L ØD 32 L øD1 øD ødi øda ødiA L'aide au retrait doit être commandée séparément. I Øda Ødi ØdiA PN 6 PN 10 I ØD1 N° d'article PP PE - 80 65 40 35 32 37 30 50 88413915 40 90 68 50 43 41 43 30 61 88322123 88321090 50 105 74 63 54 51 54 30 77 88299955 88320179 65 125 78 75 66 61 70 30 91 88242365 88207359 80 140 87 90 79 73 82 35 109 88264813 88241582 100 160 102 110 97 90 106 35 132 88312179 88207361 125 190 125 140 124 114 130 47 166 88263989 88390510 150 215 150 160 141 130 158 52 189 88276859 88413927 200 270 200 200 177 163 206 55 249 88249170 88413934 250 325 225 250 221 204 259 63 293 88265064 88413928 300 375 255 315 280 257 308 66 337 88413916 88413929 Dimensions en mm www.gemu-group.com 15 / 24 GEMÜ RSK 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant 8.4 Stockage 8.1 Livraison 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9 Montage sur la tuyauterie 9.1 Préparatifs pour le montage 8.3 Transport DANGER 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. Danger d’écrasement ! ▶ Danger de blessures graves. ● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression. ● Respecter la manutention correcte. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 3. Maintenir à l'horizontale les produits > DN 100 de façon à ce que le produit puisse uniquement s’ouvrir vers le haut. Manutention correcte : AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. Manutention incorrecte : ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). GEMÜ RSK 16 / 24 www.gemu-group.com 9 Montage sur la tuyauterie ATTENTION AVIS Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale. 15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans le sens de la tuyauterie. www.gemu-group.com 17 / 24 GEMÜ RSK 10 Commande manuelle de secours 9.2 Montage Couples de serrage des vis des brides Filetage 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Avant l'installation, vérifier si le clapet anti-retour ou les joints toriques présentent des dommages. Vérifier la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées. 3. S'assurer que seuls sont montés les clapets anti-retour dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation. 4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal. Couple [Nm] M10 30 M 12 50 M 16 130 M 20 250 M 24 420 M 27 600 M30 850 M33 1100 M36 1500 5 x DN 5 x DN Une commande manuelle de secours est disponible pour les diamètres nominaux DN 50–300. La commande manuelle de secours est actionnée par une clé Allen. La clé Allen n'est pas fournie. 5 x DN 10 Commande manuelle de secours ● Introduire la clé Allen dans la commande manuelle de secours et la tourner selon l'angle souhaité (max. 90°). 5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon les normes EN1092-1 et EN1092-2. 6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe. 7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de bélier. 8. En cas de tuyauterie en matière plastique, utiliser l'aide au retrait. Bride tournante Collet (axe bobine) Bride tournante 11 Mise en service Bride tournante Aide au retrait AVERTISSEMENT Clapet Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. Bride tournante ð Valeurs de débit supérieures. ð Angle d'ouverture du clapet plus grand et plus optimal. 9. En cas de débit vertical, l'installation est uniquement autorisée si le clapet anti-retour peut s'ouvrir vers le haut. 10. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à anneau doit se trouver vers le haut. 11. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur du corps à l'intérieur des vis des brides. 12. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. GEMÜ RSK 18 / 24 www.gemu-group.com 11 Mise en service ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. www.gemu-group.com 19 / 24 GEMÜ RSK 12 Dépannage 12 Dépannage Erreur Cause possible Dépannage Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit tement Produit défectueux Démonter et nettoyer le produit Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Joint torique du clapet défectueux Remplacer le joint torique du clapet Liaison non étanche entre le clapet antiretour et la tuyauterie Montage incorrect Contrôler l'installation du clapet anti-retour sur la tuyauterie Joint torique du corps défectueux Remplacer le joint torique du corps Vis non serrées Serrer les vis Clapet anti-retour défectueux Vérifier l'absence de dommages sur le clapet anti-retour et le remplacer le cas échéant Joint torique du clapet défectueux Remplacer le joint torique du clapet Clapet anti-retour non étanche GEMÜ RSK 20 / 24 Remplacer le produit www.gemu-group.com 14 Démontage de la tuyauterie 13 Inspection et entretien 13.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 3 ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 4 3 ATTENTION ● ● ● Repère Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. Désignation 3 Joints toriques 4 Ressort Désignation de commande SP*ZR* ● Remplacer les joints toriques 3 et le ressort 4 (voir « Démontage de la tuyauterie », page 21). 14 Démontage de la tuyauterie AVIS De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. ▶ En cas de défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé dans son intégralité. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité », page 5). 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 2. Desserrer les vis des brides. 3. Sortir le clapet anti-retour via la vis à anneau 6 (voir « Conception », page 5). 4. Décrocher le ressort (option) 4 et dévisser les deux vis 5. 5. Retirer le clapet 2. 6. Remplacer les joints toriques 3. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 7. Insérer le clapet 2. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 8. Accrocher le nouveau ressort (option) 4. 9. Insérer le clapet anti-retour via la vis à anneau 6. 10. Serrer les vis de brides. www.gemu-group.com 21 / 24 GEMÜ RSK 15 Mise au rebut 15 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 16 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ RSK 22 / 24 www.gemu-group.com 17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 17 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Normes appliquées (en partie) : GEMÜ RSK TÜV Rheinland Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 DVS 2205, ISO 9393-2, EN 12266 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-08-05 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 23 / 24 GEMÜ RSK GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88676304* 08.2021 | 88676304