Gemu 343 eSyDrive Motorized multi-port globe valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Gemu 343 eSyDrive Motorized multi-port globe valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 343 eSyDrive
Vanne à clapet multivoies à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
27.04.2021
GEMÜ 343 eSyDrive
2 / 31
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques .........................................................
1.2
Symboles utilisés ...............................................
1.3
Symboles des LED ..............................................
1.4
Définitions des termes .......................................
1.5
Avertissements ..................................................
4
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
5
4
GEMÜ CONEXO .........................................................
8
5
Utilisation conforme ..................................................
8
6
Données pour la commande ......................................
9
7
Données techniques .................................................. 11
8
Dimensions ...............................................................
8.1
Dimensions de l'actionneur ...............................
8.2
Dimensions du corps .........................................
8.2.1 Bride, code raccordement 8, 11 ............
8.2.2 Orifice taraudé .......................................
9
Livraison ................................................................... 20
17
17
18
18
19
10 Transport .................................................................. 20
11 Stockage ................................................................... 20
12 Montage sur la tuyauterie ..........................................
12.1 Préparatifs pour le montage ..............................
12.2 Position de montage ..........................................
12.3 Montage avec des raccords à brides ................
20
20
21
21
13 Connexion électrique ................................................. 22
14 Connexion réseau ......................................................
14.1 Réglages réseau .................................................
14.2 Branchement au réseau .....................................
14.3 Réinitialisation des réglages réseau .................
23
23
23
23
15 Mise en service ......................................................... 23
16 Commande ................................................................
16.1 Commande sur l'appareil ...................................
16.2 Commande via le serveur Web ..........................
16.3 Commande manuelle de secours ......................
23
23
23
24
17 Inspection et entretien .............................................. 25
17.1 Pièces détachées ............................................... 25
18 Dépannage ................................................................ 26
19 Démontage de la tuyauterie ....................................... 27
20 Mise au rebut ............................................................ 27
21 Retour ....................................................................... 27
22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 28
23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 29
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 30
www.gemu-group.com
3 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
1 Généralités
1 Généralités
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont
pas décrites dans ce document, les indications de base qui
y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures moyennes à légères.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
AVIS
Activités à exécuter
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Symboles des LED
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
États de la LED
Symbole
Éteinte
Signification
Risque d'explosion
Allumée
Clignote
Produits chimiques corrosifs !
1.4 Définitions des termes
Fluide de service
Éléments d’installation chauds !
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
1.5 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Composants de l'actionneur chauds !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Couvercle rotatif !
Remplacement des pièces détachées
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au
danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger,
suivants :
GEMÜ 343 eSyDrive
4 / 31
www.gemu-group.com
3 Description du produit
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques
potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
3.1 Conception
7
1
6
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service,
de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes
de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
2
3
4
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le
voisinage.
5
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
Repère
Désignation
Matériaux
1
Joints toriques
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
2
Connexions électriques
3
Partie inférieure de l’actionneur
Avant la mise en service :
4
Rehausse avec perçage de 1.4408
fuite
5
Corps de vanne
6
Indicateur optique de posi- PESU
tion
7
Couvercle avec LED visible PESU
de loin, commande manuelle de secours et commande sur place
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
EPDM
1.4301
1.4408, bronze
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
www.gemu-group.com
5 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
3 Description du produit
3.2 Touches de commande sur place
3.3 Affichage à LED
3.3.1 LED d'état sur place
9
8
10
LED1
LED2
Fig. 1: Position des touches
Repère
8
9
Désignation
Interrupteur DIP
Permet de mettre la
commande « ON- commande sur place
Site »
en marche ou à l'arrêt
sur l'appareil
Touche « OPEN »
Permet de mettre
l’actionneur en position d'ouverture
Réinitialiser les réglages réseau
10
Fig. 2: Position des LED d'état
Fonction
Touche « INIT/
CLOSE »
Permet de mettre
l’actionneur en position de fermeture
Lancer l’initialisation
Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les
états suivants sur place directement sur la vanne :
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
rouge
Mode automatique
Mode manuel
Actionneur coupé (mode OFF)
Mode manuel
(sur place)
Mise à jour du
logiciel
en alternance
Initialisation sur
place (touches)
Initialisation à
distance (avec
DigIn)
GEMÜ 343 eSyDrive
6 / 31
www.gemu-group.com
3 Description du produit
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
vert
Fonction
LED visible de loin
rouge
vert
Fonctionnement
sur module
d'alimentation
électrique de secours
orange
Fonction de localisation
3.4 Description
3.3.2 LED visibles de loin
11
11
11
La vanne à clapet à siège droit 3/2 voies GEMÜ 343 à commande électrique est équipée d'un actionneur à arbre creux.
L'actionneur à arbre creux eSyDrive peut être utilisé comme
actionneur Tout ou Rien ou comme actionneur avec positionneur ou régulateur de process intégré. L'étanchéité au niveau
de l'axe de la vanne est assurée par un ensemble presseétoupe fiable se positionnant de lui-même et nécessitant peu
d'entretien, même après une utilisation prolongée. Le joint racleur placé devant le presse-étoupe protège ce dernier de
l'encrassement et des dommages. Un indicateur optique et
électrique de position est intégré de série.
3.5 Fonctionnement
11
11
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un
fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions
Ouverte et Fermée.
3.5.1 Fonctions
Bride - Distribution
11
Fig. 3: Position des LED visibles de loin
Repère
Désignation
11
LED visibles de loin
Fonction
LED de signalisation
inversées
Position Fermée
LED de signalisation
standard
Position Fermée
A
R
orange
LED de signalisation
standard
Position Ouverte
A
LED visible de loin
vert
Position Ouverte
AB
Orifice taraudé - Distribution
P
B
Bride - Mélange
AB
Orifice taraudé - Mélange
A
A
R
LED de signalisation
inversées
B
Position inconnue (p. ex. 50 %)
P
Initialisation
en alternance
www.gemu-group.com
7 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
4 GEMÜ CONEXO
3.6 Clapet de régulation/couronne de régulation
Clapet de régulation
5 Utilisation conforme
Couronne de régulation
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Clapet de régulation : DN 15 - Couronne de régulation : DN
50
65 - 100
4 GEMÜ CONEXO
Commande avec CONEXO
GEMÜ CONEXO doit être commandé séparément avec l'option de commande « CONEXO » (voir Données pour la commande).
Le produit possède dans chaque composant remplaçable
une puce RFID (1) servant à la reconnaissance électronique.
La position des puces RFID varie d'un produit à l'autre.
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
1
Le CONEXO Pen permet de lire ces puces RFID. L'application
CONEXO ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les
informations.
GEMÜ 343 eSyDrive
8 / 31
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à clapet multivoies, à commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
corps avec raccord à bride,
eSyDrive
Code
343
2 DN
Code
11 Version spéciale
Code
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60°C,
matériaux d'étanchéité et excipients en contact
avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral
pour la recherche et les essais des matériaux)
12 CONEXO
Code
DN 15
15
sans
DN 20
20
DN 25
25
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
DN 65
65
DN 80
80
DN 100
100
3 Forme du corps
Version multivoies
Code
Code
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
8
Bride EN 1092, PN 40, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1
11
5 Matériau du corps de vanne
Code
CC499K, bronze industriel
9
1.4408, inox de fonderie
37
6 Étanchéité du siège
Code
PTFE
5
PTFE, renforcé à la fibre de verre
5G
24 V DC
8 Module de régulation
C
M
4 Type de raccordement
7 Tension/Fréquence
S
Code
C1
Code
Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process L0
9 Clapet de régulation
Code
Les numéros des clapets de régulation (N° R) en R….
option pour les clapets de régulation linéaires ou
proportionnellement modifiés sont indiqués dans
le tableau Valeur Kv.
10 Type d'actionneur
Code
Taille d'actionneur 0
0A
Taille d'actionneur 1
1A
Taille d'actionneur 2
2A
www.gemu-group.com
9 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
343
Vanne à clapet multivoies, à commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
corps avec raccord à bride,
eSyDrive
2 DN
40
DN 40
3 Forme du corps
M
Version multivoies
4 Type de raccordement
11
Bride EN 1092, PN 40, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
5 Matériau du corps de vanne
37
1.4408, inox de fonderie
6 Étanchéité du siège
5
PTFE
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
L0
Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process
9 Clapet de régulation
RS916
60 m³/h - prop. mod.
10 Type d'actionneur
2A
Taille d'actionneur 2
11 Version spéciale
S
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60°C,
matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec
contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux)
12 CONEXO
GEMÜ 343 eSyDrive
sans
10 / 31
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
Viscosité max. admissible :
600 mm²/s
Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande.
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 180 °C
Température ambiante :
-10 — 60 °C
7.3 Pression
Pression de service :
B – AB / AB - A
DN
Type d'actionneur
0A
Bride
0A
Orifice taraudé
1A
Bride
1A
Orifice taraudé
2A
Bride
2A
Orifice taraudé
15
32
16
-
-
-
-
20
20
16
40
16
-
-
25
16
-
32
16
-
-
32
-
-
20
16
-
-
40
-
-
12
12
25
16
50
-
-
8
8
16
16
65
-
-
5
-
10
-
80
-
-
4
-
6
-
100
-
-
-
-
4
-
Pressions en bar
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température.
Taux de fuite :
Vanne Tout ou Rien
Étanchéité du
siège
Norme
Procédure de test
Taux de fuite
Fluide d’essai
PTFE
DIN EN 12266-1
P12
A
Air
Étanchéité du
siège
Norme
Procédure de test
Taux de fuite
Fluide d’essai
FKM, PTFE
DIN EN 60534-4
1
VI
Air
Vanne de régulation
www.gemu-group.com
11 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
7 Données techniques
Corrélation pression-température :
Code 1) raccordement
Code 2) matériau
Pressions de service admissibles en bar à température en °C
RT
100
150
200
1
9
16,0
16,0
16,0
13,5
8
37
16,0
16,0
14,5
13,4
11
37
40,0
40,0
36,3
33,7
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Les vannes peuvent être utilisées jusqu'à -10 °C
RT = température ambiante
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 9 : CC499K, bronze
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Valeurs du Kv :
Vanne Tout ou Rien
Bride
DN
AB - A
15
20
Orifice taraudé
B - AB
A-R
P-A
4,1
5,4
2,5
3,6
7,5
11,6
3,3
5,5
25
12,0
17,6
7,3
10,6
32
18,8
27,0
10,4
18,0
40
30,7
46,7
20,9
31,0
50
42,0
67,1
33,7
47,0
65
71,9
119,9
-
-
80
107,6
174,4
-
-
100
157,1
250,7
-
-
Valeurs de Kv en m³/h
Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du
produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps).
Vanne de régulation - Bride
DN
Bride
AG 0
AG 1
AG 2
Valeur du Kv
4,0
15
RS190
-
-
20
RS191
RS193
-
6,3
25
RS192
RS194
-
10,0
32
-
RS195
-
14,0
40
-
RS196
RS200
20,0
50
-
RS197
RS231
32,0
65
-
RS198
RS232
63,0
80
-
RS199
RS233
90,0
100
-
-
RS234
140,0
Valeurs de Kv en m³/h
Les valeurs du Kv se réfèrent au sens du débit A-AB et B-AB.
GEMÜ 343 eSyDrive
12 / 31
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Valeurs du Kv :
Vanne de régulation - Orifice taraudé
DN
Orifice taraudé
AG 0
AG 1
AG 2
Valeur du Kv
15
RS180
-
-
1,6
20
RS181
RS183
-
2,5
25
RS182
RS184
-
6,3
32
-
RS185
-
10,0
40
-
RS186
RS188
16,0
50
-
RS187
RS189
25,0
Valeurs de Kv en m³/h
Les valeurs du Kv se réfèrent au sens du débit A-AB et B-AB.
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
7.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Poids :
Actionneur
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
1,8 kg
3,0 kg
9,0 kg
Corps
DN
Bride
Orifice taraudé
15
3,4
0,6
20
4,9
0,7
25
5,7
1,1
32
8,5
1,8
40
9,7
2,3
50
15,8
3,4
65
19,4
-
80
24,6
-
100
32,8
-
Poids en kg
Temps de manœuvre :
www.gemu-group.com
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 4 mm/s
13 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
7 Données techniques
7.6 Données électriques
Tension d'alimentation :
Taille d'actionneur 0
Taille d'actionneur 1
Tension d'alimentation
Puissance
Taille d'actionneur 2
Uv = 24 V DC ± 10 %
max. 28 W
max. 65 W
max. 120 W
Mode de fonctionnement (fonctionnement
Tout ou Rien)
100 % de la durée de fonctionnement
Mode de fonctionnement (fonctionnement
de régulation)
classe C selon EN 15714-2
Protection en cas d’inversion de polarité
Oui
7.6.1 Signaux d'entrée analogiques
7.6.1.1 Signal de consigne
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
7.6.1.2 Signal de mesure du process
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
GEMÜ 343 eSyDrive
14 / 31
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.6.2 Signaux d'entrée digitaux
Entrées digitales :
3
Fonction :
au choix via le logiciel
Tension :
24 V DC
Niveau logique « 1 » :
>14 V DC
Niveau logique « 0 » :
< 8 V DC
Courant d'entrée :
typ. 2,5 mA (à 24 V DC)
7.6.3 Signaux de sortie analogiques
7.6.3.1 Signal de mesure
Signal de sortie :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type de sortie :
active (AD5412)
Précision :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résistance :
≤ 750 kΩ
Résolution :
10 bits
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
7.6.4 Signaux de sortie digitaux
7.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2
Version :
2x micro-switch inverseur à potentiel nul
Puissance de commutation :
125 V AC / 2 A
Points de commutation :
réglables de 0 à 100 %
48 V DC / 2 A
7.6.4.2 Sortie de commutation 3
Fonction :
Signal anomalie
Type de contact :
Push-Pull
Tension de commutation : Tension d'alimentation
Courant de commutation : ≤ 0,1 A
Chute de tension :
max. 2,5 V DC à 0,1 A
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
Résistance de rappel :
120 kΩ
www.gemu-group.com
15 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
7 Données techniques
7.6.5 Communication
Interface :
Ethernet
Fonction :
Paramétrage via navigateur web
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors
saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur
doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau.
GEMÜ 343 eSyDrive
16 / 31
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur
B2
B1
A1
B3
B
Type
d'actionneur
A1
B
B1
B2
B3
0A
45,0
68,0
126,0
160,0
193,0
1A
86,0
82,0
132,0
172,0
252,0
2A
121,0
129,0
157,0
224,0
304,0
www.gemu-group.com
17 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
8 Dimensions
8.2 Dimensions du corps
8.2.1 Bride, code raccordement 8, 11
Øk
AB
Ød1
A
ØD
C
ØL
H2
B
FTF
Code raccordement 1)
DN
8
11
Code matériau 37 2)
FTF
H2
øD
øL
c
øK
n
FTF
H2
øD
øL
c
øK
n
15
-
-
-
-
-
-
-
130,0
97,0
95,0
14,0
16,0
65,0
4
20
-
-
-
-
-
-
-
150,0
112,0
105,0
14,0
18,0
75,0
4
25
-
-
-
-
-
-
-
160,0
118,0
115,0
14,0
18,0
85,0
4
32
-
-
-
-
-
-
-
180,0
143,0
140,0
18,0
18,0
100,0
4
40
-
-
-
-
-
-
-
200,0
147,0
150,0
18,0
18,0
110,0
4
50
-
-
-
-
-
-
-
230,0
167,0
165,0
18,0
20,0
125,0
4
65
290,0
183,0
185,0
18,0
20,0
145,0
4
-
-
-
-
-
-
-
80
310,0
204,0
200,0
18,0
22,0
160,0
8
-
-
-
-
-
-
-
100
350,0
236,0
220,0
18,0
24,0
180,0
8
-
-
-
-
-
-
-
Dimensions en mm, n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 343 eSyDrive
18 / 31
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2.2 Orifice taraudé
R
R
A
R
H2
P
SW 2
R
L
Code raccordement 1 1)
DN
Code matériau 9 2)
R
L
SW1
SW2
H2
CT Ac- CT1 Ac- CT Ac- CT1 Actionneur tionneur tionneur tionneur
1
1
2
2
15
G 1/2
75
36
27
41
192
88
-
-
20
G 3/4
87
36
32
46
196
92
-
-
25
G1
107
41
41
47
196
92
-
-
32
G 1¼
123
55
50
66
200
96
277
125
40
G 1½
147
55
58
68
200
96
277
125
50
G2
171
55
70
74
204
100
281
125
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 9 : CC499K, bronze industriel
www.gemu-group.com
19 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
9 Livraison
9 Livraison
12 Montage sur la tuyauterie
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
12.1 Préparatifs pour le montage
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
10 Transport
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
11 Stockage
ATTENTION
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
GEMÜ 343 eSyDrive
20 / 31
www.gemu-group.com
12 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
service.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne
une température inférieure à la température d'évaporation
du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit.
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
12.2 Position de montage
GEMÜ préconise une installation avec l'actionneur vers le
haut ou inversé vers le bas pour optimiser la durée de vie.
12.3 Montage avec des raccords à brides
Fig. 4: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
www.gemu-group.com
21 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
13 Connexion électrique
13 Connexion électrique
Broche
AVIS
Connecteur femelle/mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1,
X3 et X4.
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas
fourni.
X3
X2
X4
Nom du signal
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
13.3 Connexion X3
2
3
4
1
8
5
7
6
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
Nom du signal
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
13.4 Connexion X4
X1
1
Fig. 5: Aperçu des connexions électriques
13.1 Connexion X1
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
5 6
1
4
3 2
Broche
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
13.2 Connexion X2
Nom du signal
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
13.5 Raccordement électrique de la vanne
ATTENTION
Ne pas nettoyer la vanne avec un nettoyeur à haute pression
▶ La vanne est conçue pour IP 65. Les pressions extrêmement élevées des nettoyeurs à haute pression endommagent l'actionneur et les connexions électriques !
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
GEMÜ 343 eSyDrive
22 / 31
www.gemu-group.com
16 Commande
15.3 Mise en service via l'entrée digitale
ATTENTION
Composants de l'actionneur chauds !
▶ Risque de brûlures possible !
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
● Pour les travaux à effectuer sur la
connexion électrique, porter des gants
le cas échéant.
ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init.
1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la
connexion X3 sur les broches 7 et 4.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
2. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
ð L'initialisation est terminée.
1. Protéger les connexions électriques du contact direct
avec l'eau de pluie.
ð La mise en service est terminée.
2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la
condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer
dans les raccords à visser des connecteurs mâles.
16 Commande
3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
des connecteurs et des raccords.
16.1.1 Mettre la vanne en position ouverte
16.1 Commande sur l'appareil
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
ð Le câble doit être fixé de tous les côtés.
ð La commande sur l'appareil est activée.
4. Raccorder les connecteurs X1 à X4 selon l'aperçu.
2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9.
ð Le raccordement électrique est terminé.
ð La vanne se met doucement en position ouverte.
3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
14 Connexion réseau
ð La vanne se met rapidement en position ouverte.
14.1 Réglages réseau
ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED
visibles de loin s'allument en vert.
Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants :
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position
« OFF ».
Adresse IP : 192.168.2.1
Masque de sous-réseau : 255.255.252.0
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web.
ð La vanne est en position ouverte.
14.2 Branchement au réseau
16.1.2 Mettre la vanne en position fermée
1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion
électrique X2 du produit.
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web.
2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La commande sur l'appareil est activée.
ð La vanne se met doucement en position fermée.
14.3 Réinitialisation des réglages réseau
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9.
ð La vanne se met rapidement en position fermée.
ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED
visibles de loin s'allument en orange.
2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de
8 s.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position
« OFF ».
ð La LED 1 clignote rapidement en bleu.
3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis.
ð La vanne est en position fermée.
15 Mise en service
16.2 Commande via le serveur Web
15.1 Mise en service sur l'appareil
Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée.
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant
plus de 8 s.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
3. Les LED verte et orange clignotent alternativement.
ð L'initialisation est terminée.
ð La mise en service est terminée.
15.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web
● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée.
www.gemu-group.com
23 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
16 Commande
16.3 Commande manuelle de secours
Rainure pour l'actionneur
AVERTISSEMENT
Couvercle rotatif !
▶ Danger d’écrasement.
● Couper l'alimentation électrique avant
l'utilisation de la commande manuelle
de secours.
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Retirer le couvercle du boîtier 3.
3
Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours
4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point
d'enclenchement de la commande manuelle de secours.
5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
ð Le produit s'ouvre.
6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre.
3
12
ð Le produit se ferme.
7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement.
8. Veiller à placer correctement le joint torique.
9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet.
10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
ð Couvercle du boîtier est fermé.
Repère
Désignation
3
Couvercle du boîtier
12
Actionneur du couvercle du
boîtier
GEMÜ 343 eSyDrive
11. Rétablir l'alimentation électrique.
24 / 31
www.gemu-group.com
17 Inspection et entretien
17.1 Pièces détachées
17 Inspection et entretien
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
Le produit peut uniquement être réparé dans l'entreprise
GEMÜ. De même, le remplacement des pièces détachées est
réservé à l'entreprise GEMÜ. Le non-respect de cette procédure annule les droits de garantie de l'acheteur et la responsabilité légale du fabricant. En outre, ceci peut entraîner la
perte de tout droit à dommages et intérêts.
ATTENTION
ATTENTION
Remplacement des pièces détachées
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Envoyer le produit complet à GEMÜ,
sans le désassembler.
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
1. Démonter complètement le produit de l'installation avec
un outillage adapté.
ATTENTION
2. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné d'une déclaration
de retour (voir « Retour », page 27).
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
17.2 Nettoyage du produit
• Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
• Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position.
7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur
de fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter.
www.gemu-group.com
25 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
18 Dépannage
18 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
La conception de l'actionneur ne
Utiliser l'actionneur conçu pour les
convient pas aux conditions d'utilisation conditions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Pression de service trop élevée
Corps étranger dans le produit
Remplacer l'actionneur
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne
Utiliser l'actionneur conçu pour les
convient pas aux conditions d'utilisation conditions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de
vanne et l'actionneur
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la
Pièces de fixation desserrées
Resserrer les pièces de fixation
bride de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux ou
corrodé
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
La LED 1 ne s'allume pas
Pas d'initialisation effectuée
Initialiser la vanne
Tension d'alimentation trop faible
Contrôler la tension d'alimentation
Signal de consigne hors plage
Contrôler le signal de consigne
Erreur de température
Contrôler la température
Signal de mesure hors plage
Contrôler le signal de mesure
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 1 clignote en jaune
Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué
en jaune et en rouge
Erreur interne
GEMÜ 343 eSyDrive
26 / 31
Contacter GEMÜ
Contacter GEMÜ
www.gemu-group.com
21 Retour
19 Démontage de la tuyauterie
21 Retour
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
20 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
1. Nettoyer le produit.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
27 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée GEMÜ
Désignation commerciale :
GEMÜ 343
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1.,
1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6.
a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1.,
6.4.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2020-07-08
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 343 eSyDrive
28 / 31
www.gemu-group.com
23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 343
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-02-08
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
29 / 31
GEMÜ 343 eSyDrive
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ 343
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
• DIN EN 61800-3
Émission d'interférences :
• DIN EN 61800-3
2021-01-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 343 eSyDrive
30 / 31
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88725594*
04.2021 | 88725594

Manuels associés