▼
Scroll to page 2
of
31
GEMÜ 343 eSyDrive Vanne à clapet multivoies à commande motorisée FR Notice d'utilisation Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 27.04.2021 GEMÜ 343 eSyDrive 2 / 31 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Symboles des LED .............................................. 1.4 Définitions des termes ....................................... 1.5 Avertissements .................................................. 4 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 5 4 GEMÜ CONEXO ......................................................... 8 5 Utilisation conforme .................................................. 8 6 Données pour la commande ...................................... 9 7 Données techniques .................................................. 11 8 Dimensions ............................................................... 8.1 Dimensions de l'actionneur ............................... 8.2 Dimensions du corps ......................................... 8.2.1 Bride, code raccordement 8, 11 ............ 8.2.2 Orifice taraudé ....................................... 9 Livraison ................................................................... 20 17 17 18 18 19 10 Transport .................................................................. 20 11 Stockage ................................................................... 20 12 Montage sur la tuyauterie .......................................... 12.1 Préparatifs pour le montage .............................. 12.2 Position de montage .......................................... 12.3 Montage avec des raccords à brides ................ 20 20 21 21 13 Connexion électrique ................................................. 22 14 Connexion réseau ...................................................... 14.1 Réglages réseau ................................................. 14.2 Branchement au réseau ..................................... 14.3 Réinitialisation des réglages réseau ................. 23 23 23 23 15 Mise en service ......................................................... 23 16 Commande ................................................................ 16.1 Commande sur l'appareil ................................... 16.2 Commande via le serveur Web .......................... 16.3 Commande manuelle de secours ...................... 23 23 23 24 17 Inspection et entretien .............................................. 25 17.1 Pièces détachées ............................................... 25 18 Dépannage ................................................................ 26 19 Démontage de la tuyauterie ....................................... 27 20 Mise au rebut ............................................................ 27 21 Retour ....................................................................... 27 22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 28 23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 29 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 30 www.gemu-group.com 3 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification AVIS Activités à exécuter Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Symboles des LED Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : États de la LED Symbole Éteinte Signification Risque d'explosion Allumée Clignote Produits chimiques corrosifs ! 1.4 Définitions des termes Fluide de service Éléments d’installation chauds ! Fluide qui traverse le produit GEMÜ. 1.5 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Composants de l'actionneur chauds ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Couvercle rotatif ! Remplacement des pièces détachées Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ 343 eSyDrive 4 / 31 www.gemu-group.com 3 Description du produit 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 3.1 Conception 7 1 6 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 2 3 4 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 5 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. Repère Désignation Matériaux 1 Joints toriques • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 2 Connexions électriques 3 Partie inférieure de l’actionneur Avant la mise en service : 4 Rehausse avec perçage de 1.4408 fuite 5 Corps de vanne 6 Indicateur optique de posi- PESU tion 7 Couvercle avec LED visible PESU de loin, commande manuelle de secours et commande sur place 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. EPDM 1.4301 1.4408, bronze 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. www.gemu-group.com 5 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 3 Description du produit 3.2 Touches de commande sur place 3.3 Affichage à LED 3.3.1 LED d'état sur place 9 8 10 LED1 LED2 Fig. 1: Position des touches Repère 8 9 Désignation Interrupteur DIP Permet de mettre la commande « ON- commande sur place Site » en marche ou à l'arrêt sur l'appareil Touche « OPEN » Permet de mettre l’actionneur en position d'ouverture Réinitialiser les réglages réseau 10 Fig. 2: Position des LED d'état Fonction Touche « INIT/ CLOSE » Permet de mettre l’actionneur en position de fermeture Lancer l’initialisation Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états suivants sur place directement sur la vanne : Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert rouge Mode automatique Mode manuel Actionneur coupé (mode OFF) Mode manuel (sur place) Mise à jour du logiciel en alternance Initialisation sur place (touches) Initialisation à distance (avec DigIn) GEMÜ 343 eSyDrive 6 / 31 www.gemu-group.com 3 Description du produit Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert Fonction LED visible de loin rouge vert Fonctionnement sur module d'alimentation électrique de secours orange Fonction de localisation 3.4 Description 3.3.2 LED visibles de loin 11 11 11 La vanne à clapet à siège droit 3/2 voies GEMÜ 343 à commande électrique est équipée d'un actionneur à arbre creux. L'actionneur à arbre creux eSyDrive peut être utilisé comme actionneur Tout ou Rien ou comme actionneur avec positionneur ou régulateur de process intégré. L'étanchéité au niveau de l'axe de la vanne est assurée par un ensemble presseétoupe fiable se positionnant de lui-même et nécessitant peu d'entretien, même après une utilisation prolongée. Le joint racleur placé devant le presse-étoupe protège ce dernier de l'encrassement et des dommages. Un indicateur optique et électrique de position est intégré de série. 3.5 Fonctionnement 11 11 Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 3.5.1 Fonctions Bride - Distribution 11 Fig. 3: Position des LED visibles de loin Repère Désignation 11 LED visibles de loin Fonction LED de signalisation inversées Position Fermée LED de signalisation standard Position Fermée A R orange LED de signalisation standard Position Ouverte A LED visible de loin vert Position Ouverte AB Orifice taraudé - Distribution P B Bride - Mélange AB Orifice taraudé - Mélange A A R LED de signalisation inversées B Position inconnue (p. ex. 50 %) P Initialisation en alternance www.gemu-group.com 7 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 4 GEMÜ CONEXO 3.6 Clapet de régulation/couronne de régulation Clapet de régulation 5 Utilisation conforme Couronne de régulation DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Clapet de régulation : DN 15 - Couronne de régulation : DN 50 65 - 100 4 GEMÜ CONEXO Commande avec CONEXO GEMÜ CONEXO doit être commandé séparément avec l'option de commande « CONEXO » (voir Données pour la commande). Le produit possède dans chaque composant remplaçable une puce RFID (1) servant à la reconnaissance électronique. La position des puces RFID varie d'un produit à l'autre. Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. 1 Le CONEXO Pen permet de lire ces puces RFID. L'application CONEXO ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. GEMÜ 343 eSyDrive 8 / 31 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à clapet multivoies, à commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, corps avec raccord à bride, eSyDrive Code 343 2 DN Code 11 Version spéciale Code Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60°C, matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux) 12 CONEXO Code DN 15 15 sans DN 20 20 DN 25 25 Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 DN 80 80 DN 100 100 3 Forme du corps Version multivoies Code Code Orifice taraudé DIN ISO 228 1 Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 8 Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 11 5 Matériau du corps de vanne Code CC499K, bronze industriel 9 1.4408, inox de fonderie 37 6 Étanchéité du siège Code PTFE 5 PTFE, renforcé à la fibre de verre 5G 24 V DC 8 Module de régulation C M 4 Type de raccordement 7 Tension/Fréquence S Code C1 Code Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process L0 9 Clapet de régulation Code Les numéros des clapets de régulation (N° R) en R…. option pour les clapets de régulation linéaires ou proportionnellement modifiés sont indiqués dans le tableau Valeur Kv. 10 Type d'actionneur Code Taille d'actionneur 0 0A Taille d'actionneur 1 1A Taille d'actionneur 2 2A www.gemu-group.com 9 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 343 Vanne à clapet multivoies, à commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, corps avec raccord à bride, eSyDrive 2 DN 40 DN 40 3 Forme du corps M Version multivoies 4 Type de raccordement 11 Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 5 Matériau du corps de vanne 37 1.4408, inox de fonderie 6 Étanchéité du siège 5 PTFE 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Module de régulation L0 Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process 9 Clapet de régulation RS916 60 m³/h - prop. mod. 10 Type d'actionneur 2A Taille d'actionneur 2 11 Version spéciale S Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60°C, matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux) 12 CONEXO GEMÜ 343 eSyDrive sans 10 / 31 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. Viscosité max. admissible : 600 mm²/s Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande. 7.2 Température Température du fluide : -10 — 180 °C Température ambiante : -10 — 60 °C 7.3 Pression Pression de service : B – AB / AB - A DN Type d'actionneur 0A Bride 0A Orifice taraudé 1A Bride 1A Orifice taraudé 2A Bride 2A Orifice taraudé 15 32 16 - - - - 20 20 16 40 16 - - 25 16 - 32 16 - - 32 - - 20 16 - - 40 - - 12 12 25 16 50 - - 8 8 16 16 65 - - 5 - 10 - 80 - - 4 - 6 - 100 - - - - 4 - Pressions en bar Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température. Taux de fuite : Vanne Tout ou Rien Étanchéité du siège Norme Procédure de test Taux de fuite Fluide d’essai PTFE DIN EN 12266-1 P12 A Air Étanchéité du siège Norme Procédure de test Taux de fuite Fluide d’essai FKM, PTFE DIN EN 60534-4 1 VI Air Vanne de régulation www.gemu-group.com 11 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 7 Données techniques Corrélation pression-température : Code 1) raccordement Code 2) matériau Pressions de service admissibles en bar à température en °C RT 100 150 200 1 9 16,0 16,0 16,0 13,5 8 37 16,0 16,0 14,5 13,4 11 37 40,0 40,0 36,3 33,7 Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les vannes peuvent être utilisées jusqu'à -10 °C RT = température ambiante 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 9 : CC499K, bronze Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Valeurs du Kv : Vanne Tout ou Rien Bride DN AB - A 15 20 Orifice taraudé B - AB A-R P-A 4,1 5,4 2,5 3,6 7,5 11,6 3,3 5,5 25 12,0 17,6 7,3 10,6 32 18,8 27,0 10,4 18,0 40 30,7 46,7 20,9 31,0 50 42,0 67,1 33,7 47,0 65 71,9 119,9 - - 80 107,6 174,4 - - 100 157,1 250,7 - - Valeurs de Kv en m³/h Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps). Vanne de régulation - Bride DN Bride AG 0 AG 1 AG 2 Valeur du Kv 4,0 15 RS190 - - 20 RS191 RS193 - 6,3 25 RS192 RS194 - 10,0 32 - RS195 - 14,0 40 - RS196 RS200 20,0 50 - RS197 RS231 32,0 65 - RS198 RS232 63,0 80 - RS199 RS233 90,0 100 - - RS234 140,0 Valeurs de Kv en m³/h Les valeurs du Kv se réfèrent au sens du débit A-AB et B-AB. GEMÜ 343 eSyDrive 12 / 31 www.gemu-group.com 7 Données techniques Valeurs du Kv : Vanne de régulation - Orifice taraudé DN Orifice taraudé AG 0 AG 1 AG 2 Valeur du Kv 15 RS180 - - 1,6 20 RS181 RS183 - 2,5 25 RS182 RS184 - 6,3 32 - RS185 - 10,0 40 - RS186 RS188 16,0 50 - RS187 RS189 25,0 Valeurs de Kv en m³/h Les valeurs du Kv se réfèrent au sens du débit A-AB et B-AB. 7.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE 7.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Poids : Actionneur Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A 1,8 kg 3,0 kg 9,0 kg Corps DN Bride Orifice taraudé 15 3,4 0,6 20 4,9 0,7 25 5,7 1,1 32 8,5 1,8 40 9,7 2,3 50 15,8 3,4 65 19,4 - 80 24,6 - 100 32,8 - Poids en kg Temps de manœuvre : www.gemu-group.com Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 4 mm/s 13 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 7 Données techniques 7.6 Données électriques Tension d'alimentation : Taille d'actionneur 0 Taille d'actionneur 1 Tension d'alimentation Puissance Taille d'actionneur 2 Uv = 24 V DC ± 10 % max. 28 W max. 65 W max. 120 W Mode de fonctionnement (fonctionnement Tout ou Rien) 100 % de la durée de fonctionnement Mode de fonctionnement (fonctionnement de régulation) classe C selon EN 15714-2 Protection en cas d’inversion de polarité Oui 7.6.1 Signaux d'entrée analogiques 7.6.1.1 Signal de consigne Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) 7.6.1.2 Signal de mesure du process Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) GEMÜ 343 eSyDrive 14 / 31 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.6.2 Signaux d'entrée digitaux Entrées digitales : 3 Fonction : au choix via le logiciel Tension : 24 V DC Niveau logique « 1 » : >14 V DC Niveau logique « 0 » : < 8 V DC Courant d'entrée : typ. 2,5 mA (à 24 V DC) 7.6.3 Signaux de sortie analogiques 7.6.3.1 Signal de mesure Signal de sortie : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type de sortie : active (AD5412) Précision : ≤ ±1 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résistance : ≤ 750 kΩ Résolution : 10 bits Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui 7.6.4 Signaux de sortie digitaux 7.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2 Version : 2x micro-switch inverseur à potentiel nul Puissance de commutation : 125 V AC / 2 A Points de commutation : réglables de 0 à 100 % 48 V DC / 2 A 7.6.4.2 Sortie de commutation 3 Fonction : Signal anomalie Type de contact : Push-Pull Tension de commutation : Tension d'alimentation Courant de commutation : ≤ 0,1 A Chute de tension : max. 2,5 V DC à 0,1 A Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui Résistance de rappel : 120 kΩ www.gemu-group.com 15 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 7 Données techniques 7.6.5 Communication Interface : Ethernet Fonction : Paramétrage via navigateur web Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau. GEMÜ 343 eSyDrive 16 / 31 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur B2 B1 A1 B3 B Type d'actionneur A1 B B1 B2 B3 0A 45,0 68,0 126,0 160,0 193,0 1A 86,0 82,0 132,0 172,0 252,0 2A 121,0 129,0 157,0 224,0 304,0 www.gemu-group.com 17 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 8 Dimensions 8.2 Dimensions du corps 8.2.1 Bride, code raccordement 8, 11 Øk AB Ød1 A ØD C ØL H2 B FTF Code raccordement 1) DN 8 11 Code matériau 37 2) FTF H2 øD øL c øK n FTF H2 øD øL c øK n 15 - - - - - - - 130,0 97,0 95,0 14,0 16,0 65,0 4 20 - - - - - - - 150,0 112,0 105,0 14,0 18,0 75,0 4 25 - - - - - - - 160,0 118,0 115,0 14,0 18,0 85,0 4 32 - - - - - - - 180,0 143,0 140,0 18,0 18,0 100,0 4 40 - - - - - - - 200,0 147,0 150,0 18,0 18,0 110,0 4 50 - - - - - - - 230,0 167,0 165,0 18,0 20,0 125,0 4 65 290,0 183,0 185,0 18,0 20,0 145,0 4 - - - - - - - 80 310,0 204,0 200,0 18,0 22,0 160,0 8 - - - - - - - 100 350,0 236,0 220,0 18,0 24,0 180,0 8 - - - - - - - Dimensions en mm, n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 343 eSyDrive 18 / 31 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2.2 Orifice taraudé R R A R H2 P SW 2 R L Code raccordement 1 1) DN Code matériau 9 2) R L SW1 SW2 H2 CT Ac- CT1 Ac- CT Ac- CT1 Actionneur tionneur tionneur tionneur 1 1 2 2 15 G 1/2 75 36 27 41 192 88 - - 20 G 3/4 87 36 32 46 196 92 - - 25 G1 107 41 41 47 196 92 - - 32 G 1¼ 123 55 50 66 200 96 277 125 40 G 1½ 147 55 58 68 200 96 277 125 50 G2 171 55 70 74 204 100 281 125 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 9 : CC499K, bronze industriel www.gemu-group.com 19 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 9 Livraison 9 Livraison 12 Montage sur la tuyauterie ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. 12.1 Préparatifs pour le montage Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 10 Transport AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 11 Stockage ATTENTION 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. GEMÜ 343 eSyDrive 20 / 31 www.gemu-group.com 12 Montage sur la tuyauterie AVIS AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit. 15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). 12.2 Position de montage GEMÜ préconise une installation avec l'actionneur vers le haut ou inversé vers le bas pour optimiser la durée de vie. 12.3 Montage avec des raccords à brides Fig. 4: Raccord à bride AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. www.gemu-group.com 21 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 13 Connexion électrique 13 Connexion électrique Broche AVIS Connecteur femelle/mâle adapté ! ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4. ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas fourni. X3 X2 X4 Nom du signal Broche 4 Rx - (Ethernet) Broche 5 Blindage 13.3 Connexion X3 2 3 4 1 8 5 7 6 Connecteur M12 8 pôles, code A Broche Nom du signal Broche 1 I + entrée du signal de consigne Broche 2 I – entrée du signal de consigne Broche 3 I + sortie de la recopie Broche 4 Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1 – 3, sortie de message d'erreur) Broche 5 Sortie de message d'erreur 24 V DC Broche 6 Entrée digitale 3 Broche 7 Entrée digitale 1 Broche 8 Entrée digitale 2 13.4 Connexion X4 X1 1 Fig. 5: Aperçu des connexions électriques 13.1 Connexion X1 2 4 3 Prise encastrable M12 4 pôles, code A 5 6 1 4 3 2 Broche Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal Broche 1 Uv, tension d'alimentation 24 V DC Broche 2 Uv masse Broche 3 Sortie relais K1, commun Broche 4 Sortie relais K1, contact à fermeture Broche 5 Sortie relais K2, commun Broche 6 Sortie relais K2, contact à fermeture Broche PE Terre fonctionnelle 13.2 Connexion X2 Nom du signal Broche 1 UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure Broche 2 n.c. Broche 3 Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure) Broche 4 X+, entrée du signal de mesure Broche 5 n.c. 13.5 Raccordement électrique de la vanne ATTENTION Ne pas nettoyer la vanne avec un nettoyeur à haute pression ▶ La vanne est conçue pour IP 65. Les pressions extrêmement élevées des nettoyeurs à haute pression endommagent l'actionneur et les connexions électriques ! 2 1 5 3 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code D Broche Nom du signal Broche 1 Tx + (Ethernet) Broche 2 Rx + (Ethernet) Broche 3 Tx - (Ethernet) GEMÜ 343 eSyDrive 22 / 31 www.gemu-group.com 16 Commande 15.3 Mise en service via l'entrée digitale ATTENTION Composants de l'actionneur chauds ! ▶ Risque de brûlures possible ! ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ● Pour les travaux à effectuer sur la connexion électrique, porter des gants le cas échéant. ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init. 1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la connexion X3 sur les broches 7 et 4. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 2. Les LED verte et orange clignotent en alternance. ð L'initialisation est terminée. 1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec l'eau de pluie. ð La mise en service est terminée. 2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer dans les raccords à visser des connecteurs mâles. 16 Commande 3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes des connecteurs et des raccords. 16.1.1 Mettre la vanne en position ouverte 16.1 Commande sur l'appareil 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». ð Le câble doit être fixé de tous les côtés. ð La commande sur l'appareil est activée. 4. Raccorder les connecteurs X1 à X4 selon l'aperçu. 2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9. ð Le raccordement électrique est terminé. ð La vanne se met doucement en position ouverte. 3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10. 14 Connexion réseau ð La vanne se met rapidement en position ouverte. 14.1 Réglages réseau ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED visibles de loin s'allument en vert. Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants : 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». Adresse IP : 192.168.2.1 Masque de sous-réseau : 255.255.252.0 ð La commande sur l'appareil est désactivée. Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web. ð La vanne est en position ouverte. 14.2 Branchement au réseau 16.1.2 Mettre la vanne en position fermée 1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion électrique X2 du produit. 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». 2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web. 2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La commande sur l'appareil est activée. ð La vanne se met doucement en position fermée. 14.3 Réinitialisation des réglages réseau 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9. ð La vanne se met rapidement en position fermée. ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange. 2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de 8 s. 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». ð La LED 1 clignote rapidement en bleu. 3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La commande sur l'appareil est désactivée. ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis. ð La vanne est en position fermée. 15 Mise en service 16.2 Commande via le serveur Web 15.1 Mise en service sur l'appareil Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée. 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant plus de 8 s. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 3. Les LED verte et orange clignotent alternativement. ð L'initialisation est terminée. ð La mise en service est terminée. 15.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web ● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée. www.gemu-group.com 23 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 16 Commande 16.3 Commande manuelle de secours Rainure pour l'actionneur AVERTISSEMENT Couvercle rotatif ! ▶ Danger d’écrasement. ● Couper l'alimentation électrique avant l'utilisation de la commande manuelle de secours. 1. Couper l'alimentation électrique. 2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Retirer le couvercle du boîtier 3. 3 Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours 4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point d'enclenchement de la commande manuelle de secours. 5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ð Le produit s'ouvre. 6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 3 12 ð Le produit se ferme. 7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement. 8. Veiller à placer correctement le joint torique. 9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet. 10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ð Couvercle du boîtier est fermé. Repère Désignation 3 Couvercle du boîtier 12 Actionneur du couvercle du boîtier GEMÜ 343 eSyDrive 11. Rétablir l'alimentation électrique. 24 / 31 www.gemu-group.com 17 Inspection et entretien 17.1 Pièces détachées 17 Inspection et entretien AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. Le produit peut uniquement être réparé dans l'entreprise GEMÜ. De même, le remplacement des pièces détachées est réservé à l'entreprise GEMÜ. Le non-respect de cette procédure annule les droits de garantie de l'acheteur et la responsabilité légale du fabricant. En outre, ceci peut entraîner la perte de tout droit à dommages et intérêts. ATTENTION ATTENTION Remplacement des pièces détachées ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Envoyer le produit complet à GEMÜ, sans le désassembler. Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 1. Démonter complètement le produit de l'installation avec un outillage adapté. ATTENTION 2. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné d'une déclaration de retour (voir « Retour », page 27). Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 17.2 Nettoyage du produit • Nettoyer le produit avec un chiffon humide. • Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur de fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter. www.gemu-group.com 25 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 18 Dépannage 18 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant La conception de l'actionneur ne Utiliser l'actionneur conçu pour les convient pas aux conditions d'utilisation conditions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Pression de service trop élevée Corps étranger dans le produit Remplacer l'actionneur Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne Utiliser l'actionneur conçu pour les convient pas aux conditions d'utilisation conditions d'utilisation Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le produit n'est pas étanche entre la Pièces de fixation desserrées Resserrer les pièces de fixation bride de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Remplacer le corps de vanne/l'actionneur Corps du produit GEMÜ non étanche Corps du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Vérifier l'absence de dommages sur le corps du produit GEMÜ, remplacer le corps si nécessaire Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie La LED 1 ne s'allume pas Pas d'initialisation effectuée Initialiser la vanne Tension d'alimentation trop faible Contrôler la tension d'alimentation Signal de consigne hors plage Contrôler le signal de consigne Erreur de température Contrôler la température Signal de mesure hors plage Contrôler le signal de mesure La LED 1 est allumée en jaune La LED 1 clignote en jaune Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué en jaune et en rouge Erreur interne GEMÜ 343 eSyDrive 26 / 31 Contacter GEMÜ Contacter GEMÜ www.gemu-group.com 21 Retour 19 Démontage de la tuyauterie 21 Retour 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 20 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 1. Nettoyer le produit. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 27 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 22 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée GEMÜ Désignation commerciale : GEMÜ 343 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1., 1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6. a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1., 6.4.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2020-07-08 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 343 eSyDrive 28 / 31 www.gemu-group.com 23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) 23 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ 343 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-02-08 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 29 / 31 GEMÜ 343 eSyDrive 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ 343 Normes appliquées : Immunité aux perturbations : • DIN EN 61326-1 (industrie) • DIN EN 61800-3 Émission d'interférences : • DIN EN 61800-3 2021-01-29 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 343 eSyDrive 30 / 31 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88725594* 04.2021 | 88725594