▼
Scroll to page 2
of
18
GEMÜ R91 Clapet anti-retour à double battant métallique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-R91 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 22.09.2021 GEMÜ R91 2 / 18 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 6 4 Utilisation conforme ............................................ 6 5 Données pour la commande ................................. 5.1 Codes de commande .................................... 5.2 Exemple de référence ................................... 7 7 7 6 Données techniques ............................................ 6.1 Fluide .............................................................. 6.2 Température .................................................. 6.3 Pression ......................................................... 6.4 Conformité du produit ................................... 6.5 Données mécaniques ................................... 8 8 8 8 9 10 7 Dimensions .......................................................... 11 8 Indications du fabricant ....................................... 8.1 Livraison ........................................................ 8.2 Emballage ...................................................... 8.3 Transport ....................................................... 8.4 Stockage ........................................................ 12 12 12 12 12 9 Montage sur la tuyauterie .................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ......................... 9.2 Montage ......................................................... 12 12 13 10 Mise en service .................................................... 14 11 Dépannage .......................................................... 15 12 Inspection et entretien ......................................... 12.1 Pièces détachées .......................................... 16 16 13 Démontage de la tuyauterie ................................. 16 14 Mise au rebut ....................................................... 16 15 Retour ................................................................. 16 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 17 www.gemu-group.com 3 / 18 GEMÜ R91 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Risque d'explosion Réaction(s) à des activités – Signification Énumérations 1.3 Définitions des termes Danger d’écrasement ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Produits chimiques corrosifs ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Éléments d’installation chauds ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Remplacement des pièces détachées Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ R91 4 / 18 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 3 Description du produit 3.1 Conception 2 1 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. 3 • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. 4 Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Repère Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. Désignation Matériaux 1 Corps 1.0619, fonte d'acier zingué, 1.4408, inox de fonderie, EN-GJS-400-15, fonte sphéroïdale 2 Double battants 1.4408, inox de fonderie, 1.4469, fonte d'acier Duplex, EN-GJS-400-15, fonte sphéroïdale 3 Ressort 1.4571, acier à ressort 4 Axe 1.4401 Matériaux d'étanchéité EPDM, FKM, NBR 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 3.2 Description La vanne GEMÜ R91 est un clapet anti-retour à double battant métallique avec un raccord à bride et encombrement normalisé selon DIN EN 558-1. Le corps, les battants et les joints sont disponible en différents matériaux. Le modèle avec le joint métallique de la vanne GEMÜ R91 permet une utilisation à des températures élevées allant jusqu'à 300 °C. 3.3 Fonctionnement Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les clapets anti-retour nécessitent une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture ainsi générée pousse le clapet 2 contre le ressort 3, en annulant l'effet du poids du clapet 2 et la force du ressort 3, ce qui libère le fluide. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 18 GEMÜ R91 4 Utilisation conforme 3.4 Plaque signalétique Données spécifiques à la commande Données spécifiques à l'appareil Version selon données pour la commande R915033226W6 88700357 Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar D-74653 Ingelfingen 12000-3 Numéro d'article 1002877963 Pos. 20 DN50 PN 6-40 Tmax. 120° C S.Nr.: 0028 02/20 0035 Numéro de série Année de fabrication Sens du débit 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. GEMÜ R91 6 / 18 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande Type Code Type de raccordement Code Clapet anti-retour à double battant, métallique R91 5 DN Code PN 25 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) DN 50 50 6 DN 65 65 PN 40 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) DN 80 80 ANSI B16.5, classe 150, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) D DN 100 100 DN 125 125 Matériau du corps Code DN 150 150 EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy, RAL 5010 (bleu) (R91) 2 DN 200 200 1.4408 / ASTM A351 / CF8M 4 DN 250 250 DN 300 300 Matériau de l'élément de verrouillage Code DN 350 350 2 DN 400 400 EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy, RAL 5010 (bleu) (R91) DN 450 450 1.4408 / ASTM A351 / CF8M 4 DN 500 500 CC333G / 2.0975 / C954 G DN 600 600 Matériau de l'élément de guidage Code Pression de service Code 1.4401 6 10 bars 2 Matériau d'étanchéité Code 16 bars 3 NBR N Type de raccordement Code FKM V PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) 2 EPDM (certification WRAS) W Acier 0 PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) 3 Matériau du ressort Code 1.4571 6 Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type R91 Clapet anti-retour à double battant, métallique 2 DN 50 DN 50 3 Pression de service 3 16 bars 4 Type de raccordement 3 PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) 5 Matériau du corps 2 PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91) 6 Matériau de l'élément de verrouillage 2 EN-GJS-400-15 (GGG-40), revêtu époxy, RAL 5010 (bleu) (R91) 7 Matériau de l'élément de guidage 6 1.4401 8 Matériau d'étanchéité W EPDM (certification WRAS) 9 Matériau du ressort 6 1.4571 www.gemu-group.com 7 / 18 GEMÜ R91 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps, du clapet et de l’étanchéité de la vanne. 6.2 Température Température du fluide : Matériau d'étanchéité : Acier (code 0)* : -200 – 200 °C NBR (code N) : -30 – 90 °C FKM (code V) : -15 – 200 °C EPDM (code W)** : -15 – 120 °C * avec étanchéité spéciale (sur demande) jusqu'à 300 °C ** avec Agrément Eau Potable WRAS jusqu'à 85 °C Température ambiante : -20 — 95 °C 6.3 Pression Pression de service : Pertes de charge : max. 16 bars 100000 DN 700 DN 600 DN 500 DN 450 DN 400 DN 350 DN 300 Débit volumétrique [m³/h] 10000 DN 250 DN 200 1000 DN 150 DN 125 DN 100 DN 80 DN 65 100 DN 50 1 0,1 GEMÜ R91 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1 Perte de charge [bar] 8 / 18 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression d'ouverture du clapet : DN Tuyauterie 50 ~ 15 ~ 20 ~ 10 65 ~ 15 ~ 20 ~ 10 80 ~ 15 ~ 20 ~ 10 100 ~ 15 ~ 20 ~ 10 125 ~ 15 ~ 20 ~ 10 150 ~ 15 ~ 20 ~ 10 200 ~ 15 ~ 20 ~ 10 250 ~ 15 ~ 20 - 300 ~ 15 ~ 20 - 350 ~ 15 ~ 20 - 400 ~ 15 ~ 30 - 450 ~ 15 ~ 30 - 500 ~ 15 ~ 30 - 600 ~ 15 ~ 30 - Pression en mbar Taux de fuite : A selon EN 12266-1 (avec joint en plastique) G selon EN 12266-1 (étanchéité métallique) Valeurs du Kv : DN Valeurs du Kv 50 63,0 65 109,0 80 172,0 100 289,0 125 476,0 150 750,0 200 1330,0 250 2080,0 300 3676,0 350 5274,0 400 7306,0 450 9246,0 500 11410,0 600 17570,0 Valeurs de Kv en m³/h 6.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Eau potable : WRAS* * uniquement avec le matériau d'étanchéité EPDM jusqu'à 85 °C www.gemu-group.com 9 / 18 GEMÜ R91 6 Données techniques 6.5 Données mécaniques Poids : DN Poids 50 1,5 65 2,3 80 3,6 100 4,4 125 6,0 150 8,6 200 15,2 250 24,0 300 35,2 350 58,0 400 74,6 450 98,0 500 125,0 600 170,0 Poids en kg GEMÜ R91 10 / 18 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions ØF ød ØB L R A A ØD1 DN ØB ød ØD1 ± ØD1 R±2 Raccordement Encombrement PN 10 PN 16 PN 25 PN 40 (code 2) (code 3) (code 5) (code 6) ANSI 150 (code D) EN 558-1 ØF API 594 L 50 43,5 70,5 43,0 1,4 30,5 107,0 107,0 107,0 - 101,0 43,0 60,0 65 51,2 80,0 60,0 1,4 36,2 127,0 127,0 127,0 - 121,0 46,0 67,0 80 51,5 98,0 70,0 1,6 43,2 142,0 142,0 142,0 - 134,0 64,0 73,0 100 84,9 117,0 85,0 1,6 51,4 162,0 162,0 168,0 - 171,0 64,0 73,0 125 114,7 145,0 115,0 1,8 64,7 192,0 192,0 192,0 - 193,0 70,0 - 150 139,9 172,0 134,0 1,8 77,6 218,0 218,0 218,0 - 219,0 76,0 98,0 200 185,6 221,0 176,0 2,0 99,7 273,0 273,0 276,0 276,0 276,0 89,0 127,0 250 228,1 275,5 218,0 2,0 124,5 328,0 328,0 336,0 336,0 336,0 114,0 146,0 300 286,9 325,5 255,0 2,2 149,8 378,0 383,0 400,0 - 406,0 114,0 181,0 350 322,5 360,0 293,0 2,2 167,5 438,0 444,0 448,0 448,0 448,0 127,0 184,0 400 369,1 410,0 350,0 2,2 192,0 489,0 495,0 511,0 511,0 511,0 140,0 191,0 450 413,3 467,0 383,0 2,2 215,0 539,0 555,0 555,0 - 546,0 152,0 203,0 500 464,7 515,0 432,0 2,5 240,0 594,0 617,0 617,0 - 603,0 152,0 219,0 600 568,0 624,0 538,0 2,5 292,5 695,0 734,0 730,0 - 714,0 178,0 222,0 Dimensions en mm www.gemu-group.com 11 / 18 GEMÜ R91 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 8.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 9 Montage sur la tuyauterie 9.1 Préparatifs pour le montage DANGER Danger d’écrasement ! ▶ Danger de blessures graves. ● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression. ● Respecter la manutention correcte. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. GEMÜ R91 12 / 18 www.gemu-group.com 9 Montage sur la tuyauterie 9.2 Montage AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Avant l'installation, s'assurer que le clapet anti-retour et les joints plats appropriés ne présentent pas d'éventuels dommages. Contrôler la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées. 3. Veiller à ne monter que des clapets anti-retour dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation. 4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal. 5 x DN 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords. 5 x DN 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 5 x DN 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale. 15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans le sens de la tuyauterie. 5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon les normes EN1092-1 et EN1092-2. 7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de bélier. 8. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à anneau doit se trouver vers le haut. 9. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur du corps à l'intérieur des vis des brides. 10. Tenir compte du sens du débit du clapet anti-retour. 11. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé. Couples de serrage des vis des brides www.gemu-group.com Filetage Couple [Nm] M10 30 M 12 50 M 16 130 M 20 250 M 24 420 M 27 600 M30 850 M33 1100 M36 1500 13 / 18 GEMÜ R91 10 Mise en service 10 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. GEMÜ R91 14 / 18 www.gemu-group.com 11 Dépannage 11 Dépannage Erreur Cause possible Dépannage Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit tement Produit défectueux Démonter et nettoyer le produit Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation Joint ou clapet défectueux Liaison non étanche entre le produit et la Montage incorrect tuyauterie Le produit n'est pas étanche www.gemu-group.com Remplacer le produit Contrôler le montage du produit dans la tuyauterie Joint plat entre la bride et le corps de vanne défectueux Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation Vis non serrées Serrer les vis Le produit est défectueux Vérifier l'absence de dommages sur le produit, le remplacer si nécessaire Joint torique du clapet défectueux Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation 15 / 18 GEMÜ R91 12 Inspection et entretien 12 Inspection et entretien ATTENTION Remplacement des pièces détachées ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Envoyer le produit complet à GEMÜ, sans le désassembler. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION 2. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné d'une déclaration de retour. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 13 Démontage de la tuyauterie AVIS ATTENTION ● ● ● 1. Démonter complètement le produit de l'installation avec un outillage adapté. Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. ▶ En cas de défaillance, le produit doit être remplacé dans son intégralité. 1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité », page 5). 2. Desserrer les vis des brides. 3. Sortir le clapet anti-retour entre les brides. 4. Insérer le clapet anti-retour neuf avec des joints neufs et le centrer. 5. Serrer les vis de brides. 14 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 15 Retour 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 12.1 Pièces détachées Le produit peut uniquement être réparé dans l'entreprise GEMÜ. De même, le remplacement des pièces détachées est réservé à l'entreprise GEMÜ. Le non-respect de cette procédure annule les droits de garantie de l'acheteur et la responsabilité légale du fabricant. En outre, ceci peut entraîner la perte de tout droit à dommages et intérêts. GEMÜ R91 En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 16 / 18 www.gemu-group.com 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisme notifié : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Normes appliquées (en partie) : GEMÜ R91 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 Fiche technique AD2000. EN 16668 2021-08-09 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 17 / 18 GEMÜ R91 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88728452* 09.2021 | 88728452