▼
Scroll to page 2
of
20
GEMÜ 202 Électrovanne à commande électrique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-202 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 07.04.2021 GEMÜ 202 2 / 20 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.2 Description ........................................................... 3.3 Fonctionnement .................................................. 3.4 Plaque signalétique ............................................. 5 5 5 6 6 4 Utilisation conforme .................................................. 7 5 Données pour la commande ...................................... 8 6 Données techniques .................................................. 9 7 Dimensions ............................................................... 10 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Transport ............................................................. 8.3 Stockage .............................................................. 8.4 Détail de la marchandise .................................... 9 Installation dans la tuyauterie ................................... 12 9.1 Installation avec des orifices lisses à coller ...... 12 9.2 Installation avec des orifices taraudés .............. 12 12 12 12 12 12 10 Connexion électrique ................................................ 13 11 Mise en service ......................................................... 13 12 Utilisation .................................................................. 13 13 Révision et entretien ................................................. 14 14 Dépannage ................................................................ 16 15 Démontage de la tuyauterie ....................................... 17 16 Mise au rebut ............................................................ 17 17 Retour ....................................................................... 17 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 18 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 19 www.gemu-group.com 3 / 20 GEMÜ 202 1 Généralités 1 Généralités 1.4 Avertissements 1.1 Remarques Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter AVERTISSEMENT Réaction(s) à des activités – Type et source du danger Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. Énumérations 1.3 Définitions des termes Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Risque d'explosion Éléments d’installation chauds ! Danger de décharge électrique GEMÜ 202 4 / 20 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 2 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 3 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 4 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : Repère Désignation Matériaux • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. 1 Connecteur femelle PA • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 2 Boîtier de bobine PP 3 Raccord à visser du corps de vanne PVC-U, gris ou PVDF 4 Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. Corps de vanne PVC-U, gris ou PVDF Matériaux d'étanchéité FPM, PTFE ou EPDM 3.2 Description L'électrovanne 2/2 voies à commande directe GEMÜ 202 dispose d'un électroaimant entièrement moulé dans un corps plastique. L'étanchéité autour de la tige induite est assurée par un soufflet en PTFE surmonté d'une membrane de sécurité supplémentaire. Le corps de vanne est disponible dans divers matériaux avec un passage en ligne ou en équerre. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 20 GEMÜ 202 3 Description du produit 3.3 Fonctionnement Version selon données pour la commande L‘électrovanne 2/2 voies à commande directe en plastique GEMÜ 202 a été conçue pour le contrôle de fluides. Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Le fluide s'écoule dans le corps de vanne et presse sur le piston lorsque la vanne est fermée. La vanne reste fermée. Respecter la pression de service admissible. - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. Fig. 1: Vanne FERMÉE ATTENTION Pression de service trop élevée ▶ Endommagement / destruction de l'électroaimant. AVIS Pression de service trop élevée ▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique. Après l'application d'une tension d'alimentation, l'électroaimant de l'actionneur de vanne est attiré et soulève la tige induite. Celle-ci libère l'ouverture à la sortie de la vanne. Fig. 2: Vanne OUVERTE 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : GEMÜ 202 6 / 20 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les données techniques indiquent qu'ils sont autorisés pour ce type d'environnements. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Protéger le produit contre les intempéries. www.gemu-group.com 7 / 20 GEMÜ 202 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Électrovanne, commande directe 6 Matériau d'étanchéité 202 2 DN Code DN 10 10 DN 15 15 3 Forme du corps Code EPDM 14 7 Fonction de commande Code Normalement fermée (NF) 1 8 Tension d'alimentation Code Code 12 V 12 Corps de vanne 2 voies D 24 V 24 Corps à passage en équerre E 120 V 120 230 V 230 4 Type de raccordement Code Orifice taraudé DIN ISO 228 1 9 Fréquence Orifice lisse à coller DIN 2 DC DC 50 - 60 Hz 50/60 5 Matériau du corps de vanne Code Code PVC-U, gris 1 10 Spécification spéciale PVDF 20 Agrément UL 6 Matériau d'étanchéité Code U sans Code FPM 4 11 CONEXO Code PTFE 5 Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 202 Électrovanne, commande directe 2 DN 10 DN 10 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 1 Orifice taraudé DIN ISO 228 5 Matériau du corps de vanne 1 PVC-U, gris 6 Matériau d'étanchéité 4 FPM 7 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 8 Tension d'alimentation 230 230 V 9 Fréquence 50/60 50 - 60 Hz 10 Spécification spéciale 11 CONEXO GEMÜ 202 sans C Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité 8 / 20 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. 6.2 Température Température du fluide : PVC-U, gris (code 1) : 10 à 60 °C PVDF (code 20) : -20 à 100 °C Température ambiante : 10 — 40 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 6.3 Données mécaniques Protection : IP 65 Poids : 0,21 kg Presse-étoupe : PG 11 6.4 Pression Pression de service : DN 10 : 0 à 2,0 bars DN 15 : 0 à 1,0 bars Valeurs du Kv : DN 10 : 1,70 m³/h DN 15 : 2,30 m³/h 6.5 Conformité du produit Agréments : Agrément UL, UR (recognized) Y10Z2 Uniquement pour 24 V 50/60 Hz, 230 V 50/60 Hz, 12 V DC et 24 V DC Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Basse Tension : 2014/35/UE Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : EN 55011:1991 (150 kHz à 30 MHz) EN 55014:1993 (148,5 kHz à 30 MHz) www.gemu-group.com 9 / 20 GEMÜ 202 7 Dimensions 6.6 Données électriques Puissance consommée : Appel/Maintien Tension alternative et tension continue : 14,0 W / 15,25 W (avec agrément UL) Dérive de tension admissible : ±10 % selon VDE 0580 Temps de marche : 100 % Remarque concernant le câblage : Câblage spécial sur demande. Si des contacts électriques sont utilisés, veuillez prendre en compte au moment de la planification les éventuels courants résiduels dans l‘installation. Remarque concernant l'installation : Attention : Dans le cas de la version AC, il faut utiliser un connecteur femelle avec un redresseur intégré (fait partie de la livraison). 7 Dimensions 7.1 Dimensions de l'actionneur Ø 68 123 A A = 60 (DC) / 67 (AC) Dimensions en mm 7.2 Dimensions du corps 16 16 15 15 G* G* 7.2.1 Orifice taraudé (code 1) Ø 68 * DN 10 : G = G3/8 DN 15 : G = G1/2 G* Ø 68 16 Dimensions en mm GEMÜ 202 10 / 20 www.gemu-group.com 7 Dimensions 16 15 15 ød ød 7.2.2 Orifice lisse à coller (code 2) 16 ø68 ød DN 10 : ød = 16 DN 15 : ød = 20 16 ø68 Dimensions en mm 7.3 Dimensions des points de fixation 40 M5 (profondeur 9 mm) Dimensions en mm www.gemu-group.com 11 / 20 GEMÜ 202 8 Indications du fabricant 9 Installation dans la tuyauterie 8 Indications du fabricant AVERTISSEMENT 8.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION 8.2 Transport Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 8.4 Détail de la marchandise Le détail de la marchandise comprend : • Électrovanne avec bobine magnétique • Connecteur femelle ATTENTION Pression de service trop élevée ou température trop élevée du fluide de service ▶ Endommagement du corps de vanne ● N'installer l'électrovanne que sur des tuyauteries alignées afin d'éviter les contraintes sur le corps de vanne. ● Ne pas dépasser la pression de service admissible. ● Ne pas dépasser la température admissible du fluide de service. 9.1 Installation avec des orifices lisses à coller ATTENTION Mauvaise colle ▶ Le corps de vanne sera endommagé. ● Utiliser uniquement de la colle adaptée aux corps de vanne. AVIS • Notice d'installation et de montage ▶ La colle n'est pas fournie. ● Utiliser uniquement de la colle adaptée ! 1. Appliquer de la colle dans le corps de vanne et sur la tuyauterie en respectant les indications du fabricant de colle. 2. Coller le corps de vanne à la tuyauterie. 9.2 Installation avec des orifices taraudés AVIS Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. ● Assembler les raccords à visser sur la tuyauterie conformément aux normes en vigueur. GEMÜ 202 12 / 20 www.gemu-group.com 12 Utilisation 4 10 Connexion électrique 3 2 1 DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et des blessures mortelles. ● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié. ● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension. ● Raccorder à la terre. 6. Enficher le connecteur femelle 2 et le joint plat 3 dans l'actionneur de vanne 4. 7. Serrer la vis de fixation 1 à un couple d'env. 0,6 Nm. AVIS ATTENTION Tension alternative ▶ L'électrovanne sera détruite en cas d'utilisation d'un mauvais connecteur femelle. ● Les électrovannes à tension alternative ne doivent être utilisées qu'avec un connecteur femelle comportant un redresseur intégré. 4 3 2 ▶ Un couple trop élevé peut arracher le filetage. 11 Mise en service ATTENTION Fluide effluent ▶ Danger lié au fluide effluent. ● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent ne représente aucun danger. ● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide. AVIS 1 Pression de service trop élevée ▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique. 1. Faire passer le câble dans la vis de serrage 1, la rondelle de 2, le joint 3 et le boîtier du connecteur femelle 4. ATTENTION Tension d'alimentation 1 Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. 2 Repère Désignation 1 Tension d'alimentation 2 Tension d'alimentation 1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la tension de vanne admissible. 2. S'assurer de la bonne installation. Raccordement à la terre (PE) 3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne. 2. Raccorder le câble aux bornes adéquates sur le répartiteur. 4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de l'électrovanne. 3. Placer le répartiteur dans le boîtier du connecteur femelle (selon DIN EN 175301-803 A, auparavant DIN 43650), jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un petit bruit. 12 Utilisation 4. Faire attention à ce que le câble ne se coince pas. En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne. 5. Serrer la vis de serrage du connecteur femelle. www.gemu-group.com 13 / 20 GEMÜ 202 13 Révision et entretien 13 Révision et entretien 13.1 Nettoyage du produit ATTENTION AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. Substances étrangères ▶ Endommagement des robinetteries. ● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes. ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure. • Nettoyer le produit avec un chiffon humide. • Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. GEMÜ 202 14 / 20 www.gemu-group.com 13 Révision et entretien 13.2 Pièces détachées Pièces détachées Connecteurs femelles GEMÜ 1220 GEMÜ 1221 Référence de commande sur demande 1 5 4 6 2 3 Repère Désignation 1 Vis 2 Connecteur mâle 3 Répartiteur 4 Rondelle de pression 5 Joint plat 6 Entrée de câble www.gemu-group.com 15 / 20 GEMÜ 202 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Sans fonction Électrovanne non étanche GEMÜ 202 Origine de l'erreur Dépannage Pas d'alimentation électrique Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique Bobine magnétique défectueuse Remplacer l'électrovanne Connecteur femelle mal connecté Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire Pression de service trop élevée Contrôler la pression de service et la réduire le cas échéant Tige induite bloquée Remplacer l'électrovanne Siège de la vanne non étanche Remplacer l'électrovanne Soufflet en PTFE non étanche Remplacer l'électrovanne 16 / 20 www.gemu-group.com 17 Retour 15 Démontage de la tuyauterie 17 Retour AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 1. Laisser refroidir l'installation. 2. Faire vidanger l'installation. 3. Dévisser le/les câble(s). 4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 17 / 20 GEMÜ 202 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : GEMÜ Numéro de série : Numéro de projet : depuis le 29/12/2009 Types 52, 102, 202 Désignation commerciale : GEMÜ 202 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.5., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.9., 1.5.1., 1.5.2., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.5.16., 1.6.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2018-03-28 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 202 18 / 20 www.gemu-group.com 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ 202 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2020-10-23 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 19 / 20 GEMÜ 202 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88593451* 04.2021 | 88593451