Gemu 202 Electrically operated solenoid valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Gemu 202 Electrically operated solenoid valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 202
Électrovanne à commande électrique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-202
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
07.04.2021
GEMÜ 202
2 / 20
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonctionnement ..................................................
3.4
Plaque signalétique .............................................
5
5
5
6
6
4
Utilisation conforme ..................................................
7
5
Données pour la commande ......................................
8
6
Données techniques ..................................................
9
7
Dimensions ............................................................... 10
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Transport .............................................................
8.3
Stockage ..............................................................
8.4
Détail de la marchandise ....................................
9
Installation dans la tuyauterie ................................... 12
9.1
Installation avec des orifices lisses à coller ...... 12
9.2
Installation avec des orifices taraudés .............. 12
12
12
12
12
12
10 Connexion électrique ................................................ 13
11 Mise en service ......................................................... 13
12 Utilisation .................................................................. 13
13 Révision et entretien ................................................. 14
14 Dépannage ................................................................ 16
15 Démontage de la tuyauterie ....................................... 17
16 Mise au rebut ............................................................ 17
17 Retour ....................................................................... 17
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 18
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 19
www.gemu-group.com
3 / 20
GEMÜ 202
1 Généralités
1 Généralités
1.4 Avertissements
1.1 Remarques
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
AVERTISSEMENT
Réaction(s) à des activités
–
Type et source du danger
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Risque d'explosion
Éléments d’installation chauds !
Danger de décharge électrique
GEMÜ 202
4 / 20
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
2
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
3
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
4
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
Repère
Désignation
Matériaux
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
1
Connecteur femelle
PA
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
2
Boîtier de bobine
PP
3
Raccord à visser du corps
de vanne
PVC-U, gris ou PVDF
4
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
Corps de vanne
PVC-U, gris ou PVDF
Matériaux d'étanchéité
FPM, PTFE ou EPDM
3.2 Description
L'électrovanne 2/2 voies à commande directe GEMÜ 202 dispose d'un électroaimant entièrement moulé dans un corps
plastique. L'étanchéité autour de la tige induite est assurée
par un soufflet en PTFE surmonté d'une membrane de sécurité supplémentaire. Le corps de vanne est disponible dans divers matériaux avec un passage en ligne ou en équerre.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 20
GEMÜ 202
3 Description du produit
3.3 Fonctionnement
Version selon données pour la commande
L‘électrovanne 2/2 voies à commande directe en plastique
GEMÜ 202 a été conçue pour le contrôle de fluides.
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Le fluide s'écoule dans le corps de vanne et presse sur le piston lorsque la vanne est fermée. La vanne reste fermée. Respecter la pression de service admissible.
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
Fig. 1: Vanne FERMÉE
ATTENTION
Pression de service trop élevée
▶ Endommagement / destruction de l'électroaimant.
AVIS
Pression de service trop élevée
▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne
peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique.
Après l'application d'une tension d'alimentation, l'électroaimant de l'actionneur de vanne est attiré et soulève la tige induite. Celle-ci libère l'ouverture à la sortie de la vanne.
Fig. 2: Vanne OUVERTE
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
GEMÜ 202
6 / 20
www.gemu-group.com
4 Utilisation conforme
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les
données techniques indiquent qu'ils
sont autorisés pour ce type d'environnements.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Protéger le produit contre les intempéries.
www.gemu-group.com
7 / 20
GEMÜ 202
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Électrovanne, commande directe
6 Matériau d'étanchéité
202
2 DN
Code
DN 10
10
DN 15
15
3 Forme du corps
Code
EPDM
14
7 Fonction de commande
Code
Normalement fermée (NF)
1
8 Tension d'alimentation
Code
Code
12 V
12
Corps de vanne 2 voies
D
24 V
24
Corps à passage en équerre
E
120 V
120
230 V
230
4 Type de raccordement
Code
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
9 Fréquence
Orifice lisse à coller DIN
2
DC
DC
50 - 60 Hz
50/60
5 Matériau du corps de vanne
Code
Code
PVC-U, gris
1
10 Spécification spéciale
PVDF
20
Agrément UL
6 Matériau d'étanchéité
Code
U
sans
Code
FPM
4
11 CONEXO
Code
PTFE
5
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
C
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
202
Électrovanne, commande directe
2 DN
10
DN 10
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
1
Orifice taraudé DIN ISO 228
5 Matériau du corps de vanne
1
PVC-U, gris
6 Matériau d'étanchéité
4
FPM
7 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
8 Tension d'alimentation
230
230 V
9 Fréquence
50/60
50 - 60 Hz
10 Spécification spéciale
11 CONEXO
GEMÜ 202
sans
C
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
8 / 20
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
6.2 Température
Température du fluide :
PVC-U, gris (code 1) :
10 à 60 °C
PVDF (code 20) :
-20 à 100 °C
Température ambiante :
10 — 40 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
6.3 Données mécaniques
Protection :
IP 65
Poids :
0,21 kg
Presse-étoupe :
PG 11
6.4 Pression
Pression de service :
DN 10 : 0 à 2,0 bars
DN 15 : 0 à 1,0 bars
Valeurs du Kv :
DN 10 : 1,70 m³/h
DN 15 : 2,30 m³/h
6.5 Conformité du produit
Agréments :
Agrément UL, UR (recognized) Y10Z2
Uniquement pour 24 V 50/60 Hz, 230 V 50/60 Hz, 12 V DC et 24 V DC
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive
Basse Tension :
2014/35/UE
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
EN 55011:1991 (150 kHz à 30 MHz)
EN 55014:1993 (148,5 kHz à 30 MHz)
www.gemu-group.com
9 / 20
GEMÜ 202
7 Dimensions
6.6 Données électriques
Puissance consommée :
Appel/Maintien Tension alternative et tension continue : 14,0 W / 15,25 W (avec agrément UL)
Dérive de tension admissible :
±10 % selon VDE 0580
Temps de marche :
100 %
Remarque concernant le
câblage :
Câblage spécial sur demande. Si des contacts électriques sont utilisés, veuillez prendre en compte
au moment de la planification les éventuels courants résiduels dans l‘installation.
Remarque concernant
l'installation :
Attention : Dans le cas de la version AC, il faut utiliser un connecteur femelle avec un redresseur intégré (fait partie de la livraison).
7 Dimensions
7.1 Dimensions de l'actionneur
Ø 68
123
A
A = 60 (DC) / 67 (AC)
Dimensions en mm
7.2 Dimensions du corps
16
16
15
15
G*
G*
7.2.1 Orifice taraudé (code 1)
Ø 68
* DN 10 : G = G3/8
DN 15 : G = G1/2
G*
Ø 68
16
Dimensions en mm
GEMÜ 202
10 / 20
www.gemu-group.com
7 Dimensions
16
15
15
ød
ød
7.2.2 Orifice lisse à coller (code 2)
16
ø68
ød
DN 10 : ød = 16
DN 15 : ød = 20
16
ø68
Dimensions en mm
7.3 Dimensions des points de fixation
40
M5 (profondeur 9 mm)
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
11 / 20
GEMÜ 202
8 Indications du fabricant
9 Installation dans la tuyauterie
8 Indications du fabricant
AVERTISSEMENT
8.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
8.2 Transport
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
8.4 Détail de la marchandise
Le détail de la marchandise comprend :
• Électrovanne avec bobine magnétique
• Connecteur femelle
ATTENTION
Pression de service trop élevée ou température trop élevée
du fluide de service
▶ Endommagement du corps de vanne
● N'installer l'électrovanne que sur des tuyauteries alignées
afin d'éviter les contraintes sur le corps de vanne.
● Ne pas dépasser la pression de service admissible.
● Ne pas dépasser la température admissible du fluide de
service.
9.1 Installation avec des orifices lisses à coller
ATTENTION
Mauvaise colle
▶ Le corps de vanne sera endommagé.
● Utiliser uniquement de la colle adaptée aux corps de
vanne.
AVIS
• Notice d'installation et de montage
▶ La colle n'est pas fournie.
● Utiliser uniquement de la colle adaptée !
1. Appliquer de la colle dans le corps de vanne et sur la
tuyauterie en respectant les indications du fabricant de
colle.
2. Coller le corps de vanne à la tuyauterie.
9.2 Installation avec des orifices taraudés
AVIS
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
● Assembler les raccords à visser sur la tuyauterie conformément aux normes en vigueur.
GEMÜ 202
12 / 20
www.gemu-group.com
12 Utilisation
4
10 Connexion électrique
3
2
1
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Travaux sur les connexions électriques
uniquement par du personnel qualifié.
● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension.
● Raccorder à la terre.
6. Enficher le connecteur femelle 2 et le joint plat 3 dans l'actionneur de vanne 4.
7. Serrer la vis de fixation 1 à un couple d'env. 0,6 Nm.
AVIS
ATTENTION
Tension alternative
▶ L'électrovanne sera détruite en cas d'utilisation d'un mauvais connecteur femelle.
● Les électrovannes à tension alternative ne doivent être
utilisées qu'avec un connecteur femelle comportant un
redresseur intégré.
4
3
2
▶ Un couple trop élevé peut arracher le filetage.
11 Mise en service
ATTENTION
Fluide effluent
▶ Danger lié au fluide effluent.
● Avant la mise en service, s'assurer que le fluide effluent
ne représente aucun danger.
● Avant la mise en service, contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide.
AVIS
1
Pression de service trop élevée
▶ En cas de pression de service trop élevée, la vanne ne
peut pas s'ouvrir de manière électromagnétique.
1. Faire passer le câble dans la vis de serrage 1, la rondelle
de 2, le joint 3 et le boîtier du connecteur femelle 4.
ATTENTION
Tension d'alimentation
1
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
2
Repère
Désignation
1
Tension d'alimentation
2
Tension d'alimentation
1. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à la
tension de vanne admissible.
2. S'assurer de la bonne installation.
Raccordement à la terre (PE)
3. Contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.
2. Raccorder le câble aux bornes adéquates sur le répartiteur.
4. Contrôler l’étanchéité des raccordements de fluide et de
l'électrovanne.
3. Placer le répartiteur dans le boîtier du connecteur femelle
(selon DIN EN 175301-803 A, auparavant DIN 43650), jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un petit bruit.
12 Utilisation
4. Faire attention à ce que le câble ne se coince pas.
En fonctionnement normal, aucun réglage ne doit être effectué sur la vanne.
5. Serrer la vis de serrage du connecteur femelle.
www.gemu-group.com
13 / 20
GEMÜ 202
13 Révision et entretien
13 Révision et entretien
13.1 Nettoyage du produit
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
Substances étrangères
▶ Endommagement des robinetteries.
● Sur des installations neuves et après des réparations rincer le système de tuyauteries avec les vannes complètement ouvertes.
ð L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
• Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
• Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
GEMÜ 202
14 / 20
www.gemu-group.com
13 Révision et entretien
13.2 Pièces détachées
Pièces détachées
Connecteurs femelles
GEMÜ 1220
GEMÜ 1221
Référence de commande sur demande
1
5
4
6
2
3
Repère
Désignation
1
Vis
2
Connecteur mâle
3
Répartiteur
4
Rondelle de pression
5
Joint plat
6
Entrée de câble
www.gemu-group.com
15 / 20
GEMÜ 202
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Sans fonction
Électrovanne non étanche
GEMÜ 202
Origine de l'erreur
Dépannage
Pas d'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique
Bobine magnétique défectueuse
Remplacer l'électrovanne
Connecteur femelle mal connecté
Vérifier la connexion du connecteur femelle et la corriger si nécessaire
Pression de service trop élevée
Contrôler la pression de service et la réduire le cas échéant
Tige induite bloquée
Remplacer l'électrovanne
Siège de la vanne non étanche
Remplacer l'électrovanne
Soufflet en PTFE non étanche
Remplacer l'électrovanne
16 / 20
www.gemu-group.com
17 Retour
15 Démontage de la tuyauterie
17 Retour
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
1. Laisser refroidir l'installation.
2. Faire vidanger l'installation.
3. Dévisser le/les câble(s).
4. Retirer le produit de la tuyauterie avec les mesures appropriées
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
17 / 20
GEMÜ 202
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ
Numéro de série :
Numéro de projet :
depuis le 29/12/2009
Types 52, 102, 202
Désignation commerciale :
GEMÜ 202
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.5., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.9., 1.5.1., 1.5.2., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.5.16., 1.6.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2018-03-28
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 202
18 / 20
www.gemu-group.com
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 202
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2020-10-23
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
19 / 20
GEMÜ 202
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88593451*
04.2021 | 88593451

Manuels associés