Gemu R90 Metal disco check valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Gemu R90 Metal disco check valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ R90
Clapet anti-retour métallique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-R90
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
27.08.2021
GEMÜ R90
2 / 21
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
5
5
6
4
Utilisation conforme ............................................
6
5
Données pour la commande .................................
5.1
Codes de commande ....................................
5.2
Exemple de référence ...................................
7
7
8
6
Données techniques ............................................
6.1
Fluide ..............................................................
6.2
Température ..................................................
6.3
Pression .........................................................
6.4
Conformité du produit ...................................
6.5
Données mécaniques ...................................
9
9
9
9
12
12
7
Dimensions ..........................................................
13
8
Indications du fabricant .......................................
8.1
Livraison ........................................................
8.2
Emballage ......................................................
8.3
Transport .......................................................
8.4
Stockage ........................................................
15
15
15
15
15
9
Montage sur la tuyauterie ....................................
9.1
Préparatifs pour le montage .........................
9.2
Montage .........................................................
15
15
16
10 Mise en service ....................................................
17
11 Dépannage ..........................................................
18
12 Inspection et entretien .........................................
12.1 Pièces détachées ..........................................
19
19
13 Démontage de la tuyauterie .................................
19
14 Mise au rebut .......................................................
19
15 Retour .................................................................
19
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
20
www.gemu-group.com
3 / 21
GEMÜ R90
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Danger d’écrasement !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Produits chimiques corrosifs !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Éléments d’installation chauds !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Remplacement des pièces détachées
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ R90
4 / 21
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
3 Description du produit
3.1 Conception
4
3
2
1
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
Repère
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Désignation
Matériaux
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
1
Corps
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
1.4408, CC333G, 1.0619, 1.4469 (Superduplex)
2
Clapet
1.4408, CC333G, 1.0619, 1.4469 (Superduplex)
3
Ressort
1.4571, C4 (Hastelloy)
4
Rondelle de
compression à
3 branches
1.4408, CC333G, 1.0619, 1.4469 (Superduplex)
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
3.2 Description
Pour GEMÜ R90, il s'agit d'un clapet anti-retour métallique
avec un raccord à bride et un encombrement normalisé selon
DIN EN 558. Le corps, le clapet et le joint sont disponibles
dans différents matériaux. Le modèle avec le joint métallique
de la vanne GEMÜ R90 permet une utilisation à des températures élevées allant jusqu'à 400 °C.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
3.3 Fonctionnement
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les
clapets anti-retour nécessitent une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture ainsi générée pousse le clapet 2
contre le ressort 3, en annulant l'effet du poids du clapet 2 et
la force du ressort 3, ce qui libère le fluide.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 21
GEMÜ R90
4 Utilisation conforme
3.4 Plaque signalétique
Données spécifiques à la commande
Données spécifiques à l'appareil
Version selon données pour la commande
R90323354406
88716070
Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar
D-74653 Ingelfingen 12000-3
Numéro d'article
1002877963 Pos. 20
DN50
PN 6-40
Tmax. 120° C
S.Nr.: 0028
02/20
0035
Numéro de série Année de fabrication
Sens du débit
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
GEMÜ R90
6 / 21
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Clapet anti-retour, métallique
Code
R90
2 DN
Code
6 Matériau de l'élément de verrouillage
Code
1.4408 / ASTM A351 / CF8M
4
1.4469, SUPERDUPLEX / ASTM A890 degré 5A
D
CC333G / 2.0975 / C954
G
DN 15
15
DN 20
20
7 Matériau de l'élément de guidage
DN 25
25
1.4408 / ASTM A351 / CF8M
4
DN 32
32
1.4469, SUPERDUPLEX / ASTM A890 degré 5A
D
DN 40
40
CC333G / 2.0975 / C954
G
DN 50
50
DN 65
65
DN 80
80
DN 100
100
DN 125
125
DN 150
150
DN 200
200
DN 250
250
DN 300
300
3 Pression de service
Code
16 bars
3
25 bars
5
40 bars
6
4 Type de raccordement
Code
8 Matériau d'étanchéité
Code
Acier
0
EPDM (certification FDA, DVGW eau)
2
PTFE
5
EPDM
E
NBR
N
FKM
V
9 Matériau du ressort
Code
1.4571
6
HASTELLOY C-4 / 2.4610
7
10 Version spéciale
Code
sans
Code
Certification ATEX
X
PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1
EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
11 Version
PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
2
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
3
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour as- 0101
surer l'adhésion de la peinture et emballées dans
un sachet en plastique hermétique
PN 25 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
5
PN 40 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
6
ANSI B16.5, classe 150, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
D
ANSI B16.5, classe 300, dimensions face-à-face
FAF EN 558-1 série 49 (R90), série 16 (R91)
M
5 Matériau du corps
sans
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE
0107
Code
1.4408 / ASTM A351 / CF8M
4
1.0619 / ASTM A216 / WCB
5
1.4469, SUPERDUPLEX / ASTM A890 degré 5A
D
CC333G / 2.0975 / C954
G
www.gemu-group.com
Code
7 / 21
GEMÜ R90
5 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
R90
Clapet anti-retour, métallique
2 DN
32
DN 32
3 Pression de service
3
16 bars
4 Type de raccordement
3
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558-1 série 49
(R90), série 16 (R91)
5 Matériau du corps
5
1.0619 / ASTM A216 / WCB
6 Matériau de l'élément de verrouillage
4
1.4408 / ASTM A351 / CF8M
7 Matériau de l'élément de guidage
4
1.4408 / ASTM A351 / CF8M
8 Matériau d'étanchéité
0
Acier
9 Matériau du ressort
6
1.4571
10 Version spéciale
sans
11 Version
sans
GEMÜ R90
8 / 21
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps, du clapet et de l’étanchéité de la vanne.
6.2 Température
Température du fluide :
Matériau d'étanchéité :
Acier (code 0):
-196 à 400 °C (version 1)
NBR (code N) :
-30 à 90 °C
EPDM (code 2, E) : -45 à 120 °C
FPM (code V) :
-15 à 200 °C
PTFE (code 5) :
-200 à 250 °C
Un ressort de pression en Hastelloy C4 (code 7) est requis pour les températures supérieures à
300 °C.
Température ambiante :
-20 à 95 °C
6.3 Pression
Pression de service :
Pertes de charge :
max. 40 bars
1000
DN 300
DN 250
DN 200
DN 150
Débit volumétrique [m³/h]
DN 125
DN 100
100
DN 80
DN 65
DN 50
DN 40
DN 32
DN 25
10
DN 20
DN 15
1
www.gemu-group.com
0,1
0,2
0,3
0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1
Perte de charge [bar]
9 / 21
GEMÜ R90
6 Données techniques
Pression de l'ouverture du
clapet :
DN
Tuyauterie
sans ressort
15
~ 20
~ 24
~ 16
~4
20
~ 20
~ 25
~ 15
~5
25
~ 20
~ 25
~ 15
~5
32
~ 20
~ 26
~ 14
~6
40
~ 20
~ 27
~ 13
~7
50
~ 20
~ 28
~ 12
~8
65
~ 20
~ 29
~ 11
~9
80
~ 20
~ 30
~ 10
~ 10
100
~ 20
~ 33
~7
~ 13
125
~ 30
~ 46
~ 14
~ 16
150
~ 30
~ 47
~ 13
~ 17
200
~ 30
~ 51
~9
~ 21
250
~ 40
~ 64
~ 16
~ 24
300
~ 40
~ 68
~ 12
~ 38
Pression en mbar
Taux de fuite :
A selon EN 12266-1 (avec joint en plastique)
G selon EN 12266-1 (étanchéité métallique)
Corrélation pression-température :
DN
Matériau 1.4408 (code 4)
Température [°C]
20,0
100,0
150,0
200,0
250,0
300,0
15
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
20
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
25
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
32
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
50
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
65
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
80
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
100
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
125
40,0
36,0
32,7
29,7
27,5
25,6
150
40,0
33,1
30,2
27,3
25,3
23,2
200
40,0
29,0
26,5
23,9
22,2
20,7
250
40,0
28,9
26,1
23,8
21,8
20,5
300
40,0
28,1
25,7
23,1
21,5
20,0
Pressions en bar
GEMÜ R90
10 / 21
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Corrélation pression-température :
DN
Matériau 1.0619 (code 5)
Température [°C]
20,0
100,0
150,0
200,0
250,0
300,0
15
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
20
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
25
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
32
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
50
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
65
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
80
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
100
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
40,0
125
40,0
36,0
32,7
29,7
27,5
25,6
150
40,0
33,1
30,2
27,3
25,3
23,2
200
40,0
29,0
26,5
23,9
22,2
20,7
250
40,0
28,9
26,1
23,8
21,8
20,5
300
40,0
28,8
26,5
23,8
22,1
20,6
Pressions en bar
Valeurs du Kv :
DN
Valeurs du
Kv
15
4,0
20
7,0
25
10,0
32
17,0
40
24,0
50
37,0
65
61,0
80
74,0
100
115,0
125
201,0
150
286,0
200
553,0
250
643,0
300
867,0
Valeurs de Kv en m³/h
L'utilisation de ressorts à disques réduit la valeur Kv.
www.gemu-group.com
11 / 21
GEMÜ R90
6 Données techniques
6.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Denrées alimentaires :
FDA*
BfR XXI cat. 4*
Eau potable :
KTW*
DVGW*
* uniquement avec le matériau d'étanchéité EPDM
Protection contre les explosions :
ATEX (2014/34/UE)
6.5 Données mécaniques
Poids :
DN
Version
1
2
3
4
5
20
0,19
0,19
0,2
0,2
0,19
25
0,31
0,31
0,32
0,32
0,31
32
0,5
0,5
0,52
0,51
0,5
40
0,6
0,61
0,62
0,62
0,61
50
1,02
1,03
1,06
1,05
1,03
65
1,64
1,66
1,71
1,69
1,66
80
2,45
2,48
2,54
2,52
2,48
100
3,83
3,89
3,98
3,95
3,88
125
-
-
8,44
8,37
8,23
150
-
-
12,37
12,26
12,06
200
-
-
23,94
23,74
23,35
250
-
-
39,21
38,88
38,23
300
-
-
58,26
57,81
56,81
Poids en kg
GEMÜ R90
12 / 21
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
DN 15 à 100
DN
ød
øD
F
L
15
15,0
43,0
56,0
16,0
20
19,0
53,0
69,0
19,0
25
25,0
63,0
76,0
22,0
32
32,0
75,0
87,0
28,0
40
38,0
80,0
101,0
31,5
50
47,0
95,0
114,0
40,0
65
63,0
115,0
136,0
46,0
80
77,0
131,0
154,0
50,0
100
97,5
150,0
178,0
60,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
13 / 21
GEMÜ R90
7 Dimensions
DN 125 à 300
Type de raccordement
DN
PN 10 (code 2), PN 16 (code 3)
PN 25 (code 5)
PN 40
(code 6)
ANSI
(code D)
L
DN
C
D
R
C
R
D
D
125
194,0
194,0
-
194,0
-
194,0
194,0
90,0
118,5
150
220,0
220,0
-
220,0
-
220,0
220,0
106,0
141,0
200
275,0
280,0
11,0
286,0
30,0
294,0
280,0
140,0
190,0
250
331,0
340,0
11,0
344,0
33,0
356,0
340,0
145,0
229,0
300
380,0
386,0
11,0
404,0
33,0
421,0
404,0
160,0
280,0
Dimensions en mm
GEMÜ R90
14 / 21
www.gemu-group.com
9 Montage sur la tuyauterie
8 Indications du fabricant
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
8.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
9 Montage sur la tuyauterie
9.1 Préparatifs pour le montage
DANGER
Danger d’écrasement !
▶ Danger de blessures graves.
● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression.
● Respecter la manutention correcte.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
www.gemu-group.com
15 / 21
GEMÜ R90
9 Montage sur la tuyauterie
9.2 Montage
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Avant l'installation, s'assurer que le clapet anti-retour et
les joints plats appropriés ne présentent pas d'éventuels
dommages. Contrôler la mobilité du clapet anti-retour. Ne
pas installer de pièces endommagées.
3. Veiller à ne monter que des clapets anti-retour dont la
classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions
d'utilisation.
4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de
tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal.
5 x DN
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords.
5 x DN
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
5 x DN
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale.
15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans
le sens de la tuyauterie.
5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon
les normes EN1092-1 et EN1092-2.
7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de
bélier.
8. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à
anneau doit se trouver vers le haut.
9. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les
brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur
du corps à l'intérieur des vis des brides.
10. Tenir compte du sens du débit du clapet anti-retour.
11. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé.
Couples de serrage des vis des brides
Filetage
GEMÜ R90
Couple [Nm]
M10
30
M 12
50
M 16
130
M 20
250
M 24
420
M 27
600
M30
850
M33
1100
M36
1500
16 / 21
www.gemu-group.com
10 Mise en service
10 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
www.gemu-group.com
17 / 21
GEMÜ R90
11 Dépannage
11 Dépannage
Erreur
Cause possible
Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit
tement
Produit défectueux
Démonter et nettoyer le produit
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation
Joint ou clapet défectueux
Liaison non étanche entre le produit et la Montage incorrect
tuyauterie
Le produit n'est pas étanche
GEMÜ R90
Remplacer le produit
Contrôler le montage du produit dans la
tuyauterie
Joint plat entre la bride et le corps de
vanne défectueux
Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation
Vis non serrées
Serrer les vis
Le produit est défectueux
Vérifier l'absence de dommages sur le
produit, le remplacer si nécessaire
Joint torique du clapet défectueux
Envoyer le produit à GEMÜ pour réparation
18 / 21
www.gemu-group.com
15 Retour
12 Inspection et entretien
ATTENTION
Remplacement des pièces détachées
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Envoyer le produit complet à GEMÜ,
sans le désassembler.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
2. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné d'une déclaration
de retour.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
13 Démontage de la tuyauterie
AVIS
ATTENTION
●
●
●
1. Démonter complètement le produit de l'installation avec
un outillage adapté.
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
▶ En cas de défaillance, le produit doit être remplacé dans
son intégralité.
1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de
sécurité », page 5).
2. Desserrer les vis des brides.
3. Sortir le clapet anti-retour entre les brides.
4. Insérer le clapet anti-retour neuf avec des joints neufs et le
centrer.
5. Serrer les vis de brides.
14 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
15 Retour
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
12.1 Pièces détachées
Le produit peut uniquement être réparé dans l'entreprise
GEMÜ. De même, le remplacement des pièces détachées est
réservé à l'entreprise GEMÜ. Le non-respect de cette procédure annule les droits de garantie de l'acheteur et la responsabilité légale du fabricant. En outre, ceci peut entraîner la perte
de tout droit à dommages et intérêts.
www.gemu-group.com
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
19 / 21
GEMÜ R90
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
16 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Normes appliquées (en partie) :
GEMÜ R90
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
Fiche technique AD2000. EN 16668
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-08-05
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ R90
20 / 21
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88727079*
08.2021 | 88727079

Manuels associés