▼
Scroll to page 2
of
23
GEMÜ ZRSK Clapet anti-retour en métal FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-ZRSK Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 30.08.2021 GEMÜ ZRSK 2 / 23 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 6 4 Utilisation conforme ............................................ 6 5 Configuration possible ......................................... 5.1 Corps de vanne .............................................. 5.2 Conformité du produit ................................... 7 7 7 6 Données pour la commande ................................. 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 8 8 9 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 10 10 10 10 12 12 8 Dimensions .......................................................... 13 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 14 14 14 14 14 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Montage ......................................................... 10.3 Version ATEX ................................................. 14 14 16 16 11 Commande manuelle de secours ......................... 16 12 Mise en service .................................................... 17 13 Dépannage .......................................................... 19 14 Inspection et entretien ......................................... 14.1 Pièces détachées .......................................... 20 20 15 Démontage de la tuyauterie ................................. 20 16 Mise au rebut ....................................................... 21 17 Retour ................................................................. 21 18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 22 www.gemu-group.com 3 / 23 GEMÜ ZRSK 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Danger d’écrasement ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Produits chimiques corrosifs ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Éléments d’installation chauds ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ ZRSK 4 / 23 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 6 1 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 3 4 7 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 5 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. 2 • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Repère Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 3 Désignation Matériaux 1 Corps 1.4408 inox de fonderie, 1.0460 zingué, 1.4571, bronze aluminium (CC333G) 2.0975, 1.4469 Superduplex 2 Clapet 1.4408 inox de fonderie, 1.0460 zingué, 1.4571, 1.4469 Superduplex 3 Joint (torique) NBR, EPDM, FPM, PTFE 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 4 Ressort 1.4571, Hastelloy 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 5 Vis 1.4571 6 Vis à anneau 1.4571 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 7 Commande manuelle de secours • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 3.2 Description Le produit GEMÜ ZRSK est un clapet anti-retour en métal avec garniture d'étanchéité à bride intégrée. Le corps de vanne papillon, le papillon et le joint sont disponibles dans différents matériaux. Pour le montage, le GEMÜ ZRSK est coincé entre deux brides. Le centrage se fait en fonction du diamètre extérieur du corps. 3.3 Fonctionnement Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les clapets anti-retour nécessitent donc une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture qui en résulte fait dévier le clapet anti-retour contre le ressort 4 et la force de poids du clapet 2 de sorte que le fluide est libéré. Afin d'obtenir des débits éventuellement plus élevés, une « aide au retrait » est proposée ; celle-ci permet un angle d'ouverture plus grand du clapet. Si la pression de sortie dépasse la pression d'entrée, le clapet anti-retour se ferme et scelle le fluide à l'aide du joint torique. Le joint torique assure l'étan- 5 / 23 GEMÜ ZRSK 4 Utilisation conforme chéité de la vanne vers l'extérieur. Il est par conséquent recommandé d'utiliser des bagues à brides avec des emplacements des joints lisses. 3.4 Plaque signalétique Données spécifiques à l'appareil Version selon données pour la commande Données spécifiques à la commande ZRSK010033464614F0 1002877963 Pos. 20 88420734 PN 6-40 DN50 Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar D-74653 Ingelfingen 12000-3 Numéro d'article Tmax. 120° C S.Nr.: 0028 Numéro de série 02/20 0035 Année de fabrication Sens du débit 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. ● Le produit doit uniquement être monté dans les zones explosives définies par la déclaration de conformité ATEX. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. GEMÜ ZRSK 6 / 23 www.gemu-group.com 5 Configuration possible 5 Configuration possible 5.1 Corps de vanne Code raccordement 1) DN 1 2 3 D 32 X - X X 40 X - X X 50 X - X X 65 X - X X 80 X - X X 100 X - X X 125 X - X X 150 X - X X 200 X - X X 250 X X X X 300 X X X X 350 X X X X 400 X X X X 450 X X X X 500 X X X X 600 X X X X La commande manuelle de secours (code H) est uniquement disponible dans les diamètres nominaux DN 50 jusqu'à 300 et avec le matériau du corps 1.4571 (code 46). 1) Type de raccordement Code 1 : PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code 2 : PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code 3 : PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code D : ANSI B16.5, Class 150 5.2 Conformité du produit Versions agréées Matériau du corps Matériau du clapet Code du joint Eau potable DVGW 1.4408, inox de fonderie (code 1.4408 (code 37), 37), 1.4571 (code 46) 1.4571 (code 46) EPDM avec agrément KTW (code 18) 1.4408, inox de fonderie (code 1.4408 (code 37), 37), 1.4571 (code 46) 1.4571 (code 46) EPDM avec agrément KTW (code 18) Denrées alimentaires FDA Protection contre les explosions* ATEX X X X * uniquement pour les versions sans commande manuelle de secours www.gemu-group.com 7 / 23 GEMÜ ZRSK 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Clapet anti-retour Code ZRSK 2 DN Code 6 Matériau du clapet Code 1.4469, Superduplex 4W1 7 Matériau d'étanchéité Code DN 32 0032 NBR 2 DN 40 0040 FPM 4 DN 50 0050 PTFE 5 DN 65 0065 EPDM 14 DN 80 0080 18 DN 100 0100 EPDM (agrément DVGW eau, conforme aux exigences de la FDA) DN 125 0125 8 Ressort de rappel DN 150 0150 sans ressort de rappel F0 DN 200 0200 Ressort 1.4571 F1 DN 250 0250 Ressort Hastelloy F2 DN 300 0300 DN 350 0350 DN 400 0400 DN 450 0450 DN 500 0500 10 Version DN 600 0600 sans 3 Pression de service Code 6 bar 1 10 bar 2 16 bars 3 4 Type de raccordement Code 9 Commande manuelle de secours Code Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE 0107 Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour as- 0101 surer l'adhésion de la peinture et emballées dans un sachet en plastique hermétique PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 2 Marquage ATEX PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 3 ANSI B16.5, Class 150 D Code sans X Code 1.4408, inox de fonderie 37 1.0460, zingué 3HD 1.4571 46 2.0975, bronze aluminium (CC333G) 5A0 1.4469, Superduplex 4W1 Code 1.4408 37 1.0460, zingué 3HD 1.4571 46 GEMÜ ZRSK H sans 11 Version spéciale 6 Matériau du clapet Code Commande manuelle de secours PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1 EN 558 série 20 5 Matériau du corps Code 8 / 23 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type ZRSK Clapet anti-retour 2 DN 0100 DN 100 3 Pression de service 3 16 bars 4 Type de raccordement 3 PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 5 Matériau du corps 46 1.4571 6 Matériau du clapet 46 1.4571 7 Matériau d'étanchéité 14 EPDM 8 Ressort de rappel F0 sans ressort de rappel 9 Commande manuelle de secours sans 10 Version sans 11 Version spéciale sans www.gemu-group.com 9 / 23 GEMÜ ZRSK 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Fluides liquides et gazeux des groupes 1 (explosif, inflammable, toxique, comburant) et 2 (autres fluides) selon la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/CE. 7.2 Température Température du fluide : Matériau d'étanchéité : NBR (code 2) : -10 à 90 °C EPDM (code 14) : -10 à 95 °C FPM (code 4) : -10 à 150 °C PTFE (code 5) : -10 à 200 °C 7.3 Pression Pression de service : DN 30 – 300 : DN 350 – 600 : max. 16 bars max. 10 bars Selon la Directive des Équipements Sous Pression en fonction du diamètre nominal et du matériau (température 20 °C) pour les liquides des groupes 1 et 2. 10,00 1,00 1 10 100 DN 350 DN 400 45 DN 0 50 DN 0 60 0 DN 200 DN 25 0 DN 300 DN 0,01 DN DN 50 6 DN 5 80 DN 10 0 DN 12 DN 5 15 0 0,10 DN DN 32 40 Pertes de charge [bar] Pertes de charge : 1000 10000 Débit [m³/h] Les données du diagramme sont valables pour eau 20 °C. Pour le calcul d'autres fluides, veuillez contacter GEMÜ. GEMÜ ZRSK 10 / 23 www.gemu-group.com 7 Données techniques Valeurs du Kv : DN Valeurs du Kv 32 16,2 40 22,2 50 54,0 65 75,0 80 112,0 100 172,0 125 342,0 150 490,0 200 1128,0 250 1500,0 300 2290,0 350 2890,0 400 3700,0 450 5000,0 500 6550,0 600 9500,0 Valeurs de Kv en m³/h Pression d'ouverture du clapet : Une contre-pression de 0,3 bar min. est nécessaire pour l'étanchéité du clapet anti-retour. DN Tuyauterie Horizontal Vertical Ressort sans avec sans avec 32 2,0 15,0 10,0 25,0 40 2,0 15,0 10,0 25,0 50 2,0 15,0 10,0 25,0 65 2,0 15,0 10,0 25,0 80 2,0 15,0 10,0 25,0 100 2,0 15,0 10,0 25,0 125 2,0 15,0 10,0 25,0 150 2,0 15,0 10,0 25,0 200 4,0 17,0 14,0 25,0 250 4,0 17,0 14,0 25,0 300 4,0 17,0 14,0 25,0 350 6,0 18,0 18,0 27,0 400 6,0 18,0 18,0 28,0 450 6,0 18,0 18,0 28,0 500 6,0 18,0 24,0 34,0 600 6,0 18,0 26,0 36,0 Pression en mbar www.gemu-group.com 11 / 23 GEMÜ ZRSK 7 Données techniques 7.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Denrées alimentaires : FDA* Eau potable : Matériau d'étanchéité du joint torique EPDM (code 18) avec agrément DVGW* Environnement : RoHS Protection contre les explosions : ATEX (2014/34/UE) * Cette propriété n'est pas possible pour toutes les variantes. Informations complémentaires : voir configuration possible. 7.5 Données mécaniques Poids : Code matériau 1) DN 37, 3HD, 46 4W1, 5A0 32 0,5 0,47 40 0,78 0,73 50 0,9 0,85 65 1,23 1,15 80 1,5 1,40 100 2,4 2,25 125 3,3 3,10 150 4,6 4,30 200 7,5 7,10 250 13,0 12,20 300 21,3 20,0 350 33,3 31,22 400 46,9 44,0 450 71,0 67,0 500 90,0 85,0 600 128,0 120,0 Poids en kg 1) Matériau du corps Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 3HD : 1.0460, zingué Code 46 : 1.4571 Code 5A0 : 2.0975, bronze aluminium (CC333G) Code 4W1 : 1.4469, Superduplex GEMÜ ZRSK 12 / 23 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8 Dimensions Ø DR min ØC F ØD ØA E B DN Commande manuelle de secours sans sans ressort avec avec ressort Code raccordement 1) 1 2 3 D øA 2 1, 2, 3, D F B øC øD øDR min E 32 79,0 85,0 85,0 74,0 25,0 15,0 15,0 - 18,0 59,0 37,0 22,0 40 89,0 95,0 95,0 83,0 28,0 16,0 16,0 - 22,0 72,0 43,0 25,0 50 98,0 109,0 109,0 105,0 29,0 14,0 14,0 19,0 32,0 86,0 54,0 37,0 65 118,0 129,0 129,0 124,0 31,0 14,0 14,0 19,0 40,0 109,0 70,0 50,0 80 134,0 144,0 144,0 137,0 32,0 14,0 14,0 20,0 54,0 119,0 82,0 61,0 100 154,0 164,0 164,0 175,0 31,0 18,0 18,0 23,0 70,0 146,0 106,0 77,0 125 184,0 195,0 195,0 197,0 35,0 18,0 18,0 24,0 92,0 173,0 131,0 98,0 150 209,0 220,0 220,0 222,0 35,0 20,0 20,0 29,0 112,0 197,0 159,0 120,0 200 264,0 275,0 275,0 279,0 38,0 22,0 22,0 30,0 154,0 255,0 207,0 160,0 250 319,0 330,0 331,0 340,0 41,0 26,0 26,0 35,0 192,0 312,0 260,0 190,0 300 375,0 380,0 386,0 410,0 41,0 32,0 32,0 43,0 227,0 363,0 309,0 220,0 350 425,0 440,0 446,0 451,0 54,0 38,0 - 48,0 266,0 416,0 341,0 250,0 400 475,0 491,0 499,0 514,0 55,0 44,0 - - 310,0 467,0 392,0 290,0 450 - 541,0 558,0 549,0 60,0 52,0 - - 350,0 520,0 442,0 340,0 500 580,0 596,0 621,0 606,0 58,0 58,0 - - 400,0 550,0 493,0 390,0 600 681,0 698,0 738,0 718,0 60,0 62,0 - - 486,0 660,0 595,0 470,0 Dimensions en mm 1) Type de raccordement Code 1 : PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code 2 : PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code 3 : PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20 Code D : ANSI B16.5, Class 150 www.gemu-group.com 13 / 23 GEMÜ ZRSK 9 Indications du fabricant 9 Indications du fabricant 9.4 Stockage 9.1 Livraison 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 10 Montage sur la tuyauterie 10.1 Préparatifs pour le montage 9.3 Transport DANGER 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. Danger d’écrasement ! ▶ Danger de blessures graves. ● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression. ● Respecter la manutention correcte. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 3. Maintenir à l'horizontale les produits > DN 100 de façon à ce que le produit puisse uniquement s’ouvrir vers le haut. Manutention correcte : AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. Manutention incorrecte : ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). GEMÜ ZRSK 14 / 23 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie ATTENTION AVIS Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale. 15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans le sens de la tuyauterie. www.gemu-group.com 15 / 23 GEMÜ ZRSK 11 Commande manuelle de secours 10.2 Montage 10.3 Version ATEX 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Avant l'installation, vérifier si le clapet anti-retour ou les joints toriques présentent des dommages. Vérifier la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées. 8 9 10 3. S'assurer que seuls sont montés les clapets anti-retour dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation. 4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal. 5 x DN 5 x DN ● Fixer le cosse de câble 9 avec le câble de mise à la terre 10 sur l'écrou 8 et mettre à la terre. 11 Commande manuelle de secours 5 x DN Une commande manuelle de secours est disponible pour les diamètres nominaux DN 50–300. La commande manuelle de secours est actionnée par une clé Allen. La clé Allen n'est pas fournie. ● Introduire la clé Allen dans la commande manuelle de secours et la tourner selon l'angle souhaité (max. 90°). 5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon les normes EN1092-1 et EN1092-2. 6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe. 7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de bélier. 8. En cas de débit vertical, l'installation est uniquement autorisée si le clapet anti-retour peut s'ouvrir vers le haut. 9. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à anneau doit se trouver vers le haut. 10. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur du corps à l'intérieur des vis des brides. 11. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé. Couples de serrage des vis des brides Filetage Couple [Nm] M10 30 M 12 50 M 16 130 M 20 250 M 24 420 M 27 600 M30 850 M33 1100 M36 1500 GEMÜ ZRSK 16 / 23 www.gemu-group.com 12 Mise en service 12 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. www.gemu-group.com 17 / 23 GEMÜ ZRSK 12 Mise en service GEMÜ ZRSK 18 / 23 www.gemu-group.com 13 Dépannage 13 Dépannage Erreur Cause possible Dépannage Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit tement Produit défectueux Démonter et nettoyer le produit Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Joint torique du clapet défectueux Remplacer le joint torique du clapet Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Liaison non étanche entre le clapet antiretour et la tuyauterie Joint torique du corps défectueux Remplacer le joint torique du corps Vis non serrées Serrer les vis Clapet anti-retour non étanche Clapet anti-retour défectueux Vérifier l'absence de dommages sur le clapet anti-retour et le remplacer le cas échéant Joint torique du clapet défectueux Remplacer le joint torique du clapet www.gemu-group.com 19 / 23 Remplacer le produit GEMÜ ZRSK 14 Inspection et entretien 14 Inspection et entretien 14.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 3 ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 4 3 ATTENTION ● ● ● Repère Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. Désignation 3 Joints toriques 4 Ressort Désignation de commande SP*ZR* ● Remplacer les joints toriques 3 et le ressort 4 (voir « Démontage de la tuyauterie », page 20). 15 Démontage de la tuyauterie AVIS De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. ▶ En cas de défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé dans son intégralité. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité », page 5). 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Desserrer les vis des brides. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 4. Décrocher le ressort (option) 4 et dévisser les deux vis 5. 5. Retirer le clapet 2. 6. Remplacer les joints toriques 3. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 7. Insérer le clapet 2. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. GEMÜ ZRSK 3. Sortir le clapet anti-retour via la vis à anneau 6 (voir « Conception », page 5). 8. Accrocher le nouveau ressort (option) 4. 9. Insérer le clapet anti-retour via la vis à anneau 6. 10. Serrer les vis de brides. 20 / 23 www.gemu-group.com 17 Retour 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 17 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 21 / 23 GEMÜ ZRSK 18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Normes appliquées (en partie) : GEMÜ ZRSK TÜV Rheinland Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 Fiche technique AD 2000, EN 12266 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-08-05 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ ZRSK 22 / 23 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88676305* 08.2021 | 88676305