Gemu ZRSK Metal check valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Gemu ZRSK Metal check valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ ZRSK
Clapet anti-retour en métal
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-ZRSK
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
30.08.2021
GEMÜ ZRSK
2 / 23
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
5
5
6
4
Utilisation conforme ............................................
6
5
Configuration possible .........................................
5.1
Corps de vanne ..............................................
5.2
Conformité du produit ...................................
7
7
7
6
Données pour la commande .................................
6.1
Codes de commande ....................................
6.2
Exemple de référence ...................................
8
8
9
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
10
10
10
10
12
12
8
Dimensions ..........................................................
13
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
14
14
14
14
14
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.2 Montage .........................................................
10.3 Version ATEX .................................................
14
14
16
16
11 Commande manuelle de secours .........................
16
12 Mise en service ....................................................
17
13 Dépannage ..........................................................
19
14 Inspection et entretien .........................................
14.1 Pièces détachées ..........................................
20
20
15 Démontage de la tuyauterie .................................
20
16 Mise au rebut .......................................................
21
17 Retour .................................................................
21
18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
22
www.gemu-group.com
3 / 23
GEMÜ ZRSK
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Danger d’écrasement !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Produits chimiques corrosifs !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Éléments d’installation chauds !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ ZRSK
4 / 23
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
6
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
3
4
7
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
5
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
2
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Repère
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
3
Désignation
Matériaux
1
Corps
1.4408 inox de fonderie, 1.0460
zingué, 1.4571, bronze aluminium (CC333G) 2.0975, 1.4469
Superduplex
2
Clapet
1.4408 inox de fonderie, 1.0460
zingué, 1.4571, 1.4469 Superduplex
3
Joint (torique)
NBR, EPDM, FPM, PTFE
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
4
Ressort
1.4571, Hastelloy
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
5
Vis
1.4571
6
Vis à anneau
1.4571
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
7
Commande manuelle de secours
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
3.2 Description
Le produit GEMÜ ZRSK est un clapet anti-retour en métal avec
garniture d'étanchéité à bride intégrée. Le corps de vanne papillon, le papillon et le joint sont disponibles dans différents
matériaux.
Pour le montage, le GEMÜ ZRSK est coincé entre deux brides.
Le centrage se fait en fonction du diamètre extérieur du
corps.
3.3 Fonctionnement
Le débit de fluide ouvre le clapet 2 du clapet anti-retour. Les
clapets anti-retour nécessitent donc une faible pression d'ouverture. La force d'ouverture qui en résulte fait dévier le clapet
anti-retour contre le ressort 4 et la force de poids du clapet 2
de sorte que le fluide est libéré.
Afin d'obtenir des débits éventuellement plus élevés, une
« aide au retrait » est proposée ; celle-ci permet un angle d'ouverture plus grand du clapet. Si la pression de sortie dépasse
la pression d'entrée, le clapet anti-retour se ferme et scelle le
fluide à l'aide du joint torique. Le joint torique assure l'étan-
5 / 23
GEMÜ ZRSK
4 Utilisation conforme
chéité de la vanne vers l'extérieur. Il est par conséquent recommandé d'utiliser des bagues à brides avec des emplacements des joints lisses.
3.4 Plaque signalétique
Données spécifiques à l'appareil
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à la
commande
ZRSK010033464614F0
1002877963 Pos. 20
88420734
PN 6-40
DN50
Fritz-Müller-Str. 6-8 PS 16 bar
D-74653 Ingelfingen 12000-3
Numéro d'article
Tmax. 120° C
S.Nr.: 0028
Numéro de série
02/20
0035
Année de fabrication
Sens du débit
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
● Le produit doit uniquement être monté dans les zones explosives définies par la déclaration de conformité ATEX.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
GEMÜ ZRSK
6 / 23
www.gemu-group.com
5 Configuration possible
5 Configuration possible
5.1 Corps de vanne
Code raccordement 1)
DN
1
2
3
D
32
X
-
X
X
40
X
-
X
X
50
X
-
X
X
65
X
-
X
X
80
X
-
X
X
100
X
-
X
X
125
X
-
X
X
150
X
-
X
X
200
X
-
X
X
250
X
X
X
X
300
X
X
X
X
350
X
X
X
X
400
X
X
X
X
450
X
X
X
X
500
X
X
X
X
600
X
X
X
X
La commande manuelle de secours (code H) est uniquement disponible dans les diamètres nominaux DN 50 jusqu'à 300 et
avec le matériau du corps 1.4571 (code 46).
1) Type de raccordement
Code 1 : PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code 2 : PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code 3 : PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code D : ANSI B16.5, Class 150
5.2 Conformité du produit
Versions agréées
Matériau du corps
Matériau du clapet
Code du joint
Eau potable
DVGW
1.4408, inox de fonderie (code 1.4408 (code 37),
37),
1.4571 (code 46)
1.4571 (code 46)
EPDM avec agrément KTW
(code 18)
1.4408, inox de fonderie (code 1.4408 (code 37),
37),
1.4571 (code 46)
1.4571 (code 46)
EPDM avec agrément KTW
(code 18)
Denrées alimentaires
FDA
Protection contre les explosions*
ATEX
X
X
X
* uniquement pour les versions sans commande manuelle de secours
www.gemu-group.com
7 / 23
GEMÜ ZRSK
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Clapet anti-retour
Code
ZRSK
2 DN
Code
6 Matériau du clapet
Code
1.4469, Superduplex
4W1
7 Matériau d'étanchéité
Code
DN 32
0032
NBR
2
DN 40
0040
FPM
4
DN 50
0050
PTFE
5
DN 65
0065
EPDM
14
DN 80
0080
18
DN 100
0100
EPDM (agrément DVGW eau, conforme aux exigences de la FDA)
DN 125
0125
8 Ressort de rappel
DN 150
0150
sans ressort de rappel
F0
DN 200
0200
Ressort 1.4571
F1
DN 250
0250
Ressort Hastelloy
F2
DN 300
0300
DN 350
0350
DN 400
0400
DN 450
0450
DN 500
0500
10 Version
DN 600
0600
sans
3 Pression de service
Code
6 bar
1
10 bar
2
16 bars
3
4 Type de raccordement
Code
9 Commande manuelle de secours
Code
Vanne dépourvue de graisse et d'huile, pièces en
contact avec le fluide rincées et emballées en sachet en PE
0107
Pièces en contact avec le fluide nettoyées pour as- 0101
surer l'adhésion de la peinture et emballées dans
un sachet en plastique hermétique
PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
2
Marquage ATEX
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face
FAF EN 558 série 20
3
ANSI B16.5, Class 150
D
Code
sans
X
Code
1.4408, inox de fonderie
37
1.0460, zingué
3HD
1.4571
46
2.0975, bronze aluminium (CC333G)
5A0
1.4469, Superduplex
4W1
Code
1.4408
37
1.0460, zingué
3HD
1.4571
46
GEMÜ ZRSK
H
sans
11 Version spéciale
6 Matériau du clapet
Code
Commande manuelle de secours
PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF 1
EN 558 série 20
5 Matériau du corps
Code
8 / 23
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
ZRSK
Clapet anti-retour
2 DN
0100
DN 100
3 Pression de service
3
16 bars
4 Type de raccordement
3
PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
5 Matériau du corps
46
1.4571
6 Matériau du clapet
46
1.4571
7 Matériau d'étanchéité
14
EPDM
8 Ressort de rappel
F0
sans ressort de rappel
9 Commande manuelle de secours
sans
10 Version
sans
11 Version spéciale
sans
www.gemu-group.com
9 / 23
GEMÜ ZRSK
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Fluides liquides et gazeux des groupes 1 (explosif, inflammable, toxique, comburant) et 2 (autres
fluides) selon la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/CE.
7.2 Température
Température du fluide :
Matériau d'étanchéité :
NBR (code 2) :
-10 à 90 °C
EPDM (code 14) :
-10 à 95 °C
FPM (code 4) :
-10 à 150 °C
PTFE (code 5) :
-10 à 200 °C
7.3 Pression
Pression de service :
DN 30 – 300 :
DN 350 – 600 :
max. 16 bars
max. 10 bars
Selon la Directive des Équipements Sous Pression en fonction du diamètre nominal et du matériau
(température 20 °C) pour les liquides des groupes 1 et 2.
10,00
1,00
1
10
100
DN 350
DN 400
45
DN 0
50
DN 0
60
0
DN 200
DN 25
0
DN 300
DN
0,01
DN
DN 50
6
DN 5
80
DN
10
0
DN
12
DN 5
15
0
0,10
DN
DN 32
40
Pertes de charge [bar]
Pertes de charge :
1000
10000
Débit [m³/h]
Les données du diagramme sont valables pour eau 20 °C.
Pour le calcul d'autres fluides, veuillez contacter GEMÜ.
GEMÜ ZRSK
10 / 23
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Valeurs du Kv :
DN
Valeurs du
Kv
32
16,2
40
22,2
50
54,0
65
75,0
80
112,0
100
172,0
125
342,0
150
490,0
200
1128,0
250
1500,0
300
2290,0
350
2890,0
400
3700,0
450
5000,0
500
6550,0
600
9500,0
Valeurs de Kv en m³/h
Pression d'ouverture du
clapet :
Une contre-pression de 0,3 bar min. est nécessaire pour l'étanchéité du clapet anti-retour.
DN
Tuyauterie
Horizontal
Vertical
Ressort
sans
avec
sans
avec
32
2,0
15,0
10,0
25,0
40
2,0
15,0
10,0
25,0
50
2,0
15,0
10,0
25,0
65
2,0
15,0
10,0
25,0
80
2,0
15,0
10,0
25,0
100
2,0
15,0
10,0
25,0
125
2,0
15,0
10,0
25,0
150
2,0
15,0
10,0
25,0
200
4,0
17,0
14,0
25,0
250
4,0
17,0
14,0
25,0
300
4,0
17,0
14,0
25,0
350
6,0
18,0
18,0
27,0
400
6,0
18,0
18,0
28,0
450
6,0
18,0
18,0
28,0
500
6,0
18,0
24,0
34,0
600
6,0
18,0
26,0
36,0
Pression en mbar
www.gemu-group.com
11 / 23
GEMÜ ZRSK
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Denrées alimentaires :
FDA*
Eau potable :
Matériau d'étanchéité du joint torique EPDM (code 18) avec agrément DVGW*
Environnement :
RoHS
Protection contre les explosions :
ATEX (2014/34/UE)
* Cette propriété n'est pas possible pour toutes les variantes.
Informations complémentaires : voir configuration possible.
7.5 Données mécaniques
Poids :
Code matériau 1)
DN
37, 3HD, 46
4W1, 5A0
32
0,5
0,47
40
0,78
0,73
50
0,9
0,85
65
1,23
1,15
80
1,5
1,40
100
2,4
2,25
125
3,3
3,10
150
4,6
4,30
200
7,5
7,10
250
13,0
12,20
300
21,3
20,0
350
33,3
31,22
400
46,9
44,0
450
71,0
67,0
500
90,0
85,0
600
128,0
120,0
Poids en kg
1) Matériau du corps
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 3HD : 1.0460, zingué
Code 46 : 1.4571
Code 5A0 : 2.0975, bronze aluminium (CC333G)
Code 4W1 : 1.4469, Superduplex
GEMÜ ZRSK
12 / 23
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8 Dimensions
Ø DR min
ØC
F
ØD
ØA
E
B
DN
Commande manuelle de secours
sans
sans
ressort
avec
avec
ressort
Code raccordement 1)
1
2
3
D
øA
2
1, 2, 3, D
F
B
øC
øD
øDR min
E
32
79,0
85,0
85,0
74,0
25,0
15,0
15,0
-
18,0
59,0
37,0
22,0
40
89,0
95,0
95,0
83,0
28,0
16,0
16,0
-
22,0
72,0
43,0
25,0
50
98,0
109,0
109,0
105,0
29,0
14,0
14,0
19,0
32,0
86,0
54,0
37,0
65
118,0
129,0
129,0
124,0
31,0
14,0
14,0
19,0
40,0
109,0
70,0
50,0
80
134,0
144,0
144,0
137,0
32,0
14,0
14,0
20,0
54,0
119,0
82,0
61,0
100
154,0
164,0
164,0
175,0
31,0
18,0
18,0
23,0
70,0
146,0
106,0
77,0
125
184,0
195,0
195,0
197,0
35,0
18,0
18,0
24,0
92,0
173,0
131,0
98,0
150
209,0
220,0
220,0
222,0
35,0
20,0
20,0
29,0
112,0
197,0
159,0
120,0
200
264,0
275,0
275,0
279,0
38,0
22,0
22,0
30,0
154,0
255,0
207,0
160,0
250
319,0
330,0
331,0
340,0
41,0
26,0
26,0
35,0
192,0
312,0
260,0
190,0
300
375,0
380,0
386,0
410,0
41,0
32,0
32,0
43,0
227,0
363,0
309,0
220,0
350
425,0
440,0
446,0
451,0
54,0
38,0
-
48,0
266,0
416,0
341,0
250,0
400
475,0
491,0
499,0
514,0
55,0
44,0
-
-
310,0
467,0
392,0
290,0
450
-
541,0
558,0
549,0
60,0
52,0
-
-
350,0
520,0
442,0
340,0
500
580,0
596,0
621,0
606,0
58,0
58,0
-
-
400,0
550,0
493,0
390,0
600
681,0
698,0
738,0
718,0
60,0
62,0
-
-
486,0
660,0
595,0
470,0
Dimensions en mm
1) Type de raccordement
Code 1 : PN 6 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code 2 : PN 10 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code 3 : PN 16 / bride EN 1092, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 20
Code D : ANSI B16.5, Class 150
www.gemu-group.com
13 / 23
GEMÜ ZRSK
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
9.4 Stockage
9.1 Livraison
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Emballage
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
10 Montage sur la tuyauterie
10.1 Préparatifs pour le montage
9.3 Transport
DANGER
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Danger d’écrasement !
▶ Danger de blessures graves.
● Pour effectuer des travaux sur le produit mettre l'installation hors pression.
● Respecter la manutention correcte.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
3. Maintenir à l'horizontale les produits > DN 100 de façon à
ce que le produit puisse uniquement s’ouvrir vers le haut.
Manutention correcte :
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
Manutention incorrecte :
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
GEMÜ ZRSK
14 / 23
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
ATTENTION
AVIS
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage : horizontale ou verticale.
15. Respecter le sens de passage du fluide de service : dans
le sens de la tuyauterie.
www.gemu-group.com
15 / 23
GEMÜ ZRSK
11 Commande manuelle de secours
10.2 Montage
10.3 Version ATEX
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Avant l'installation, vérifier si le clapet anti-retour ou les
joints toriques présentent des dommages. Vérifier la mobilité du clapet anti-retour. Ne pas installer de pièces endommagées.
8
9
10
3. S'assurer que seuls sont montés les clapets anti-retour
dont la classe de pression, la résistance chimique, le raccordement et les dimensions correspondent aux conditions d'utilisation.
4. Avant et après le clapet anti-retour, prévoir un tronçon de
tuyauterie rectiligne d'au moins 5 x le diamètre nominal.
5 x DN
5 x DN
● Fixer le cosse de câble 9 avec le câble de mise à la terre
10 sur l'écrou 8 et mettre à la terre.
11 Commande manuelle de secours
5 x DN
Une commande manuelle de secours est disponible pour les
diamètres nominaux DN 50–300. La commande manuelle de
secours est actionnée par une clé Allen. La clé Allen n'est pas
fournie.
● Introduire la clé Allen dans la commande manuelle de secours et la tourner selon l'angle souhaité (max. 90°).
5. En cas de tuyauteries métalliques, utiliser des brides selon
les normes EN1092-1 et EN1092-2.
6. Pas de montage direct sur une bride de la pompe.
7. Éviter les conditions d'écoulement pulsées et les coups de
bélier.
8. En cas de débit vertical, l'installation est uniquement autorisée si le clapet anti-retour peut s'ouvrir vers le haut.
9. Si le clapet anti-retour est à écoulement horizontal, la vis à
anneau doit se trouver vers le haut.
10. Introduire le clapet anti-retour via la vis à anneau entre les
brides. Le centrage s'effectue avec le diamètre extérieur
du corps à l'intérieur des vis des brides.
11. Visser les vis des brides en croix selon le couple préconisé.
Couples de serrage des vis des brides
Filetage
Couple [Nm]
M10
30
M 12
50
M 16
130
M 20
250
M 24
420
M 27
600
M30
850
M33
1100
M36
1500
GEMÜ ZRSK
16 / 23
www.gemu-group.com
12 Mise en service
12 Mise en service
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Fuite !
▶ Fuite de substances toxiques.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
www.gemu-group.com
17 / 23
GEMÜ ZRSK
12 Mise en service
GEMÜ ZRSK
18 / 23
www.gemu-group.com
13 Dépannage
13 Dépannage
Erreur
Cause possible
Dépannage
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Corps étranger dans le produit
tement
Produit défectueux
Démonter et nettoyer le produit
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Joint torique du clapet défectueux
Remplacer le joint torique du clapet
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Liaison non étanche entre le clapet antiretour et la tuyauterie
Joint torique du corps défectueux
Remplacer le joint torique du corps
Vis non serrées
Serrer les vis
Clapet anti-retour non étanche
Clapet anti-retour défectueux
Vérifier l'absence de dommages sur le
clapet anti-retour et le remplacer le cas
échéant
Joint torique du clapet défectueux
Remplacer le joint torique du clapet
www.gemu-group.com
19 / 23
Remplacer le produit
GEMÜ ZRSK
14 Inspection et entretien
14 Inspection et entretien
14.1 Pièces détachées
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
3
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
4
3
ATTENTION
●
●
●
Repère
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
Désignation
3
Joints toriques
4
Ressort
Désignation de
commande
SP*ZR*
● Remplacer les joints toriques 3 et le ressort 4 (voir « Démontage de la tuyauterie », page 20).
15 Démontage de la tuyauterie
AVIS
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
▶ En cas de défaillance, le clapet anti-retour doit être remplacé dans son intégralité.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
1. Respecter les consignes de sécurité (voir « Consignes de
sécurité », page 5).
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Desserrer les vis des brides.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
4. Décrocher le ressort (option) 4 et dévisser les deux vis 5.
5. Retirer le clapet 2.
6. Remplacer les joints toriques 3.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
7. Insérer le clapet 2.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
GEMÜ ZRSK
3. Sortir le clapet anti-retour via la vis à anneau 6 (voir «
Conception », page 5).
8. Accrocher le nouveau ressort (option) 4.
9. Insérer le clapet anti-retour via la vis à anneau 6.
10. Serrer les vis de brides.
20 / 23
www.gemu-group.com
17 Retour
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
21 / 23
GEMÜ ZRSK
18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
18 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Normes appliquées (en partie) :
GEMÜ ZRSK
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
Fiche technique AD 2000, EN 12266
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-08-05
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ ZRSK
22 / 23
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88676305*
08.2021 | 88676305

Manuels associés