▼
Scroll to page 2
of
68
Après-filtre Génération 4 Manuel P/N 7135369C − French − Edition 12/08/2009 Contacter le centre d’assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l’aide sur les pièces détachées et une assistance technique. Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l’adresse www.nordson.com/directory Ce document est disponible sur l’Internet à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON GmbH • ERKRATH • GERMANY Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante: http://www.nordson.com. Marques de fabrique Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson Corporation. Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2006. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PRODUIT : Après-filtre Gen 4 La conformité a été vérifiée conformément aux dispositions des directives suivantes : DIRECTIVES APPLICABLES : Directive 94/9/CE (ATEX) Directive 98/37/CE (machines) NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ : EN 60204−1:1993 « Sécurité des machines – Équipement électrique des machines » EN 60335: Partie 1: 1998 « Sécurité des appareillages électriques domestiques et apparentés » EN 292: 1991 « Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux de conception » EN1127−1:1997 « Prévention de l’explosion et protection contre l’explosion. Notions fondamentales et méthodologie » EN 13463−1:2001 Partie 1 « Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Prescriptions et méthode de base. » Ce produit a été fabriqué conformément aux usages techniques et il est conforme aux directives spécifiées et aux normes décrites ci−dessus. II 3D T 200C Date: 12 août 2009 Jens Kollosche Directeur des opérations Sommaire I Sommaire À nos clients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nous tenons à votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabricant de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1 O-1 O-1 Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3 O-3 O-3 O-4 O-4 O-4 O-4 O-4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-1 2-1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement électrique du moteur du ventilateur . . . . . . . . . . . . . Système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 3-1 3-1 3-1 3-2 3-3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmation de la séquence de nettoyage des cartouches 2009 Nordson Corporation 3-4 3-4 3-6 3-7 4-1 4-1 4-2 4-3 P/N 7135369C II Sommaire P/N 7135369C Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vider la trémie à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Différentiel du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien mensuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble ventilateur et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lit fluidisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5-1 5-1 5-2 5-2 5-2 5-2 5-3 5-3 5-3 5-3 5-3 5-4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins d’alarme du tableau de commande principal . . . . . . . 6-1 6-3 6-4 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . Trémie à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section distributeur d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 7650 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 10000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 16000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 20000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributeur 32000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité de commande d’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7-1 7-1 7-2 7-4 7-6 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 7-14 7-16 7-18 7-20 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation électrique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation pneumatique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section ventilateur et valve à impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trémie à poudre et section cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids installés sans filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids installés avec filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . . Brodes de raccordement des conduits et de la cheminée . . . . . . 8-1 8-1 8-1 8-1 8-2 8-3 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 2009 Nordson Corporation Introduction O-1 À nos clients Nordson conçoit et fabrique tous ses équipements sur la base de spécifications strictes en utilisant les technologies les plus modernes et des composants de haute qualité. Vous avez ainsi l’assurance de disposer pendant longtemps d’un matériel fiable et performant. De nombreux tests ont été réalisés avant la livraison de votre équipement afin d’en vérifier le parfait fonctionnement. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de déballage et l’installation de votre nouvel équipement. Il vous permettra d’utiliser votre équipement Nordson de manière sûre et devrait être constamment à disposition pour consultation. Nous tenons à votre sécurité Veuillez lire avec soin les Consignes de sécurité. Votre produit Nordson peut être utilisé sans risque aux fins pour lesquelles il a été conçu. Des situations dangereuses peuvent toutefois résulter d’une utilisation non conforme aux instructions. Fabricant de l’équipement Nordson Deutschland GmbH Heinrich−Hertz−Strasse 42 40699 Erkrath Allemagne Téléphone : Fax : +49 211 9205 0 +49 211 9252 148 Vous trouverez une liste des filiales de Nordson à la section Nordson International. 2006 Nordson Corporation Tous droits réservés STOCKCONG_FR_C−0206 O-2 Introduction STOCKCONG_FR_C−0206 2006 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O-3 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-200 300 45-43-430 359 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Nordson UV 49-211-9205528 49-211-9252148 EFD 49-6238 920972 49-6238 920973 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 47-23 03 6160 47-23 68 3636 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-718 62 63 7-812-718 62 63 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Sweden 46-40−680 1700 46-40-932 882 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 Nordson UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 49-211-92050 49-211-254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2007 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_M-0307 O-4 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 658 Pacific South Division, USA 1-440-685-4797 − Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-880-433 9319 1-888-229 4580 Nordson UV 1-440-985 4592 1-440-985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_M−0307 2007 Nordson Corporation All rights reserved Consignes de sécurité 1-1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d’équipements auxiliaires non homologués utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles 2001 Nordson Corporation S1FR−03−[SF−Powder]−6 1-2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes aux réglementations en vigueur. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins d’être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. S1FR−03−[SF−Powder]−6 2001 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1-3 Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l’équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié. Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent. Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué. 2001 Nordson Corporation S1FR−03−[SF−Powder]−6 1-4 Consignes de sécurité Mise à la terre (suite) Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit également être relié à la terre. Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en permanence. Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre. Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après avoir effectué l’entretien de l’équipement. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. S1FR−03−[SF−Powder]−6 2001 Nordson Corporation Description 2-1 Section 2 Description Domaine d’utilisation La gamme des après−filtres Nordson est destinée à être utilisée dans un système de poudrage et de récupération de poudre pour garantir le confinement de la poudre à l’intérieur de la cabine et pour que les émissions d’air recyclé soient conformes aux normes légales dans toutes les régions concernées. L’après−filtre est équipé en option d’un tube de décharge (cheminée) pour évacuer l’air loin du poste de travail, à l’extérieur du bâtiment ou, sur demande, pour recycler l’air à l’intérieur du poste de travail où sont installés des filtres absolus. L’après−filtre est conforme à la Directive UE ATEX 94/9 CE groupe II, catégorie 3, pour une installation en zone 22. Caractéristiques Comme illustré dans la figure 2−1, chaque après−filtre se compose de sept sections avec un équipement supplémentaire pour la détection d’incendie et l’inhibition d’explosion. La section trémie à poudre (1) se compose de trémies et de lits fluidisés qui permettent de pomper la poudre collectée dans un bidon à déchets en vue de sa mise au rebut. Chaque trémie à poudre est dotée de trappes de visite qui permettent de surveiller les niveaux de poudre à l’intérieur de l’appareil. Le section cartouche (2) contient les filtres à cartouche qui séparent la poudre de l’air extrait de la cabine. Le nombre de cartouches varie en fonction du volume de chaque après−filtre dans la gamme de 7 650 m3/h à 32 000 m3/h. La gamme des après−filtres comprend sept modèles standard équipés respectivement de 6, 9, 12, 15, 18, 24 et 28 cartouches. La section distributeur d’impulsions (3) contient un réservoir d’air comprimé nécessaire pour les vannes de nettoyage des cartouches par jet inversé. La séquence et la temporisation du système de nettoyage sont commandées par le tableau de commande (4) du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre monté sur le côté de l’appareil. Ce tableau de commande surveille également la température du moteur, le débit d’air et la chute de pression à travers la cartouche et les filtres absolus. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 2-2 Description Caractéristiques (suite) À intervalles réguliers, la poudre qui s’est accumulée sur les cartouches filtrantes reçoit un jet d’air en sens inverse pour déloger la poudre et la renvoyer dans la trémie qui se trouve au−dessous, ce qui maintient les filtres à cartouche propres. La section ventilateur (5) contient le ou les ventilateurs dont le débit volumique varie en fonction du modèle de filtre. Ces ventilateurs sont conçus pour être utilisés dans les zones et avec des substances classées dangereuses selon la directive ATEX 94/9/ CE. Conformément aux directives européennes relatives aux niveaux de bruit, la section ventilateur est également dotée d’une insonorisation. Les filtres finaux (6) sont nécessaires pour le renvoi de l’air recyclé dans l’environnement de l’usine et servent de filtres secondaires pour une sécurité accrue. Les lois locales et les réglementations régionales en vigueur dans certains pays imposent que l’extraction de l’air à travers le toit de l’usine en vue de son rejet dans l’atmosphère s’effectue en installant une cheminée à la place des filtres absolus. Un amortisseur et régulateur de débit d’air (7) est monté dans la conduite pour pouvoir limiter manuellement la vitesse de l’air. Il convient que chaque après−filtre installé soit protégé par un système de détection d’incendie et d’inhibition d’explosion (8) qui empêche qu’une étincelle dans la cabine ne puisse pénétrer dans l’appareil. Composition du système : Capteurs d’incendie / d’étincelles installés dans la cabine de peinture pour surveiller l’environnement de pulvérisation. Dispositif d’extinction à action rapide qui se déclenche automatiquement lorsque les capteurs détectent un incendie / une étincelle dans la cabine. Buses d’introduction de l’agent d’extinction dans les conduites provenant de la cabine. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Description Fig. 2-1 1 2 3 4 5 6 7 8 2-3 Principaux composants de l’après−filtre Trémie à poudre Section cartouche Section distributeur d’impulsions Tableau de commande du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Section ventilateur Filtres finaux Amortisseur et régulateur de débit d’air Système de détection d’incendie et d’inhibition d’explosion 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 2-4 Description P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Installation 3-1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Risque d’électrocution. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique de l’équipement. La non−observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. Transport Transporter l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager. Utiliser des matériels d’emballage appropriés. Protéger l’équipement contre l’humidité, les variations de température importantes (condensation), la poussière et les vibrations. Déballage Déballer l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager. Examiner l’équipement pour déceler tout dommage éventuellement provoqué pendant le transport. Conserver le matériel d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale. Préparation en vue de l’installation Un seul câble d’alimentation est nécessaire pour le tableau de commande. Vérifier que tous les câbles présentent des caractéristiques appropriées pour une utilisation avec le moteur du ventilateur et pour la température ambiante dans la zone d’installation et prévoir aussi une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou coupe−circuit. L’après−filtre doit être positionné conformément au plan d’implantation général fourni par Nordson. Pour faciliter l’entretien, il convient de laisser une zone de service et d’accès libre autour de la machine là où c’est possible, voir figure 3-1. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 3-2 Fig. 3-1 Installation Zone de service et d’accès de l’après−filtre. La zone autour de l’après−filtre illustrée dans la figure 3-1 est classée zone 22. Tous les équipements / composants électriques et mécaniques qui se trouvent à l’intérieur de cette zone doivent être homologués pour une utilisation en zone 22 (groupe II, catégorie 3D). Installation mécanique Positionner la trémie à poudre de l’après−filtre et effectuer la mise à niveau à l’aide des pieds réglables. À l’aide d’un chariot élévateur ou d’une grue, déposer la section cartouche, la section distributeur d’impulsions et finalement la section ventilateur sur la trémie à poudre. Fixer chaque section à l’aide des boulons et des écrous sur les brides d’accouplement. Utiliser un enduit d’étanchéité acrylique (pas de silicone) sur les brides d’accouplement de chaque section. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Installation 3-3 Branchement électrique du moteur du ventilateur Il faut raccorder le moteur du ventilateur à l’alimentation électrique conformément à la législation sur la sécurité et aux conventions de câblage locales. Lors d’une installation dans des zones qui sont classées explosibles du fait de la présence de poudres combustibles, il faut installer le moteur du ventilateur conformément aux directives de conception d’installation correspondantes (EN 50281−1−2 ou législation nationale équivalente). Vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque du moteur. Vérifier que les branchements électriques dans le boîtier de jonction du moteur du ventilateur correspond à la convention étoile triangle, voir figure 3-2. Fig. 3-2 Branchement électrique en étoile triangle du moteur du ventilateur. Veiller à poser le câble d’alimentation électrique dans le coffret de jonction en utilisant un presse−étoupe conforme à la réglementation locale. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 3-4 Installation Système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Le tableau de commande du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre se trouve sur le côté de l’après filtre et doit être installé conformément aux directives de conception d’installation correspondantes (par exemple EN 50381−1−2 ou législation/normes nationales équivalentes). Branchements électriques Les branchements électriques sont illustrés dans la figure 3-3. Fig. 3-3 1 2 3 4 5 6 7 8 Branchements électriques pour le système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Alimentation électrique 24V CA (bornes XT 1, XT 2) Branchement du manomètre différentiel pour les filtres à cartouche (borne XT 3) Branchement du manomètre différentiel pour les filtres absolus (borne XT 6) Branchement 1 de l’alarme de la sonde thermique du moteur du ventilateur (borne XT 7) Branchement 2 de l’alarme de la sonde thermique du moteur du ventilateur (borne XT 10) Branchement 1 de l’alarme du capteur de débit d’air du ventilateur (borne XT 11) Branchement 2 de l’alarme du capteur de débit d’air du ventilateur (borne XT 14) Alimentation électrique 24 V CA pour le tableau de commande principal P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Installation 3-5 Les branchements entre les valves pilotes et les distributeurs sont illustrés dans la figure 3-4. Fig. 3-4 Branchement du distributeur vers les valves pilotes 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 3-6 Installation Raccordements pneumatiques Les raccordement pneumatiques sont illustrés dans la figure 3-5. Fig. 3-5 1 2 3 4 5 Raccordements pneumatiques du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Raccords du manomètre différentiel pour le filtre absolu Raccords du manomètre différentiel pour le filtre à cartouche Manomètre différentiel pour le filtre à cartouche Manomètre différentiel pour le filtre absolu Boîtier de commande des valves pilotes P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Installation 3-7 Mise en service Procéder comme suit pour la première mise en service de l’après−filtre. 1. Fermer l’amortisseur du ventilateur de manière à ne laisser qu’une ouverture minimale. 2. Isoler le système et vérifier tous les composants électriques. 3. Vérifier si le dispositif de protection contre les surcharges du moteur est réglé à une valeur égale ou de préférence inférieure à l’intensité nominale maximale du moteur. 4. Couper le disjoncteur du ventilateur dans le tableau de commande et vérifier le fonctionnement du contacteur après avoir remis le système sous tension. 5. Enclencher le disjoncteur du ventilateur et vérifier si ce dernier tourne en l’observant depuis la section du distributeur d’impulsions après avoir ouvert les portes d’accès. Vu depuis l’entrée du rotor (section distributeur d’impulsions), le ventilateur devrait tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Mettre le ventilateur en marche et ouvrir l’amortisseur jusqu’à obtenir la vélocité d’air souhaitée dans la cabine. La vélocité varie en fonction de l’application, consulter le représentant Nordson à ce sujet. Les cartouches neuves laisseront passer plus d’air jusqu’à ce qu’un pain de poudre commence à se former sur la surface. Après deux semaines d’utilisation, vérifier de nouveau la vélocité de l’air dans la cabine et ouvrir un peu plus l’amortisseur pour compenser si nécessaire. 7. Éteindre l’après−filtre au niveau du tableau de commande. Vérifier que l’équipement d’application à verrouillage mutuel ne fonctionne pas pendant que l’après−filtre est éteint. 8. Remettre l’après−filtre en marche. Vérifier l’absence de fuites d’air du distributeur dans la section distributeur d’impulsions. 9. Vérifier la pression d’alimentation pneumatique vers le distributeur dans la section distributeur d’impulsions. ATTENTION : L’alimentation pneumatique régulée utilisée pour le nettoyage des cartouches par jet inverse doit être réglée à une pression de 4 bar, une valeur qui ne doit en aucun cas être modifiée. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 3-8 Installation P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Utilisation 4-1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Risque d’électrocution. Avant toute intervention, déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique de l’équipement. La non−observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. Mise en route 1. Vérifier que l’alimentation pneumatique est présente avec une pression de 6 bar. 2. Allumer l’après−filtre au niveau du tableau de commande. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 4-2 Utilisation Fonctionnement du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Chaque cartouche filtrante est nettoyée individuellement par un jet inversé produit par le fonctionnement cyclique d’une valve de nettoyage par impulsions. Les fonctions des différentes touches de la commande sont indiquées dans la figure 4-1. 1 2 10 9 Fig. 4-1 3 8 5 7 6 15 4 11 12 13 14 Tableau de commande du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre 1 Pression différentielle à travers les cartouches en mm de colonne d’eau 2 Numéro de valve 3 Mode manuel 4 Témoin d’alimentation 5 Augmentation des impulsions P+ 6 7 8 9 10 Diminution des impulsions P− Impulsion PSEL Impulsion PMEM / MAN Sortie analogique Entrée d’air différentiel 11 12 13 14 15 Capteur de débit d’air Alimentation électrique Interrupteur Marche/Arrêt Fusible Sorties valve d’impulsion Les temps de fonctionnement et de repos de chaque valve de nettoyage par impulsion peuvent être programmés indépendamment les uns des autres. Il existe deux types de programmes de nettoyage par impulsion : automatique et manuel. Sous des conditions de fonctionnement normales, l’appareil se trouve en mode automatique et la fréquence de nettoyage dépend de la pression différentielle mesurée par le capteur. Les filtres à cartouche seront nettoyés automatiquement après avoir atteint un certain niveau. Voir la figure 4-1. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Utilisation 4-3 En mode automatique, si la pression différentielle dépasse la pression maximale programmée pendant une durée donnée (Tmin) (le paramètre P4 retarde le lavage), le système commence le nettoyage par impulsion de chaque cartouche séquentiellement jusqu’à ce que la pression soit redevenue inférieure au niveau programmé. Une pression sur la touche PMEN / MAN (8) pendant plus de 3 secondes active le mode de nettoyage manuel. Le mode de nettoyage manuel est indépendant de la pression différentielle et il est indiqué par la LED jaune (3). Pour revenir en mode automatique, appuyer de nouveau pendant 3 secondes sur la touche PMEM / MAN. Pendant le fonctionnement normal, la pression différentielle à travers les cartouches (1) est affichée en mm de colonne d’eau. En cas d’interruption de l’alimentation électrique ou de la séquence, le nettoyage recommencera à partir de la dernière valve activée lorsque l’alimentation sera rétablie. Les valves manquantes ou défectueuses sont détectées et mémorisées au début de chaque cycle d’impulsions. Si la valve est détectée défaillante trois fois de suite, elle sera systématiquement ignorée jusqu’à la réinitialisation. Programmation de la séquence de nettoyage des cartouches Voir la figure 4-1. Pour accéder au mode de programmation, appuyer simultanément sur les touches Impulsion PSEL (7) et Diminution des impulsions P− (6) pendant 3 secondes. En mode programmation, l’afficheur de numéro de valve (2) indique le numéro du paramètre en train d’être programmé et l’afficheur de pression différentielle (1) indique sa valeur. La touche Impulsion PSEL (7) permet de faire défiler les paramètres programmables numérotés de P1 à P8 sur l’afficheur (2). Les valeurs des paramètres sont indiquées dans le tableau 4. Les touches Augmentation des impulsions P+ (5) et Diminution des impulsions P− (6) incrémentent ou décrémentent les valeurs associées aux paramètres affichés en (1). Après avoir modifié chacun des paramètres de fonctionnement, il faut enregistrer les données dans l’EEPROM. Pour ce faire, appuyer pendant 3 secondes sur la touche PMEM / MAN (8) pour confirmer et quitter le mode programmation. PRUDENCE : Le système quitte automatiquement le mode programmation sans enregistrer les modifications après 20 secondes d’inactivité. Les valeurs par défaut des paramètres sont indiquées dans le tableau 4-1. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 4-4 Utilisation Tab. 4-1 Paramètres programmés Paramètres programmés Paramètre Valeur par défaut P1 PMAX Pression différentielle maximale à atteindre pour déclencher le relais d’alarme 1.2 P2 TMAX Valeur en secondes du retard d’activation du relais d’alarme PMAX 0.03 P3 PMIN Valeur minimale de la pression différentielle pour le début du nettoyage 0.7 P4 TMIN Valeur en secondes du retard d’activation du début du nettoyage PMIN 0.02 P5 Secondes Temps de repos de la valve 0.08 P6 Secondes Temps de fonctionnement de la valve 0.3 P7 NUMVAL Nombre de valves de nettoyage P8 TPOST P/N 7135369C Temps écoulé depuis le dernier lavage Valeur saisie 0.0 2009 Nordson Corporation Entretien 5-1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : L’inhalation de certaines poussières en suspension dans l’air peut présenter un risque pour la santé. La Fiche de données de sécurité de la matière du constructeur contient plus d’informations à ce sujet. Utiliser une protection respiratoire appropriée. Entretien quotidien Vider la trémie à poudre Vérifier si la trémie ne contient pas une quantité excessive de poudre en ouvrant les trappes de visite (voir la figure 5-2 pour l’emplacement des trappes de visite de la section cartouche). Vider la trémie à poudre en actionnant le commutateur de vidage sur le tableau de commande. Les déchets de poudre seront alors déversés dans le bidon à déchets. La poudre dans le bidon à déchets ne peut pas être réutilisée pour le poudrage et doit être mise au rebut conformément à la réglementation locale relative à la mise au rebut des déchets spéciaux. En cas de difficultés lors du vidage de la trémie à poudre, vérifier l’état de la pompe de transfert ainsi que l’alimentation pneumatique. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 5-2 Entretien Différentiel du filtre Voir la figure 5-1. Vérifier la valeur du différentiel de pression du filtre à cartouche (1) sur le tableau de commande du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre. Cette valeur devrait être au maximum de 150 mm sur la majorité des systèmes. Consulter le représentant Nordson Corporation si cette valeur est supérieure. 1 Fig. 5-1 Affichage de la pression du filtre à cartouche. Entretien mensuel Les opérations d’entretien suivantes sont à effectuer tous les mois. Ensemble ventilateur et moteur Vérifier s’il y a des changements dans les vibrations et les niveaux sonores qui pourraient signaler un éventuel problème. Relever périodiquement le courant sur l’une des phases électriques avec une pince ampèremétrique. Des variations dans le temps peuvent signaler une dégradation de l’état et des performances de l’appareil. Vérifier si toutes les connexions câbles sont en bon état et ne se sont pas desserrées sous l’effet des vibrations de l’appareil. Joints Vérifier si les joints dans la trémie à poudre et la section cartouche présentent des signes de fuite. Toute fuite de poudre indique que le joint est en mauvais état ou que les trappes de visite ne sont pas bien serrées. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Entretien 5-3 Débit d’air Vérifier et relever le débit d’air au niveau de l’entrée des conduits en utilisant une jauge calibrée. Des variations dans le temps peuvent signaler une dégradation de l’état et des performances de l’appareil. Filtres Rechercher des traces de poudre dans les sections propres (section distributeur d’impulsions et section ventilateur) de l’après−filtre. Des traces de fuite de poudre peuvent avoir pour origine un défaut d’étanchéité du joint de la cartouche. Serrer la manivelle après avoir vérifié l’intégrité du joint. Remplacer la cartouche si nécessaire. Voir la procédure de remplacement de la cartouche. Vérifier si les filtres contiennent de la poudre. Les cartouches et les filtres finaux ne peuvent pas être nettoyés manuellement mais doivent être remplacés s’ils laissent passer la poudre. Voir la procédure de remplacement de la cartouche. Lit fluidisé Vérifier la présence d’eau, d’huile ou d’autres contaminants dans l’alimentation pneumatique du lit fluidisé avec un chiffon blanc propre. Si l’air est contaminé, vider la trémie et remplacer les lits fluidisés. Pompes de transfert Démonter chaque pompe de transfert et vérifier si elle n’est pas bouchée et si le venturi n’est pas usé. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Vérifier si les conduites de transfert ne sont pas bouchées. Remplacement des cartouches ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Porter un équipement de protection personnelle pour réaliser cette opération. ATTENTION : Veiller à éteindre l’après−filtre et à isoler l’arrivée de poudre avant de réaliser cette opération. PRUDENCE : Une cartouche remplie de poudre peut être lourde. Soulever avec précaution en suivant les procédures d’hygiène et de sécurité standard. Les étapes suivantes décrivent le démontage des cartouches filtrantes et leur remplacement par des cartouches neuves. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 5-4 Entretien Remplacement du filtre à cartouche Procéder comme suit pour remplacer les filtres à cartouche : Accès Voir la figure 5-2. 1. Ouvrir les trappes de visite vers la section distributeur d’impulsions (1). 2. Ouvrir les trappes de visite vers la section cartouche (2). 1 2 Fig. 5-2 Zones d’accès pour le remplacement du filtre à cartouche Dépose de la cartouche Voir la figure 5-3. 1. Dévisser et retirer les écrous de fixation de la cartouche (3). 2. Retirer le filtre (4) de la section cartouche. 3. Retirer la tige de fixation du filtre (5) du filtre à cartouche. 4. Mettre le filtre à cartouche usagé au rebut conformément à la réglementation locale. 5. Lors de l’installation de filtres neufs, conserver tous les équipements autres que le cartouche en vue de leur réutilisation. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Entretien 5-5 Installation de la cartouche neuve Voir la figure 5-3. 1. Nettoyer soigneusement la surface d’accouplement de la cartouche sur la plaque support (6). 3 9 8 7 5 6 4 3 Fig. 5-3 Procédure de remplacement de la cartouche 2. Vérifier si la cartouche neuve n’est pas endommagée, et notamment les points suivants : 2009 Nordson Corporation Entailles dans le joint en caoutchouc. Capuchons pliés ou bosselés. Déchirures ou trous dans le support filtrant cannelé. Écran intérieur bosselé. Écran extérieur bosselé. P/N 7135369C 5-6 Entretien Ne pas monter de cartouches endommagées. En cas de dommage, contacter le représentant Nordson. 3. Placer la tige de fixation du filtre dans la cartouche en l’introduisant à travers le trou central dans le fond du filtre. 4. Tirer le filtre vers le haut à sa place sous la plaque supportant la cartouche. Amener le support de centrage (7) au−dessus de la partie filetée de la tige de fixation du filtre avec l’extrémité longue fendue pénétrant dans le filtre. Vérifier que la partie filetée de la tige de fixation du filtre dépasse du dessus du support de centrage. 5. Placer la rondelle plate de 5/8” (8) et la rondelle éventail de 5/8” (9) sur la partie filetée de la tige de fixation qui dépasse au−dessus du support de centrage. 6. Visser l’écrou de blocage de la cartouche sur la tige de fixation et aligner les dents du support de centrage avec les fentes de positionnement dans la plaque support de cartouche. 7. Une fois l’alignement effectué, serrer l’écrou de blocage de la cartouche pour assurer la compression du joint et la bonne fixation du filtre PRUDENCE : Un serrage excessif risque d’endommager le filtre ou le support de centrage. 8. À l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’homogénéité de la jointure entre le joint plat et la plaque support de la cartouche. La distance entre le dessus de la cartouche et la plaque support est indiquée dans la figure 5−4. Fig. 5-4 Jeu de fixation de la cartouche 9. Les cartouches neuves laisseront passer plus d’air jusqu’à ce qu’un pain de poudre commence à se former sur la surface. Pour compenser cela, fermer légèrement l’amortisseur sur l’après−filtre jusqu’à ce que la vélocité d’air dans la cabine soit de nouveau atteinte. Après deux semaines d’utilisation, vérifier de nouveau la vélocité de l’air dans la cabine et ouvrir un peu plus l’amortisseur pour compenser si nécessaire. P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Dépannage 6-1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson. Les tableaux suivants fournissent des informations générales pour le dépannage des problèmes élémentaires. Des informations plus détaillées, des schémas ou des instruments de mesure sont parfois nécessaires en plus pour effectuer le dépannage. Il convient de signaler qu’une panne peut se produire pour différentes raisons. Il est conseillé d’examiner toutes les causes possibles d’une panne donnée. Les dysfonctionnements ayant une cause évidente telle que la rupture de fils, l’absence d’éléments de fixation, etc. devraient être notés au cours du contrôle visuel quotidien et corrigés immédiatement. L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur et toute pièce défaillante doit être remplacée par une pièce de rechange disponible auprès de Nordson. Le tableau 6-1 est un guide de dépannage général. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 6-2 Dépannage Tab. 6-1 Dépannage général Problème 1. 2. 3. Faible aspiration dans la cabine Pas d’aspiration dans la cabine Fuite de poudre au niveau de l’après−filtre Cause possible Action corrective Fluctuation de l’alimentation électrique Vérifier le sens de rotation du ventilateur Conduits obstrués Vérifier si l’entrée du cyclone et les conduits sont obstrués Nettoyage incorrect des cartouches Vérifier si les valves du système de nettoyage des cartouches fonctionnent bien L’appareil est éteint Réinitialiser et démarrer l’appareil sur le tableau de commande Coupure de l’alimentation électrique Vérifier l’alimentation Conduits obstrués Vérifier si l’entrée du cyclone et les conduits sont obstrués Fuite au niveau des cartouches Vérifier les joints du support de cartouche, serrer Vérifier si la cartouche est perforée ou endommagée et la remplacer si nécessaire 4. Pas de transfert de poudre de la trémie vers le bac à déchets Tuyau de transfert obstrué Vérifier le tuyau et le déboucher si nécessaire Le lit fluidisé ne fluidifie pas la poudre Vérifier les branchements pneumatiques vers le bac du lit fluidisé Vérifier si l’alimentation pneumatique fournit un air propre et sec, exempt d’huile Fuite d’air au niveau de la pompe de transfert Vérifier l’état des joints toriques à l’intérieur de la pompe de transfert et les remplacer si nécessaire. Vérifier si l’alimentation pneumatique vers la pompe de transfert est bien branchée P/N 7135369C Pompe de transfert obstruée Vérifier si la pompe est bouchée à l’intérieur Bidon à déchets Vider le bidon à déchets conformément à la réglementation locale 2009 Nordson Corporation Dépannage 6-3 Alarmes L’après−filtre est équipé de capteurs qui détectent les situations de défaut et qui sont gérés par le système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre ou par le tableau de commande principal. Les emplacements des capteurs sont illustrés dans les figures 6-1 et 6-2. Fig. 6-1 1 2 3 4 5 6 Implantation des capteurs d’alarme Capteur thermique du moteur du ventilateur Capteur de débit d’air du ventilateur Capteur de pression différentielle du filtre à cartouche Capteur de pression différentielle du filtre absolu Tableau de commande du séquenceur cyclique Tableau de commande principal 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 6-4 Dépannage Témoins d’alarme du tableau de commande principal Le tableau de commande principal comporte trois témoins d’alarme comme indiqué dans la figure 6-2 et le tableau 6-2. 4 Fig. 6-2 1 2 3 4 5 5 2 1 3 Implantation des témoins d’alarme Alarme différentielle du filtre Alarme thermique du moteur du ventilateur Alarme de débit d’air du ventilateur Tableau de commande du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre Tableau de commande principal Tab. 6-2 Dépannage en cas d’alarme Problème 1. Alarme de pression différentielle Cause possible Filtres à cartouche obstrués ou encrassés Action corrective Éliminer les obstructions. Activer le dispositif de nettoyage par impulsion sur le tableau de commande. Filtres absolus obstrués ou encrassés. 2. Alarme de température du ventilateur Surchauffe du ventilateur. 3. Alarme de débit d’air du ventilateur Indique une chute de débit d’air P/N 7135369C Rechercher les obstructions dans la section ventilateur. Vérifier l’alimentation électrique du ventilateur. 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-1 Section 7 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un tiret (−) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre eux. Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 2009 Nordson Corporation Description Ensemble Sous-ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A P/N 7135369C 7-2 Pièces de rechange Trémie à poudre Voir la figure 7-1. Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 NOTE P/N Description 736850 736850 736851 Fluid bed, HDPE−50 My, 500*500*10mm Thk Fluid bed, HDPE−50 My, 500*500*10mm Thk Fluid bed, HDPE−50 My, 500*1000*10mm Thk Fitting, elbow, 1/4” Fitting, elbow, 1/4” Fitting, T, 1/4” Fitting, T, 1/4” Tubing, 12mm Dia Tubing, 12mm Dia 165633 Pump, transfer 165633 Pump, transfer 900725 Hose, transfer 900725 Hose, transfer 7033003 Drum, waste PWD, H/Density Poly, 60 Ltr Drum Spigot Cap 736853 Hose, clear PU, 50mm Dia, per meter Clamp, 50mm Dia A: Versions 7650 m3/h, 9000m3/h,10000 m3/h et 12750 m3/h Quantité 1 2 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 2 2 2 Note A B C A, NS B, NS A, NS B, NS A, NS B, NS A B A B NS NS NS B: Versions 16000 m3/h, 20000 m3/h, 24000 m3/h et 28000 m3/h C: Version 32000 m3/h REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange Fig. 7-1 Trémie à poudre Fig. 7-1 Trémie à poudre spéciale pour l’Après−filtre 9000m3/h 2009 Nordson Corporation 7-3 P/N 7135369C 7-4 Pièces de rechange Section cartouche Voir la figure 7-2. Pièce 1 2 3 4 5 NOTE P/N Description Plate, serial number 767211 Seal, meter 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge 736854 Filter, cartridge Centering star Centering star Centering star Centering star Centering star Centering star Centering star Centering star Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension Rod, filter tension A: Version 7650 m3/h Quantité 1 AR 6 12 9 12 15 18 24 28 6 12 9 12 15 18 24 28 6 12 9 12 15 18 24 28 Note NS A B C D E F G H A, NS B, NS C, NS D, NS E, NS F, NS G, NS H, NS A, NS B, NS C, NS D, NS E, NS F, NS G, NS H, NS B: Version 9000 m3/h B: Version 10000 m3/h D : Version 12750 m3/h E : Version 16000 m3/h F : Version 20000 m3/h G : Versions 24000 m3/h, 28000 m3/h H : Version 32000 m3/h AR: Selon les besoins REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange Fig. 7-2 7-5 Section cartouche 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-6 Pièces de rechange Section distributeur d’impulsions Voir la figure 7-3. Pièce 1 2 NOTE P/N Description 767211 Seal, meter Manifold, cartridge cleaning, 3 valve Manifold, cartridge cleaning, 4 valve Manifold, cartridge cleaning, 3 valve Manifold, cartridge cleaning, 4 Valve Manifold, cartridge cleaning, 5 Valve Manifold, cartridge cleaning, 6 Valve Manifold, cartridge cleaning, 6 valve Manifold, cartridge cleaning, 7 Valve A: Version 7650 m3/h Quantité AR 2 3 3 3 3 3 4 4 Note A, NS B, NS C, NS D, NS E, NS F, NS G, NS H, NS B: Version 9000 m3/h B: Version 10000 m3/h D : Version 12750 m3/h E : Version 16000 m3/h F : Version 20000 m3/h G : Versions 24000 m3/h, 28000 m3/h H : Version 32000 m3/h AR: Selon les besoins REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-7 2 Fig. 7-3 Section valve d’impulsions 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-8 Pièces de rechange Distributeur 7650 m3/h Voir la figure 7-4. Pièce P/N 1 2 3 4 5 6 768135 736856 736857 736858 Description Quantité Manifold, 3 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” 2 2 2 6 6 6 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue 2 Fig. 7-4 3 Distributeur 7650 m3/h P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-9 Distributeur 10000 m3/h Voir la figure 7-5. Pièce 1 2 3 4 5 6 P/N 768135 736856 736857 736858 Description Quantité Manifold, 3 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” 3 3 3 9 9 9 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue 2 Fig. 7-5 Distributeur 10000 m3/h 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-10 Pièces de rechange Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h Voir la figure 7-6. Pièce P/N 1 2 3 4 5 6 768135 736856 736857 736858 Description Manifold, 4 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” Quantité 3 3 3 12 12 12 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue Fig. 7-6 Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-11 Distributeur 16000 m3/h Voir la figure 7-7. Pièce 1 2 3 4 5 6 P/N 768135 736856 736857 736858 Description Manifold, 5 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” Quantité 3 3 3 15 15 15 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue Fig. 7-7 Distributeur 16000 m3/h 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-12 Pièces de rechange Distributeur 20000 m3/h Voir la figure 7-8. Pièce P/N 1 2 3 4 5 6 768135 736856 736857 736858 Description Manifold, 6 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” Quantité 3 3 3 18 18 18 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue Fig. 7-8 Distributeur 20000 m3/h P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-13 Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h Voir la figure 7-9. Pièce 1 2 3 4 5 6 P/N 768135 736856 736857 736858 Description Manifold, 6 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” Quantité 4 4 4 24 24 24 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue Fig. 7-9 Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-14 Pièces de rechange Distributeur 32000 m3/h Voir la figure 7-10. Pièce P/N 1 2 3 4 5 6 768135 736856 736857 736858 Description Manifold, 7 valve Valve, Safety Blank, manifold Membrane, pilot valve Valve, pilot, pneumatic Nozzle, blow down, 1” Quantité 4 4 4 28 28 28 Note NS NS REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue Fig. 7-10 Distributeur 32000 m3/h P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 2009 Nordson Corporation 7-15 P/N 7135369C 7-16 Pièces de rechange Section ventilateur Voir la figure 7-11. Pièce 1 2 3 4 5 6 7 NOTE P/N Description Connector, sound absorber Foam, sound insulating 767209 Seal, end, knock−on, meter Mount, anti vibration Fan, 7650 m3/h, 18.5 kW Fan, 9000 m3/h, 15 kW (50Hz) Fan, 9000 m3/h, 15 kW (60Hz) Fan, 10000 m3/h, 18.5 kW Fan, 12750 m3/h, 30 kW Fan, 16000 m3/h, 30 kW Fan, 20000 m3/h, 37 kW Fan, 24000 m3/h, 22 kW Fan, 28000 m3/h, 30 kW Fan, 32000 m3/h, 30 kW Spacer ring, fan assembly 7650 m3/h Spacer ring, fan assembly 9000 m3/h Spacer ring, fan assembly 10000 m3/h Spacer ring, fan assembly 12750 m3/h Spacer ring, fan assembly 16000 m3/h Spacer ring, fan assembly 20000 m3/h Spacer ring, fan assembly 24000 m3/h Spacer ring, fan assembly 28000 m3/h Spacer ring, fan assembly 32000 m3/h 736860 Sensor, fan airflow A: Version 7650 m3/h Quantité AR AR 3 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Note NS NS NS A, NS B, NS B, NS C, NS D, NS E, NS F, NS G, NS H, NS I, NS A, NS B, NS C, NS D, NS E, NS F, NS G, NS H,NS I,NS 1 B : Version 9000 m3/h B: Version 10000 m3/h D : Version 12750 m3/h E : Version 16000 m3/h F : Version 20000 m3/h G : Version 24000 m3/h H : Version 28000 m3/h I : Version 32000 m3/h AR: Selon les besoins REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-17 7 Fig. 7-11 Section ventilateur 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-18 Pièces de rechange Filtre final Voir la figure 7-12. Pièce 1 2 NOTE P/N 767016 Description Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Final Filter, 595 x 595 x 290 Plate, absolute filter A: Version 7650 m3/h Quantité 2 3 3 4 5 6 7 8 10 1 Note A B C D E F G H I NS B : Version 9000 m3/h B: Version 10000 m3/h D : Version 12750 m3/h E : Version 16000 m3/h F : Version 20000 m3/h G : Version 24000 m3/h H : Version 28000 m3/h I : Version 32000 m3/h P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Pièces de rechange 7-19 1 2 Fig. 7-12 Filtre final 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 7-20 Pièces de rechange Unité de commande d’électrovanne Voir la figure 7-13. Pièce 1 2 3 NOTE P/N Description 736862 Sequence controller, cyclic, 6 valve 736863 Sequence controller, cyclic, 12 valve 736864 Sequence controller, cyclic, 16 valve 736865 Sequence controller, cyclic, 20 valve 736866 Sequence controller, cyclic, 24 valve 736867 Sequence controller, cyclic, 32 valve 736868 Valve, pulse pilot, 6 port 24v DC 736869 Valve, pulse pilot, 9 port 24v DC 736870 Valve, pulse pilot, 12 port 24v DC 736871 Manometer, differential 1.4 − 5.5” WG A: Version 7650 m3/h Quantité 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Note A B C D D E B: Versions 9000 m3/h et 12750 m3/h C : Version 16000 m3/h D : Versions 20000 m3/h, 24000 m3/h et 28000 m3/h E : Version 32000 m3/h 1 3 2 Fig. 7-13 Unité de commande d’électrovanne P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Fiche technique 8-1 Section 8 Fiche technique Caractéristiques générales Spécifications générales Numéro de référence de l’après−filtre Débit d’air (m3/h) N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 7650 9000 + 10000 12750 16000 20000 24000 28000 32000 Puissance du ventilateur (kW) 18.5 15 30 30 37 22 x 2 30 x 2 30 x 2 Nombre de cartouches Surface filtrante totale 6 (3x2) 12 (4x3) 12 (4x3) 15 (5x3) 18 (6x3) 24 (6x4) 24 (6x4) 28 (7x4) 100.2 200.4 200.4 250.5 300.6 400.8 400.8 467.6 Vitesse de filtration m# / m@ / 1’ 1.27 0.74 1.06 1.06 1.11 0.99 1.16 1.14 Nombre absolu de filtres (en option) 2 4 4 6 6 8 8 10 Surface de chaque cartouche 16,7 m Alimentation électrique requise 380/415V, 3 phases + neutre 50 Hz, étoile/triangle, IP55 La puissance requise dépend du modèle, voir Spécifications générales. 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 8-2 Fiche technique Alimentation pneumatique requise Air propre et sec à une pression de 6 bar, filtré à 5µ ou séché à une température de condensation de 2 °C, sans huile. Diamètre de la conduite d’alimentation pneumatique du système de l’utilisateur vers l’après−filtre Nordson 1/2” BSP Hauteur à partir du sol environ 2000 mm. Numéro de référence de l’après−filtre Débit d’air (m3/h) Consommation d’air comprimé (m3/h) N/A 7650 60 N/A 9000+10000 65 N/A 12750 73.5 N/A 16000 78 N/A 20000 84 N/A 24000 90 N/A 28000 95 N/A 32000 98 P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Fiche technique 8-3 Dimensions et poids pour le transport Section ventilateur et valve à impulsions Voir la figure 8-1. Dimensions (mm) Poids (kg) Débit d’air (m3/h) A B C N/A 7650 1900 1775 1250 1085 N/A 10000 1900 1775 1775 1225 N/A 9000 +12750 1900 2300 1775 1571 N/A 16000 1900 2875 1775 1666 N/A 20000 1900 3350 1775 1995 N/A 24000 1900 3350 2300 2310 N/A 28000 1900 3350 2300 2450 N/A 32000 1900 3875 2300 2625 A Numéro de référence de l’après−filtre C Fig. 8-1 B Section ventilateur 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 8-4 Fiche technique Trémie à poudre et section cartouche Voir la figure 8-2. Dimensions (mm) Poids (kg) Débit d’air (m3/h) D E F N/A 7650 1675 1150 2200 465 N/A 9000 2200 1675 2550 760 N/A 12750 2200 1675 2200 674 N/A 16000 2725 1675 2200 714 N/A 20000 3250 1675 2200 855 N/A 24000 3250 2200 2200 990 N/A 28000 3250 2200 2200 1050 N/A 32000 3775 2200 2200 1125 F Numéro de référence de l’après−filtre E Fig. 8-2 D Section trémie P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation 8-5 Fiche technique Dimensions et poids installés sans filtre final Voir la figure 8-3. Débit d’air (m3/h) N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 7650 9000 12750 16000 20000 24000 28000 32000 Dimensions Poids (kg) A B C D 4250 4550 4250 4250 4250 4250 4250 4250 1675 2200 2200 2725 3250 3250 3250 3775 1150 1675 1675 1675 1675 2200 2200 2200 2280 2350 2350 2350 2420 3000 3027 3127 1550 2300 2245 2380 2850 3300 3500 3750 A Numéro de référence de l’après−filtre C D Fig. 8-3 B Dimensions et poids sans filtre final 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 8-6 Fiche technique Dimensions et poids installés avec filtre final Voir la figure 8-4. Débit d’air (m3/h) N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 7650 9000 12750 16000 20000 24000 28000 32000 Dimensions Poids (kg) A B C D 4400 4700 4400 4400 4400 4400 4400 4400 1675 2200 2200 2725 3250 3250 3250 3775 1150 1675 1675 1675 1675 2200 2200 2200 2280 2350 2350 2350 2420 3000 3027 3127 1580 2385 2305 2470 2940 3420 3620 3900 A Numéro de référence de l’après−filtre C D Fig. 8-4 B Dimensions et poids avec filtre final P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation Fiche technique 8-7 Brodes de raccordement des conduits et de la cheminée Voir la figure 8-5 et la figure 8-6. Numéro de référence de l’après−filtre N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A Débit d’air (m3/h) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Nombre de trous 7650 9000 + 10000 12750 16000 20000 24000 28000 32000 350 400 450 500 600 700 700 700 380 433 400 533 635 690 750 750 410 460 515 555 670 730 800 800 2925 2925 2925 2925 2925 2925 2925 2925 6 9 10 10 12 12 16 116 C D A Fig. 8-5 B Bride de raccordement des conduits 2009 Nordson Corporation P/N 7135369C 8-8 Fig. 8-6 Fiche technique Plaque de connexion pour la cheminée en option P/N 7135369C 2009 Nordson Corporation