Nordson Afterfilter Generation 4 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Nordson Afterfilter Generation 4 Manuel du propriétaire | Fixfr
Après-filtre Génération 4
Manuel P/N 7135369C
− French −
Edition 12/08/2009
Contacter le centre d’assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l’aide sur les
pièces détachées et une assistance technique.
Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l’adresse
www.nordson.com/directory
Ce document est disponible sur l’Internet à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON GmbH • ERKRATH • GERMANY
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante: http://www.nordson.com.
Marques de fabrique
Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2006.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT : Après-filtre Gen 4
La conformité a été vérifiée conformément aux dispositions des directives suivantes :
DIRECTIVES APPLICABLES :
Directive 94/9/CE (ATEX)
Directive 98/37/CE (machines)
NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ :
EN 60204−1:1993 « Sécurité des machines – Équipement électrique des machines »
EN 60335: Partie 1: 1998 « Sécurité des appareillages électriques domestiques et
apparentés »
EN 292: 1991 « Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux de
conception »
EN1127−1:1997 « Prévention de l’explosion et protection contre l’explosion. Notions
fondamentales et méthodologie »
EN 13463−1:2001 Partie 1 « Appareils non électriques destinés à être utilisés en
atmosphères explosibles. Prescriptions et méthode de base. »
Ce produit a été fabriqué conformément aux usages techniques et il est conforme aux directives
spécifiées et aux normes décrites ci−dessus.
II 3D T 200C
Date: 12 août 2009
Jens Kollosche
Directeur des opérations
Sommaire
I
Sommaire
À nos clients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nous tenons à votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fabricant de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O-1
O-1
O-1
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O-3
O-3
O-3
O-4
O-4
O-4
O-4
O-4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-1
2-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement électrique du moteur du ventilateur . . . . . . . . . . . . .
Système de nettoyage des cartouches et
de surveillance de l’après−filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
3-1
3-1
3-1
3-2
3-3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de nettoyage des cartouches et
de surveillance de l’après−filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation de la séquence de nettoyage des cartouches
2009 Nordson Corporation
3-4
3-4
3-6
3-7
4-1
4-1
4-2
4-3
P/N 7135369C
II
Sommaire
P/N 7135369C
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vider la trémie à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien mensuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble ventilateur et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lit fluidisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
5-1
5-1
5-2
5-2
5-2
5-2
5-3
5-3
5-3
5-3
5-3
5-4
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins d’alarme du tableau de commande principal . . . . . . .
6-1
6-3
6-4
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . .
Trémie à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section distributeur d’impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 7650 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 10000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 16000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 20000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributeur 32000 m3/h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unité de commande d’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-1
7-1
7-2
7-4
7-6
7-8
7-9
7-10
7-11
7-12
7-13
7-14
7-16
7-18
7-20
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Section ventilateur et valve à impulsions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trémie à poudre et section cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids installés sans filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids installés avec filtre final . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brodes de raccordement des conduits et de la cheminée . . . . . .
8-1
8-1
8-1
8-1
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
2009 Nordson Corporation
Introduction
O-1
À nos clients
Nordson conçoit et fabrique tous ses équipements sur la base de spécifications
strictes en utilisant les technologies les plus modernes et des composants de haute
qualité. Vous avez ainsi l’assurance de disposer pendant longtemps d’un matériel
fiable et performant. De nombreux tests ont été réalisés avant la livraison de votre
équipement afin d’en vérifier le parfait fonctionnement.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de déballage et l’installation de votre
nouvel équipement. Il vous permettra d’utiliser votre équipement Nordson de
manière sûre et devrait être constamment à disposition pour consultation.
Nous tenons à votre sécurité
Veuillez lire avec soin les Consignes de sécurité. Votre produit Nordson peut être
utilisé sans risque aux fins pour lesquelles il a été conçu. Des situations
dangereuses peuvent toutefois résulter d’une utilisation non conforme aux
instructions.
Fabricant de l’équipement
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich−Hertz−Strasse 42
40699 Erkrath
Allemagne
Téléphone :
Fax :
+49 211 9205 0
+49 211 9252 148
Vous trouverez une liste des filiales de Nordson à la section Nordson International.
2006 Nordson Corporation
Tous droits réservés
STOCKCONG_FR_C−0206
O-2
Introduction
STOCKCONG_FR_C−0206
2006 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-3
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Denmark
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-200 300
45-43-430 359
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Nordson UV
49-211-9205528
49-211-9252148
EFD
49-6238 920972
49-6238 920973
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
47-23 03 6160
47-23 68 3636
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-718 62 63
7-812-718 62 63
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Sweden
46-40−680 1700
46-40-932 882
Switzerland
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2007 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_M-0307
O-4
Introduction
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Pacific South Division,
USA
1-440-685-4797
−
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-880-433 9319
1-888-229 4580
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_M−0307
2007 Nordson Corporation
All rights reserved
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement,
y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui
utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
2001 Nordson Corporation
S1FR−03−[SF−Powder]−6
1-2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et
l’entretien de cet équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
S1FR−03−[SF−Powder]−6
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1-3
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil
et toute information concernant les pièces.
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une
explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du
programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique,
même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique,
arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou
électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le
problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus
récent.
Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de
poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance
ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un
instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant
être évalué.
2001 Nordson Corporation
S1FR−03−[SF−Powder]−6
1-4
Consignes de sécurité
Mise à la terre
(suite)
Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur
main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc
pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage
électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la
paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un
bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre
vraie terre.
Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés
après avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
S1FR−03−[SF−Powder]−6
2001 Nordson Corporation
Description
2-1
Section 2
Description
Domaine d’utilisation
La gamme des après−filtres Nordson est destinée à être utilisée dans un
système de poudrage et de récupération de poudre pour garantir le
confinement de la poudre à l’intérieur de la cabine et pour que les
émissions d’air recyclé soient conformes aux normes légales dans toutes
les régions concernées.
L’après−filtre est équipé en option d’un tube de décharge (cheminée) pour
évacuer l’air loin du poste de travail, à l’extérieur du bâtiment ou, sur
demande, pour recycler l’air à l’intérieur du poste de travail où sont installés
des filtres absolus.
L’après−filtre est conforme à la Directive UE ATEX 94/9 CE groupe II,
catégorie 3, pour une installation en zone 22.
Caractéristiques
Comme illustré dans la figure 2−1, chaque après−filtre se compose de sept
sections avec un équipement supplémentaire pour la détection d’incendie et
l’inhibition d’explosion.
La section trémie à poudre (1) se compose de trémies et de lits fluidisés qui
permettent de pomper la poudre collectée dans un bidon à déchets en vue
de sa mise au rebut. Chaque trémie à poudre est dotée de trappes de visite
qui permettent de surveiller les niveaux de poudre à l’intérieur de l’appareil.
Le section cartouche (2) contient les filtres à cartouche qui séparent la
poudre de l’air extrait de la cabine. Le nombre de cartouches varie en
fonction du volume de chaque après−filtre dans la gamme de 7 650 m3/h à
32 000 m3/h.
La gamme des après−filtres comprend sept modèles standard équipés
respectivement de 6, 9, 12, 15, 18, 24 et 28 cartouches.
La section distributeur d’impulsions (3) contient un réservoir d’air comprimé
nécessaire pour les vannes de nettoyage des cartouches par jet inversé. La
séquence et la temporisation du système de nettoyage sont commandées
par le tableau de commande (4) du nettoyage des cartouches et de
surveillance de l’après−filtre monté sur le côté de l’appareil. Ce tableau de
commande surveille également la température du moteur, le débit d’air et la
chute de pression à travers la cartouche et les filtres absolus.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
2-2
Description
Caractéristiques
(suite)
À intervalles réguliers, la poudre qui s’est accumulée sur les cartouches
filtrantes reçoit un jet d’air en sens inverse pour déloger la poudre et la
renvoyer dans la trémie qui se trouve au−dessous, ce qui maintient les
filtres à cartouche propres.
La section ventilateur (5) contient le ou les ventilateurs dont le débit
volumique varie en fonction du modèle de filtre. Ces ventilateurs sont
conçus pour être utilisés dans les zones et avec des substances classées
dangereuses selon la directive ATEX 94/9/ CE.
Conformément aux directives européennes relatives aux niveaux de bruit, la
section ventilateur est également dotée d’une insonorisation.
Les filtres finaux (6) sont nécessaires pour le renvoi de l’air recyclé dans
l’environnement de l’usine et servent de filtres secondaires pour une
sécurité accrue. Les lois locales et les réglementations régionales en
vigueur dans certains pays imposent que l’extraction de l’air à travers le toit
de l’usine en vue de son rejet dans l’atmosphère s’effectue en installant une
cheminée à la place des filtres absolus.
Un amortisseur et régulateur de débit d’air (7) est monté dans la conduite
pour pouvoir limiter manuellement la vitesse de l’air.
Il convient que chaque après−filtre installé soit protégé par un système de
détection d’incendie et d’inhibition d’explosion (8) qui empêche qu’une
étincelle dans la cabine ne puisse pénétrer dans l’appareil. Composition du
système :
Capteurs d’incendie / d’étincelles installés dans la cabine de peinture
pour surveiller l’environnement de pulvérisation.
Dispositif d’extinction à action rapide qui se déclenche automatiquement
lorsque les capteurs détectent un incendie / une étincelle dans la
cabine.
Buses d’introduction de l’agent d’extinction dans les conduites
provenant de la cabine.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Description
Fig. 2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
2-3
Principaux composants de l’après−filtre
Trémie à poudre
Section cartouche
Section distributeur d’impulsions
Tableau de commande du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre
Section ventilateur
Filtres finaux
Amortisseur et régulateur de débit d’air
Système de détection d’incendie et d’inhibition d’explosion
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
2-4
Description
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Risque d’électrocution. Avant toute intervention,
déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique de l’équipement. La
non−observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la
mort.
Transport
Transporter l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager.
Utiliser des matériels d’emballage appropriés. Protéger l’équipement contre
l’humidité, les variations de température importantes (condensation), la
poussière et les vibrations.
Déballage
Déballer l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager.
Examiner l’équipement pour déceler tout dommage éventuellement
provoqué pendant le transport. Conserver le matériel d’emballage pour une
éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut conformément à la
réglementation locale.
Préparation en vue de l’installation
Un seul câble d’alimentation est nécessaire pour le tableau de commande.
Vérifier que tous les câbles présentent des caractéristiques appropriées
pour une utilisation avec le moteur du ventilateur et pour la température
ambiante dans la zone d’installation et prévoir aussi une protection
appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou coupe−circuit.
L’après−filtre doit être positionné conformément au plan d’implantation
général fourni par Nordson.
Pour faciliter l’entretien, il convient de laisser une zone de service et d’accès
libre autour de la machine là où c’est possible, voir figure 3-1.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
3-2
Fig. 3-1
Installation
Zone de service et d’accès de l’après−filtre.
La zone autour de l’après−filtre illustrée dans la figure 3-1 est classée
zone 22.
Tous les équipements / composants électriques et mécaniques qui se
trouvent à l’intérieur de cette zone doivent être homologués pour une
utilisation en zone 22 (groupe II, catégorie 3D).
Installation mécanique
Positionner la trémie à poudre de l’après−filtre et effectuer la mise à niveau
à l’aide des pieds réglables.
À l’aide d’un chariot élévateur ou d’une grue, déposer la section cartouche,
la section distributeur d’impulsions et finalement la section ventilateur sur la
trémie à poudre.
Fixer chaque section à l’aide des boulons et des écrous sur les brides
d’accouplement.
Utiliser un enduit d’étanchéité acrylique (pas de silicone) sur les brides
d’accouplement de chaque section.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Installation
3-3
Branchement électrique du moteur du ventilateur
Il faut raccorder le moteur du ventilateur à l’alimentation électrique
conformément à la législation sur la sécurité et aux conventions de câblage
locales.
Lors d’une installation dans des zones qui sont classées explosibles du fait
de la présence de poudres combustibles, il faut installer le moteur du
ventilateur conformément aux directives de conception d’installation
correspondantes (EN 50281−1−2 ou législation nationale équivalente).
Vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque du moteur.
Vérifier que les branchements électriques dans le boîtier de jonction du
moteur du ventilateur correspond à la convention étoile triangle, voir
figure 3-2.
Fig. 3-2
Branchement électrique en étoile triangle du moteur du ventilateur.
Veiller à poser le câble d’alimentation électrique dans le coffret de jonction
en utilisant un presse−étoupe conforme à la réglementation locale.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
3-4
Installation
Système de nettoyage des cartouches et de
surveillance de l’après−filtre
Le tableau de commande du système de nettoyage des cartouches et de
surveillance de l’après−filtre se trouve sur le côté de l’après filtre et doit être
installé conformément aux directives de conception d’installation
correspondantes (par exemple EN 50381−1−2 ou législation/normes
nationales équivalentes).
Branchements électriques
Les branchements électriques sont illustrés dans la figure 3-3.
Fig. 3-3
1
2
3
4
5
6
7
8
Branchements électriques pour le système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre
Alimentation électrique 24V CA (bornes XT 1, XT 2)
Branchement du manomètre différentiel pour les filtres à cartouche (borne XT 3)
Branchement du manomètre différentiel pour les filtres absolus (borne XT 6)
Branchement 1 de l’alarme de la sonde thermique du moteur du ventilateur (borne XT 7)
Branchement 2 de l’alarme de la sonde thermique du moteur du ventilateur (borne XT 10)
Branchement 1 de l’alarme du capteur de débit d’air du ventilateur (borne XT 11)
Branchement 2 de l’alarme du capteur de débit d’air du ventilateur (borne XT 14)
Alimentation électrique 24 V CA pour le tableau de commande principal
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Installation
3-5
Les branchements entre les valves pilotes et les distributeurs sont illustrés
dans la figure 3-4.
Fig. 3-4
Branchement du distributeur vers les valves pilotes
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
3-6
Installation
Raccordements pneumatiques
Les raccordement pneumatiques sont illustrés dans la figure 3-5.
Fig. 3-5
1
2
3
4
5
Raccordements pneumatiques du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre
Raccords du manomètre différentiel pour le filtre absolu
Raccords du manomètre différentiel pour le filtre à cartouche
Manomètre différentiel pour le filtre à cartouche
Manomètre différentiel pour le filtre absolu
Boîtier de commande des valves pilotes
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Installation
3-7
Mise en service
Procéder comme suit pour la première mise en service de l’après−filtre.
1. Fermer l’amortisseur du ventilateur de manière à ne laisser qu’une
ouverture minimale.
2. Isoler le système et vérifier tous les composants électriques.
3. Vérifier si le dispositif de protection contre les surcharges du moteur est
réglé à une valeur égale ou de préférence inférieure à l’intensité
nominale maximale du moteur.
4. Couper le disjoncteur du ventilateur dans le tableau de commande et
vérifier le fonctionnement du contacteur après avoir remis le système
sous tension.
5. Enclencher le disjoncteur du ventilateur et vérifier si ce dernier tourne en
l’observant depuis la section du distributeur d’impulsions après avoir
ouvert les portes d’accès. Vu depuis l’entrée du rotor (section
distributeur d’impulsions), le ventilateur devrait tourner en sens inverse
des aiguilles d’une montre.
6. Mettre le ventilateur en marche et ouvrir l’amortisseur jusqu’à obtenir la
vélocité d’air souhaitée dans la cabine. La vélocité varie en fonction de
l’application, consulter le représentant Nordson à ce sujet. Les
cartouches neuves laisseront passer plus d’air jusqu’à ce qu’un pain de
poudre commence à se former sur la surface. Après deux semaines
d’utilisation, vérifier de nouveau la vélocité de l’air dans la cabine et
ouvrir un peu plus l’amortisseur pour compenser si nécessaire.
7. Éteindre l’après−filtre au niveau du tableau de commande. Vérifier que
l’équipement d’application à verrouillage mutuel ne fonctionne pas
pendant que l’après−filtre est éteint.
8. Remettre l’après−filtre en marche. Vérifier l’absence de fuites d’air du
distributeur dans la section distributeur d’impulsions.
9. Vérifier la pression d’alimentation pneumatique vers le distributeur dans
la section distributeur d’impulsions.
ATTENTION : L’alimentation pneumatique régulée utilisée pour le
nettoyage des cartouches par jet inverse doit être réglée à une pression de
4 bar, une valeur qui ne doit en aucun cas être modifiée.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
3-8
Installation
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Utilisation
4-1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Risque d’électrocution. Avant toute intervention,
déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique de l’équipement. La
non−observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la
mort.
Mise en route
1. Vérifier que l’alimentation pneumatique est présente avec une pression
de 6 bar.
2. Allumer l’après−filtre au niveau du tableau de commande.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
4-2
Utilisation
Fonctionnement du système de nettoyage des
cartouches et de surveillance de l’après−filtre
Chaque cartouche filtrante est nettoyée individuellement par un jet inversé
produit par le fonctionnement cyclique d’une valve de nettoyage par
impulsions. Les fonctions des différentes touches de la commande sont
indiquées dans la figure 4-1.
1
2
10
9
Fig. 4-1
3
8
5
7
6
15
4
11
12
13
14
Tableau de commande du système de nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre
1 Pression différentielle à travers
les cartouches en mm de
colonne d’eau
2 Numéro de valve
3 Mode manuel
4 Témoin d’alimentation
5 Augmentation des impulsions P+
6
7
8
9
10
Diminution des impulsions P−
Impulsion PSEL
Impulsion PMEM / MAN
Sortie analogique
Entrée d’air différentiel
11
12
13
14
15
Capteur de débit d’air
Alimentation électrique
Interrupteur Marche/Arrêt
Fusible
Sorties valve d’impulsion
Les temps de fonctionnement et de repos de chaque valve de nettoyage
par impulsion peuvent être programmés indépendamment les uns des
autres.
Il existe deux types de programmes de nettoyage par impulsion :
automatique et manuel.
Sous des conditions de fonctionnement normales, l’appareil se trouve en
mode automatique et la fréquence de nettoyage dépend de la pression
différentielle mesurée par le capteur. Les filtres à cartouche seront nettoyés
automatiquement après avoir atteint un certain niveau.
Voir la figure 4-1.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Utilisation
4-3
En mode automatique, si la pression différentielle dépasse la pression
maximale programmée pendant une durée donnée (Tmin) (le paramètre
P4 retarde le lavage), le système commence le nettoyage par impulsion de
chaque cartouche séquentiellement jusqu’à ce que la pression soit
redevenue inférieure au niveau programmé.
Une pression sur la touche PMEN / MAN (8) pendant plus de 3 secondes
active le mode de nettoyage manuel. Le mode de nettoyage manuel est
indépendant de la pression différentielle et il est indiqué par la LED jaune
(3).
Pour revenir en mode automatique, appuyer de nouveau pendant 3
secondes sur la touche PMEM / MAN.
Pendant le fonctionnement normal, la pression différentielle à travers les
cartouches (1) est affichée en mm de colonne d’eau.
En cas d’interruption de l’alimentation électrique ou de la séquence, le
nettoyage recommencera à partir de la dernière valve activée lorsque
l’alimentation sera rétablie.
Les valves manquantes ou défectueuses sont détectées et mémorisées au
début de chaque cycle d’impulsions. Si la valve est détectée défaillante trois
fois de suite, elle sera systématiquement ignorée jusqu’à la réinitialisation.
Programmation de la séquence de nettoyage des cartouches
Voir la figure 4-1.
Pour accéder au mode de programmation, appuyer simultanément sur les
touches Impulsion PSEL (7) et Diminution des impulsions P− (6) pendant 3
secondes.
En mode programmation, l’afficheur de numéro de valve (2) indique le
numéro du paramètre en train d’être programmé et l’afficheur de pression
différentielle (1) indique sa valeur.
La touche Impulsion PSEL (7) permet de faire défiler les paramètres
programmables numérotés de P1 à P8 sur l’afficheur (2). Les valeurs des
paramètres sont indiquées dans le tableau 4.
Les touches Augmentation des impulsions P+ (5) et Diminution des
impulsions P− (6) incrémentent ou décrémentent les valeurs associées aux
paramètres affichés en (1).
Après avoir modifié chacun des paramètres de fonctionnement, il faut
enregistrer les données dans l’EEPROM. Pour ce faire, appuyer pendant 3
secondes sur la touche PMEM / MAN (8) pour confirmer et quitter le mode
programmation.
PRUDENCE : Le système quitte automatiquement le mode programmation
sans enregistrer les modifications après 20 secondes d’inactivité.
Les valeurs par défaut des paramètres sont indiquées dans le tableau 4-1.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
4-4
Utilisation
Tab. 4-1 Paramètres programmés
Paramètres programmés
Paramètre
Valeur par défaut
P1 PMAX
Pression différentielle
maximale à atteindre
pour déclencher le relais
d’alarme
1.2
P2 TMAX
Valeur en secondes du
retard d’activation du
relais d’alarme PMAX
0.03
P3 PMIN
Valeur minimale de la
pression différentielle
pour le début du
nettoyage
0.7
P4 TMIN
Valeur en secondes du
retard d’activation du
début du nettoyage
PMIN
0.02
P5 Secondes
Temps de repos de la
valve
0.08
P6 Secondes
Temps de
fonctionnement de la
valve
0.3
P7 NUMVAL
Nombre de valves de
nettoyage
P8 TPOST
P/N 7135369C
Temps écoulé depuis le
dernier lavage
Valeur saisie
0.0
2009 Nordson Corporation
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : L’inhalation de certaines poussières en suspension dans l’air
peut présenter un risque pour la santé. La Fiche de données de sécurité de
la matière du constructeur contient plus d’informations à ce sujet. Utiliser
une protection respiratoire appropriée.
Entretien quotidien
Vider la trémie à poudre
Vérifier si la trémie ne contient pas une quantité excessive de poudre en
ouvrant les trappes de visite (voir la figure 5-2 pour l’emplacement des
trappes de visite de la section cartouche).
Vider la trémie à poudre en actionnant le commutateur de vidage sur le
tableau de commande. Les déchets de poudre seront alors déversés
dans le bidon à déchets.
La poudre dans le bidon à déchets ne peut pas être réutilisée pour le
poudrage et doit être mise au rebut conformément à la réglementation
locale relative à la mise au rebut des déchets spéciaux.
En cas de difficultés lors du vidage de la trémie à poudre, vérifier l’état
de la pompe de transfert ainsi que l’alimentation pneumatique.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
5-2
Entretien
Différentiel du filtre
Voir la figure 5-1. Vérifier la valeur du différentiel de pression du filtre à
cartouche (1) sur le tableau de commande du nettoyage des cartouches
et de surveillance de l’après−filtre. Cette valeur devrait être au maximum
de 150 mm sur la majorité des systèmes. Consulter le représentant
Nordson Corporation si cette valeur est supérieure.
1
Fig. 5-1
Affichage de la pression du filtre à cartouche.
Entretien mensuel
Les opérations d’entretien suivantes sont à effectuer tous les mois.
Ensemble ventilateur et moteur
Vérifier s’il y a des changements dans les vibrations et les niveaux
sonores qui pourraient signaler un éventuel problème.
Relever périodiquement le courant sur l’une des phases électriques
avec une pince ampèremétrique. Des variations dans le temps peuvent
signaler une dégradation de l’état et des performances de l’appareil.
Vérifier si toutes les connexions câbles sont en bon état et ne se sont
pas desserrées sous l’effet des vibrations de l’appareil.
Joints
Vérifier si les joints dans la trémie à poudre et la section cartouche
présentent des signes de fuite. Toute fuite de poudre indique que le joint
est en mauvais état ou que les trappes de visite ne sont pas bien
serrées.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Entretien
5-3
Débit d’air
Vérifier et relever le débit d’air au niveau de l’entrée des conduits en
utilisant une jauge calibrée. Des variations dans le temps peuvent
signaler une dégradation de l’état et des performances de l’appareil.
Filtres
Rechercher des traces de poudre dans les sections propres (section
distributeur d’impulsions et section ventilateur) de l’après−filtre. Des
traces de fuite de poudre peuvent avoir pour origine un défaut
d’étanchéité du joint de la cartouche. Serrer la manivelle après avoir
vérifié l’intégrité du joint. Remplacer la cartouche si nécessaire. Voir la
procédure de remplacement de la cartouche.
Vérifier si les filtres contiennent de la poudre. Les cartouches et les
filtres finaux ne peuvent pas être nettoyés manuellement mais doivent
être remplacés s’ils laissent passer la poudre. Voir la procédure de
remplacement de la cartouche.
Lit fluidisé
Vérifier la présence d’eau, d’huile ou d’autres contaminants dans
l’alimentation pneumatique du lit fluidisé avec un chiffon blanc propre.
Si l’air est contaminé, vider la trémie et remplacer les lits fluidisés.
Pompes de transfert
Démonter chaque pompe de transfert et vérifier si elle n’est pas
bouchée et si le venturi n’est pas usé. Remplacer les pièces usées ou
endommagées.
Vérifier si les conduites de transfert ne sont pas bouchées.
Remplacement des cartouches
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Porter un équipement de protection personnelle pour
réaliser cette opération.
ATTENTION : Veiller à éteindre l’après−filtre et à isoler l’arrivée de poudre
avant de réaliser cette opération.
PRUDENCE : Une cartouche remplie de poudre peut être lourde. Soulever
avec précaution en suivant les procédures d’hygiène et de sécurité
standard.
Les étapes suivantes décrivent le démontage des cartouches filtrantes et
leur remplacement par des cartouches neuves.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
5-4
Entretien
Remplacement du filtre à cartouche
Procéder comme suit pour remplacer les filtres à cartouche :
Accès
Voir la figure 5-2.
1. Ouvrir les trappes de visite vers la section distributeur d’impulsions (1).
2. Ouvrir les trappes de visite vers la section cartouche (2).
1
2
Fig. 5-2
Zones d’accès pour le remplacement du filtre à cartouche
Dépose de la cartouche
Voir la figure 5-3.
1. Dévisser et retirer les écrous de fixation de la cartouche (3).
2. Retirer le filtre (4) de la section cartouche.
3. Retirer la tige de fixation du filtre (5) du filtre à cartouche.
4. Mettre le filtre à cartouche usagé au rebut conformément à la
réglementation locale.
5. Lors de l’installation de filtres neufs, conserver tous les équipements
autres que le cartouche en vue de leur réutilisation.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Entretien
5-5
Installation de la cartouche neuve
Voir la figure 5-3.
1. Nettoyer soigneusement la surface d’accouplement de la cartouche sur
la plaque support (6).
3
9
8
7
5
6
4
3
Fig. 5-3
Procédure de remplacement de la cartouche
2. Vérifier si la cartouche neuve n’est pas endommagée, et notamment les
points suivants :
2009 Nordson Corporation
Entailles dans le joint en caoutchouc.
Capuchons pliés ou bosselés.
Déchirures ou trous dans le support filtrant cannelé.
Écran intérieur bosselé.
Écran extérieur bosselé.
P/N 7135369C
5-6
Entretien
Ne pas monter de cartouches endommagées. En cas de dommage,
contacter le représentant Nordson.
3. Placer la tige de fixation du filtre dans la cartouche en l’introduisant à
travers le trou central dans le fond du filtre.
4. Tirer le filtre vers le haut à sa place sous la plaque supportant la
cartouche. Amener le support de centrage (7) au−dessus de la partie
filetée de la tige de fixation du filtre avec l’extrémité longue fendue
pénétrant dans le filtre. Vérifier que la partie filetée de la tige de fixation
du filtre dépasse du dessus du support de centrage.
5. Placer la rondelle plate de 5/8” (8) et la rondelle éventail de 5/8” (9) sur
la partie filetée de la tige de fixation qui dépasse au−dessus du support
de centrage.
6. Visser l’écrou de blocage de la cartouche sur la tige de fixation et aligner
les dents du support de centrage avec les fentes de positionnement
dans la plaque support de cartouche.
7. Une fois l’alignement effectué, serrer l’écrou de blocage de la cartouche
pour assurer la compression du joint et la bonne fixation du filtre
PRUDENCE : Un serrage excessif risque d’endommager le filtre ou le
support de centrage.
8. À l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’homogénéité de la jointure
entre le joint plat et la plaque support de la cartouche. La distance entre
le dessus de la cartouche et la plaque support est indiquée dans la
figure 5−4.
Fig. 5-4
Jeu de fixation de la cartouche
9. Les cartouches neuves laisseront passer plus d’air jusqu’à ce qu’un pain
de poudre commence à se former sur la surface. Pour compenser cela,
fermer légèrement l’amortisseur sur l’après−filtre jusqu’à ce que la
vélocité d’air dans la cabine soit de nouveau atteinte. Après deux
semaines d’utilisation, vérifier de nouveau la vélocité de l’air dans la
cabine et ouvrir un peu plus l’amortisseur pour compenser si
nécessaire.
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Dépannage
6-1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne
couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données
ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l’aide
du représentant local de Nordson.
Les tableaux suivants fournissent des informations générales pour le
dépannage des problèmes élémentaires. Des informations plus détaillées,
des schémas ou des instruments de mesure sont parfois nécessaires en
plus pour effectuer le dépannage.
Il convient de signaler qu’une panne peut se produire pour différentes
raisons. Il est conseillé d’examiner toutes les causes possibles d’une panne
donnée. Les dysfonctionnements ayant une cause évidente telle que la
rupture de fils, l’absence d’éléments de fixation, etc. devraient être notés au
cours du contrôle visuel quotidien et corrigés immédiatement.
L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur
et toute pièce défaillante doit être remplacée par une pièce de rechange
disponible auprès de Nordson.
Le tableau 6-1 est un guide de dépannage général.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
6-2
Dépannage
Tab. 6-1 Dépannage général
Problème
1.
2.
3.
Faible aspiration dans
la cabine
Pas d’aspiration dans
la cabine
Fuite de poudre au
niveau de
l’après−filtre
Cause possible
Action corrective
Fluctuation de l’alimentation
électrique
Vérifier le sens de rotation du
ventilateur
Conduits obstrués
Vérifier si l’entrée du cyclone et les
conduits sont obstrués
Nettoyage incorrect des
cartouches
Vérifier si les valves du système de
nettoyage des cartouches
fonctionnent bien
L’appareil est éteint
Réinitialiser et démarrer l’appareil sur
le tableau de commande
Coupure de l’alimentation
électrique
Vérifier l’alimentation
Conduits obstrués
Vérifier si l’entrée du cyclone et les
conduits sont obstrués
Fuite au niveau des cartouches
Vérifier les joints du support de
cartouche, serrer
Vérifier si la cartouche est perforée
ou endommagée et la remplacer si
nécessaire
4.
Pas de transfert de
poudre de la trémie
vers le bac à déchets
Tuyau de transfert obstrué
Vérifier le tuyau et le déboucher si
nécessaire
Le lit fluidisé ne fluidifie pas la
poudre
Vérifier les branchements
pneumatiques vers le bac du lit
fluidisé
Vérifier si l’alimentation pneumatique
fournit un air propre et sec, exempt
d’huile
Fuite d’air au niveau de la pompe
de transfert
Vérifier l’état des joints toriques à
l’intérieur de la pompe de transfert et
les remplacer si nécessaire.
Vérifier si l’alimentation pneumatique
vers la pompe de transfert est bien
branchée
P/N 7135369C
Pompe de transfert obstruée
Vérifier si la pompe est bouchée à
l’intérieur
Bidon à déchets
Vider le bidon à déchets
conformément à la réglementation
locale
2009 Nordson Corporation
Dépannage
6-3
Alarmes
L’après−filtre est équipé de capteurs qui détectent les situations de défaut et
qui sont gérés par le système de nettoyage des cartouches et de
surveillance de l’après−filtre ou par le tableau de commande principal. Les
emplacements des capteurs sont illustrés dans les figures 6-1 et 6-2.
Fig. 6-1
1
2
3
4
5
6
Implantation des capteurs d’alarme
Capteur thermique du moteur du ventilateur
Capteur de débit d’air du ventilateur
Capteur de pression différentielle du filtre à cartouche
Capteur de pression différentielle du filtre absolu
Tableau de commande du séquenceur cyclique
Tableau de commande principal
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
6-4
Dépannage
Témoins d’alarme du tableau de commande principal
Le tableau de commande principal comporte trois témoins d’alarme comme
indiqué dans la figure 6-2 et le tableau 6-2.
4
Fig. 6-2
1
2
3
4
5
5
2
1
3
Implantation des témoins d’alarme
Alarme différentielle du filtre
Alarme thermique du moteur du ventilateur
Alarme de débit d’air du ventilateur
Tableau de commande du nettoyage des cartouches et de surveillance de l’après−filtre
Tableau de commande principal
Tab. 6-2 Dépannage en cas d’alarme
Problème
1.
Alarme de pression
différentielle
Cause possible
Filtres à cartouche obstrués ou
encrassés
Action corrective
Éliminer les obstructions.
Activer le dispositif de nettoyage par
impulsion sur le tableau de
commande.
Filtres absolus obstrués ou
encrassés.
2.
Alarme de
température du
ventilateur
Surchauffe du ventilateur.
3.
Alarme de débit d’air
du ventilateur
Indique une chute de débit d’air
P/N 7135369C
Rechercher les obstructions dans la
section ventilateur.
Vérifier l’alimentation électrique du
ventilateur.
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-1
Section 7
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique
qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un
tiret (−) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre
eux.
Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à
la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2009 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous-ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7135369C
7-2
Pièces de rechange
Trémie à poudre
Voir la figure 7-1.
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NOTE
P/N
Description
736850
736850
736851
Fluid bed, HDPE−50 My, 500*500*10mm Thk
Fluid bed, HDPE−50 My, 500*500*10mm Thk
Fluid bed, HDPE−50 My, 500*1000*10mm Thk
Fitting, elbow, 1/4”
Fitting, elbow, 1/4”
Fitting, T, 1/4”
Fitting, T, 1/4”
Tubing, 12mm Dia
Tubing, 12mm Dia
165633
Pump, transfer
165633
Pump, transfer
900725
Hose, transfer
900725
Hose, transfer
7033003
Drum, waste PWD, H/Density Poly, 60 Ltr
Drum Spigot
Cap
736853
Hose, clear PU, 50mm Dia, per meter
Clamp, 50mm Dia
A: Versions 7650 m3/h, 9000m3/h,10000 m3/h et 12750 m3/h
Quantité
1
2
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
2
2
2
Note
A
B
C
A, NS
B, NS
A, NS
B, NS
A, NS
B, NS
A
B
A
B
NS
NS
NS
B: Versions 16000 m3/h, 20000 m3/h, 24000 m3/h et 28000 m3/h
C: Version 32000 m3/h
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
Fig. 7-1
Trémie à poudre
Fig. 7-1
Trémie à poudre spéciale pour l’Après−filtre 9000m3/h
2009 Nordson Corporation
7-3
P/N 7135369C
7-4
Pièces de rechange
Section cartouche
Voir la figure 7-2.
Pièce
1
2
3
4
5
NOTE
P/N
Description
Plate, serial number
767211
Seal, meter
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
736854
Filter, cartridge
Centering star
Centering star
Centering star
Centering star
Centering star
Centering star
Centering star
Centering star
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
Rod, filter tension
A: Version 7650 m3/h
Quantité
1
AR
6
12
9
12
15
18
24
28
6
12
9
12
15
18
24
28
6
12
9
12
15
18
24
28
Note
NS
A
B
C
D
E
F
G
H
A, NS
B, NS
C, NS
D, NS
E, NS
F, NS
G, NS
H, NS
A, NS
B, NS
C, NS
D, NS
E, NS
F, NS
G, NS
H, NS
B: Version 9000 m3/h
B: Version 10000 m3/h
D : Version 12750 m3/h
E : Version 16000 m3/h
F : Version 20000 m3/h
G : Versions 24000 m3/h, 28000 m3/h
H : Version 32000 m3/h
AR: Selon les besoins
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
Fig. 7-2
7-5
Section cartouche
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-6
Pièces de rechange
Section distributeur d’impulsions
Voir la figure 7-3.
Pièce
1
2
NOTE
P/N
Description
767211
Seal, meter
Manifold, cartridge cleaning, 3 valve
Manifold, cartridge cleaning, 4 valve
Manifold, cartridge cleaning, 3 valve
Manifold, cartridge cleaning, 4 Valve
Manifold, cartridge cleaning, 5 Valve
Manifold, cartridge cleaning, 6 Valve
Manifold, cartridge cleaning, 6 valve
Manifold, cartridge cleaning, 7 Valve
A: Version 7650 m3/h
Quantité
AR
2
3
3
3
3
3
4
4
Note
A, NS
B, NS
C, NS
D, NS
E, NS
F, NS
G, NS
H, NS
B: Version 9000 m3/h
B: Version 10000 m3/h
D : Version 12750 m3/h
E : Version 16000 m3/h
F : Version 20000 m3/h
G : Versions 24000 m3/h, 28000 m3/h
H : Version 32000 m3/h
AR: Selon les besoins
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-7
2
Fig. 7-3
Section valve d’impulsions
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-8
Pièces de rechange
Distributeur 7650 m3/h
Voir la figure 7-4.
Pièce
P/N
1
2
3
4
5
6
768135
736856
736857
736858
Description
Quantité
Manifold, 3 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
2
2
2
6
6
6
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
2
Fig. 7-4
3
Distributeur 7650 m3/h
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-9
Distributeur 10000 m3/h
Voir la figure 7-5.
Pièce
1
2
3
4
5
6
P/N
768135
736856
736857
736858
Description
Quantité
Manifold, 3 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
3
3
3
9
9
9
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
2
Fig. 7-5
Distributeur 10000 m3/h
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-10 Pièces de rechange
Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h
Voir la figure 7-6.
Pièce
P/N
1
2
3
4
5
6
768135
736856
736857
736858
Description
Manifold, 4 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
Quantité
3
3
3
12
12
12
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
Fig. 7-6
Distributeur 9000 m3/h et 12750 m3/h
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-11
Distributeur 16000 m3/h
Voir la figure 7-7.
Pièce
1
2
3
4
5
6
P/N
768135
736856
736857
736858
Description
Manifold, 5 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
Quantité
3
3
3
15
15
15
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
Fig. 7-7
Distributeur 16000 m3/h
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-12 Pièces de rechange
Distributeur 20000 m3/h
Voir la figure 7-8.
Pièce
P/N
1
2
3
4
5
6
768135
736856
736857
736858
Description
Manifold, 6 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
Quantité
3
3
3
18
18
18
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
Fig. 7-8
Distributeur 20000 m3/h
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-13
Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h
Voir la figure 7-9.
Pièce
1
2
3
4
5
6
P/N
768135
736856
736857
736858
Description
Manifold, 6 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
Quantité
4
4
4
24
24
24
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
Fig. 7-9
Distributeur 24000 m3/h et 28000 m3/h
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-14 Pièces de rechange
Distributeur 32000 m3/h
Voir la figure 7-10.
Pièce
P/N
1
2
3
4
5
6
768135
736856
736857
736858
Description
Manifold, 7 valve
Valve, Safety
Blank, manifold
Membrane, pilot valve
Valve, pilot, pneumatic
Nozzle, blow down, 1”
Quantité
4
4
4
28
28
28
Note
NS
NS
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
Fig. 7-10
Distributeur 32000 m3/h
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
2009 Nordson Corporation
7-15
P/N 7135369C
7-16 Pièces de rechange
Section ventilateur
Voir la figure 7-11.
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
NOTE
P/N
Description
Connector, sound absorber
Foam, sound insulating
767209
Seal, end, knock−on, meter
Mount, anti vibration
Fan, 7650 m3/h, 18.5 kW
Fan, 9000 m3/h, 15 kW (50Hz)
Fan, 9000 m3/h, 15 kW (60Hz)
Fan, 10000 m3/h, 18.5 kW
Fan, 12750 m3/h, 30 kW
Fan, 16000 m3/h, 30 kW
Fan, 20000 m3/h, 37 kW
Fan, 24000 m3/h, 22 kW
Fan, 28000 m3/h, 30 kW
Fan, 32000 m3/h, 30 kW
Spacer ring, fan assembly 7650 m3/h
Spacer ring, fan assembly 9000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 10000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 12750 m3/h
Spacer ring, fan assembly 16000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 20000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 24000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 28000 m3/h
Spacer ring, fan assembly 32000 m3/h
736860
Sensor, fan airflow
A: Version 7650 m3/h
Quantité
AR
AR
3
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Note
NS
NS
NS
A, NS
B, NS
B, NS
C, NS
D, NS
E, NS
F, NS
G, NS
H, NS
I, NS
A, NS
B, NS
C, NS
D, NS
E, NS
F, NS
G, NS
H,NS
I,NS
1
B : Version 9000 m3/h
B: Version 10000 m3/h
D : Version 12750 m3/h
E : Version 16000 m3/h
F : Version 20000 m3/h
G : Version 24000 m3/h
H : Version 28000 m3/h
I : Version 32000 m3/h
AR: Selon les besoins
REMARQUE : NS indique une pièce qui ne peut être vendue
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-17
7
Fig. 7-11
Section ventilateur
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-18 Pièces de rechange
Filtre final
Voir la figure 7-12.
Pièce
1
2
NOTE
P/N
767016
Description
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Final Filter, 595 x 595 x 290
Plate, absolute filter
A: Version 7650 m3/h
Quantité
2
3
3
4
5
6
7
8
10
1
Note
A
B
C
D
E
F
G
H
I
NS
B : Version 9000 m3/h
B: Version 10000 m3/h
D : Version 12750 m3/h
E : Version 16000 m3/h
F : Version 20000 m3/h
G : Version 24000 m3/h
H : Version 28000 m3/h
I : Version 32000 m3/h
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7-19
1
2
Fig. 7-12
Filtre final
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
7-20 Pièces de rechange
Unité de commande d’électrovanne
Voir la figure 7-13.
Pièce
1
2
3
NOTE
P/N
Description
736862
Sequence controller, cyclic, 6 valve
736863
Sequence controller, cyclic, 12 valve
736864
Sequence controller, cyclic, 16 valve
736865
Sequence controller, cyclic, 20 valve
736866
Sequence controller, cyclic, 24 valve
736867
Sequence controller, cyclic, 32 valve
736868
Valve, pulse pilot, 6 port 24v DC
736869
Valve, pulse pilot, 9 port 24v DC
736870
Valve, pulse pilot, 12 port 24v DC
736871
Manometer, differential 1.4 − 5.5” WG
A: Version 7650 m3/h
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Note
A
B
C
D
D
E
B: Versions 9000 m3/h et 12750 m3/h
C : Version 16000 m3/h
D : Versions 20000 m3/h, 24000 m3/h et 28000 m3/h
E : Version 32000 m3/h
1
3
2
Fig. 7-13
Unité de commande d’électrovanne
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Fiche technique
8-1
Section 8
Fiche technique
Caractéristiques générales
Spécifications générales
Numéro de
référence de
l’après−filtre
Débit d’air
(m3/h)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
7650
9000 + 10000
12750
16000
20000
24000
28000
32000
Puissance
du
ventilateur
(kW)
18.5
15
30
30
37
22 x 2
30 x 2
30 x 2
Nombre de
cartouches
Surface
filtrante
totale
6 (3x2)
12 (4x3)
12 (4x3)
15 (5x3)
18 (6x3)
24 (6x4)
24 (6x4)
28 (7x4)
100.2
200.4
200.4
250.5
300.6
400.8
400.8
467.6
Vitesse de
filtration
m# / m@ / 1’
1.27
0.74
1.06
1.06
1.11
0.99
1.16
1.14
Nombre
absolu de
filtres (en
option)
2
4
4
6
6
8
8
10
Surface de chaque cartouche 16,7 m
Alimentation électrique requise
380/415V, 3 phases + neutre 50 Hz, étoile/triangle, IP55
La puissance requise dépend du modèle, voir Spécifications générales.
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
8-2
Fiche technique
Alimentation pneumatique requise
Air propre et sec à une pression de 6 bar, filtré à 5µ ou séché à une
température de condensation de 2 °C, sans huile.
Diamètre de la conduite d’alimentation pneumatique du système de
l’utilisateur vers l’après−filtre Nordson 1/2” BSP
Hauteur à partir du sol environ 2000 mm.
Numéro de référence de
l’après−filtre
Débit d’air (m3/h)
Consommation d’air comprimé
(m3/h)
N/A
7650
60
N/A
9000+10000
65
N/A
12750
73.5
N/A
16000
78
N/A
20000
84
N/A
24000
90
N/A
28000
95
N/A
32000
98
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Fiche technique
8-3
Dimensions et poids pour le transport
Section ventilateur et valve à impulsions
Voir la figure 8-1.
Dimensions (mm)
Poids (kg)
Débit d’air
(m3/h)
A
B
C
N/A
7650
1900
1775
1250
1085
N/A
10000
1900
1775
1775
1225
N/A
9000 +12750
1900
2300
1775
1571
N/A
16000
1900
2875
1775
1666
N/A
20000
1900
3350
1775
1995
N/A
24000
1900
3350
2300
2310
N/A
28000
1900
3350
2300
2450
N/A
32000
1900
3875
2300
2625
A
Numéro de
référence de
l’après−filtre
C
Fig. 8-1
B
Section ventilateur
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
8-4
Fiche technique
Trémie à poudre et section cartouche
Voir la figure 8-2.
Dimensions (mm)
Poids (kg)
Débit d’air
(m3/h)
D
E
F
N/A
7650
1675
1150
2200
465
N/A
9000
2200
1675
2550
760
N/A
12750
2200
1675
2200
674
N/A
16000
2725
1675
2200
714
N/A
20000
3250
1675
2200
855
N/A
24000
3250
2200
2200
990
N/A
28000
3250
2200
2200
1050
N/A
32000
3775
2200
2200
1125
F
Numéro de
référence de
l’après−filtre
E
Fig. 8-2
D
Section trémie
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
8-5
Fiche technique
Dimensions et poids installés sans filtre final
Voir la figure 8-3.
Débit d’air
(m3/h)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
7650
9000
12750
16000
20000
24000
28000
32000
Dimensions
Poids (kg)
A
B
C
D
4250
4550
4250
4250
4250
4250
4250
4250
1675
2200
2200
2725
3250
3250
3250
3775
1150
1675
1675
1675
1675
2200
2200
2200
2280
2350
2350
2350
2420
3000
3027
3127
1550
2300
2245
2380
2850
3300
3500
3750
A
Numéro de
référence de
l’après−filtre
C
D
Fig. 8-3
B
Dimensions et poids sans filtre final
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
8-6
Fiche technique
Dimensions et poids installés avec filtre final
Voir la figure 8-4.
Débit d’air
(m3/h)
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
7650
9000
12750
16000
20000
24000
28000
32000
Dimensions
Poids (kg)
A
B
C
D
4400
4700
4400
4400
4400
4400
4400
4400
1675
2200
2200
2725
3250
3250
3250
3775
1150
1675
1675
1675
1675
2200
2200
2200
2280
2350
2350
2350
2420
3000
3027
3127
1580
2385
2305
2470
2940
3420
3620
3900
A
Numéro de
référence de
l’après−filtre
C
D
Fig. 8-4
B
Dimensions et poids avec filtre final
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation
Fiche technique
8-7
Brodes de raccordement des conduits et de la
cheminée
Voir la figure 8-5 et la figure 8-6.
Numéro de
référence de
l’après−filtre
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Débit d’air
(m3/h)
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
Nombre
de trous
7650
9000 + 10000
12750
16000
20000
24000
28000
32000
350
400
450
500
600
700
700
700
380
433
400
533
635
690
750
750
410
460
515
555
670
730
800
800
2925
2925
2925
2925
2925
2925
2925
2925
6
9
10
10
12
12
16
116
C
D
A
Fig. 8-5
B
Bride de raccordement des conduits
2009 Nordson Corporation
P/N 7135369C
8-8
Fig. 8-6
Fiche technique
Plaque de connexion pour la cheminée en option
P/N 7135369C
2009 Nordson Corporation

Manuels associés