Nordson Prodigy HDLV High Capacity Transfer Pump Generation II Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Pompe de transfert de poudre HDLVr à haute capacité Prodigyr Génération II Manuel de produit du client P/N 7169904_08 - French Édition 4/18 Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Table des matières Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants de la pompe HDLV à haute capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble adaptateur de tube de prélèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 2 2 2 3 4 6 6 7 8 9 10 10 11 Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. ) http://www.nordson.com/en/global-directory Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tube de fluidisation . . . . . . . . . Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve à étranglement . . . . . Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . . Installation de la valve à étranglement . . . . . . Schémas pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble pompe sans commandes . . . . . . . . . . Commandes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux à poudre et pneumatiques . . . . . . . . . . . . Adaptateurs de tube de prélèvement . . . . . . . . . . Adaptateur avec joint torique de support de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptateur sans joint torique de support de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 13 13 14 16 18 18 19 20 22 22 23 24 26 26 28 30 31 31 31 32 Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2008. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Marques commerciales HDLV, Prodigy, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. - Traduction du document original - P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 1 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Sécurité Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d’utilisation Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation S S S S préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d’équipements auxiliaires non agréés utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales E 2018 Nordson Corporation Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance. Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales. Sécurité du personnel Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans y être qualifié. S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. S Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. P/N 7169904_08 2 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II S Se procurer et lire les fiches de données de S sécurité (SDS) de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de S S S S S flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l’équipement. Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. Mise à la terre AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème n’ait été identifié et corrigé. P/N 7169904_08 La mise à la terre à l’intérieur et autour des ouvertures de la cabine doit être réalisée en conformité avec les exigences NFPA pour les zones dangereuses de Classe 2, Division 1 ou 2. Voir NFPA 33, NFPA 70 (NEC articles 500, 502 et 516) et NFPA 77, dernières versions. S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit évalué. S Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs, les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit être relié à la terre. S Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. S Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. S Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. S Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes d’arrêt pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre l’équipement en marche. Mise au rebut / Élimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 3 Description La pompe à poudre à haute capacité Prodigy HDLV (haute densité de poudre et faible volume d’air) transporte des quantités de poudre élevées d’un endroit vers un autre. La construction de la pompe et le petit diamètre des tuyaux d’aspiration et de diffusion permettent une purge rapide et approfondie de la pompe. La pompe a un rendement supérieur à celle des pompes à venturi classiques, car une très faible proportion de l’air utilisé pour faire fonctionner la pompe est mélangée dans le jet de poudre. Seul pénètre dans le jet de poudre l’air qui est utilisé pour éjecter la poudre hors de la pompe et la faire entrer dans le tuyau de diffusion. REMARQUE : Disponible avec raccordements du tube reliés à la terre. Figure 1 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy P/N 7169904_08 4 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Composants de la pompe HDLV à haute capacité Voir la figure 2. Élément Description Fonction Composants de commande pneumatique 1 Valve de commande du tube de fluidisation Est actionnée de manière cyclique pour faire alterner les pressions d’air positive et négative vers les tubes de fluidisation. 2 Électrovanne de commande d’étranglement Est actionnée de manière cyclique pour basculer la pression d’étranglement entre les valves d’étranglement dans chaque moitié de la pompe. 3 Régulateur et manomètre d’air de transport Régule la pression d’air positive et négative appliquée aux tubes de fluidisation. Généralement réglée de 0,7 à 1,0 bar. 4 Silencieux d’échappement Permet à l’air de service de la pompe d’en sortir en silence. 5 Raccord pneumatique d’entrée Relie la pompe HDLV à haute capacité à une source pneumatique de 4,8 bar. 6 Régulateur et manomètre de pression d’étranglement Régule la pression d’air appliquée aux valves d’étranglement. Généralement réglée de 2,4 à 2,75 bar. 7 Générateur de vide Fonctionne selon le principe du venturi pour générer la pression d’air négative requise pour l’aspiration de la poudre dans les tubes de fluidisation. 8 Valve de synchronisation Commande les séquences de fonctionnement de la valve de commande du tube de fluidisation et de l’électrovanne de commande d’étranglement. Composants de l’ensemble pompe 9 Raccords d’air de purge Envoie la pression pneumatique de la ligne à travers la pompe pendant le processus de purge. 10 Tubes de fluidisation Cylindres poreux qui, alternativement, aspirent la poudre vers l’intérieur lorsqu’une dépression est appliquée à l’extérieur de ceux-ci et refoulent la poudre vers l’extérieur lorsqu’une pression d’air est appliquée. Les tubes font office de filtre pour empêcher la poudre de passer à travers et de contaminer les valves de commande et les tuyaux pneumatiques. 11 Raccord pour tube d’alimentation en poudre Raccord pour tube en polyéthylène Ø ext. 16 mm vers la destination de la poudre. 12 Raccord pour tube d’aspiration de poudre Raccord pour tube en polyéthylène Ø ext. 16 mm en provenance de la source de la poudre. 13A Bloc en Y inférieur Réaliser un trajet de poudre des raccords d’aspiration et de diffusion vers les valves à étranglement sur les deux moitiés de la pompe. 13B Bloc en Y inférieur avec raccords cannelés de tube reliés à la terre Réalise un trajet de poudre des raccords d’aspiration et de diffusion vers les valves à étranglement sur les deux moitiés de la pompe, avec raccords cannelés de tube reliés à la terre. 14 Valves à étranglement S’ouvrent et se ferment pour permettre l’aspiration de la poudre vers l’intérieur ou son refoulement hors des tubes de fluidisation. 15 Distributeur en Y supérieur Interface entre les valves à étranglement et les tubes poreux, composé de deux passages en forme de Y qui relient les valves à étranglement aux tubes de fluidisation. P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation 5 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 9 10 8 1 2 7 3 6 13B 5 15 4 14 13A 11 Figure 2 12 Composants de la pompe (illustrée avec le couvercle retiré) E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 6 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Principe de fonctionnement Pompage Voir la figure 3. La pompe HDLV à haute capacité Prodigy se compose de deux moitiés dont le fonctionnement est identique. Les moitiés aspirent et refoulent alternativement la poudre dans et hors de la pompe. Pendant qu’une moitié aspire la poudre vers l’intérieur, l’autre la refoule vers l’extérieur. Moitié avant en phase d’aspiration Moitié arrière en phase de diffusion La valve à étranglement d’aspiration avant est ouverte et la valve à étranglement de diffusion avant est fermée. Une dépression est appliquée au tube de fluidisation avant, ce qui entraîne la poudre à travers le tuyau d’aspiration, le raccord d’entrée, le bloc en Y inférieur d’entrée, la valve à étranglement d’aspiration avant, puis dans le tube de fluidisation avant. Après une période donnée, la dépression est coupée et la valve à étranglement d’aspiration avant se ferme. La valve à étranglement d’aspiration arrière est fermée et la valve à étranglement de diffusion arrière est ouverte. Une pression d’air est appliquée au tube de fluidisation arrière, laquelle refoule la poudre hors du tube de fluidisation et à travers la valve à étranglement de diffusion arrière, le bloc en Y inférieur, le raccord de diffusion et le tuyau de diffusion vers la destination de la poudre. Air Air Air Air Poudre Figure 3 Chaque moitié commute ensuite sur la phase alternative. La moitié avant force à présent la poudre dans les tubes de fluidisation alors que la moitié arrière attire la poudre à l’intérieur Air Air Poudre Principe de fonctionnement — Pompage P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 7 Purge REMARQUE : Le processus de purge de la pompe dépend de la manière dont la pompe est intégrée dans un système de poudrage. Voir la figure 4. La pompe doit fonctionner pendant qu’elle est purgée. Pendant la purge, l’air comprimé circule à travers les tubes de fluidisation, les valves à étranglement et sort par les conduites d’aspiration et de diffusion. Impulsions de pression pneumatique de la ligne Si l’air de purge est fourni par un centre d’alimentation ou un système de distribution en vrac, il est généralement pulsé. Les impulsions ont généralement une durée de 250 millisecondes et se produisent à intervalles de 250 millisecondes. Si la purge est initiée manuellement en appuyant sur la touche de purge d’une station de pompage manuelle, l’air de purge n’est pas pulsé. Il convient d’appuyer sur la touche de purge de manière répétitive pour diffuser l’air par impulsions. Figure 4 E 2018 Nordson Corporation Principe de fonctionnement — Purge P/N 7169904_08 8 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Caractéristiques Rendement (maxi) 4 kg à la minute Entrée d’air 4,8 bar (70 psi) Air de purge Pression pneumatique de ligne (7 bar maxi.) Pressions pneumatiques de service Valves à étranglement Air de transport 2,4-2,75 bar (35-40 psi) 0,7-1,0 bar (10-15 psi) Consommation d’air Air de transport Consommation totale 28-56 l/min (1-2 cfm) 198-255 l/min (7-9 cfm) Diamètre du tuyau Entrée d’air Aspiration de poudre Diffusion de poudre Ø ext. 8 mm polyuréthane Ø ext. 16 mm polyéthylène, longueur max. 3,65 m (12 ft) Ø ext. 16 mm polyéthylène, longueur max. 30,5 m (100 ft) REMARQUE : Pour des résultats optimaux, les tuyaux d’aspiration et de diffusion de poudre doivent être les plus courts possible. Dimensions Voir la figure 5. 522,55 mm (20,57") 160,9 mm (6,336") Figure 5 264 mm (10,4") Dimensions de la pompe P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 9 Installation AVERTISSEMENT : Il doit exister une connexion fiable entre la pompe et une terre véritable. L’absence de mise à la terre de la pompe risque de provoquer un incendie ou une explosion. REMARQUE : La pompe est normalement montée sur un panneau qui comprend un régulateur d’air de service, un bouton-poussoir manuel et une valve pneumatique commandée par pilote pour la purge manuelle. Le panneau peut également inclure un régulateur auxiliaire pour la fluidisation de la source de poudre. 160,0 mm (6,299") A A 5x 7,0 mm (0,276") 292 mm (11,497") 152,0 mm (5,984") B Maximum diffusion 30,5 m (100 ft) 200,0 mm (7,874") C D Maximum aspiration 3,65 m (12 ft) Branchement de la tuyauterie Cotes de montage en tableau Fixer la pompe avec les vis M6, les rondelles et les écrous fournis. REMARQUE : Pour des résultats optimaux, les tuyaux d’aspiration et de diffusion de poudre doivent être les plus courts possible. REMARQUE : La pompe comprend cinq trous de fixation et quatre jeux d’accessoires de fixation M6. Utiliser les quatre trous de fixation qui sont le mieux adaptés à la surface de montage. RACCORD TYPE FONCTION Depuis la source d’air de purge fournie par le client Tuyau en polyuréthane bleu de 10 mm A (7 bar – 100 psi maxi.) B Tuyau en polyéthylène transparent de 16 mm Diffusion vers la destination de la poudre C Tuyau en polyéthylène transparent de 16 mm Aspiration depuis la source de poudre D Tuyau en polyuréthane noir de 8 mm Depuis la source d’air d’entrée 4,8 bar (70 psi) Fil de terre de la pompe Vers la terre Figure 6 Installation de la pompe E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 10 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Ensemble adaptateur de tube de prélèvement Utilisation L’ensemble adaptateur de tube de prélèvement permet d’adapter aisément un tuyau d’aspiration de 16 mm à un tube de prélèvement de pompe standard. Voir la figure 8. Après avoir effectué les réglages initiaux de l’air d’assistance et d’étranglement de la pompe, il ne devrait plus être nécessaire de les réajuster. REMARQUE : Les ensembles adaptateurs de tube de prélèvement existent pour les tubes de prélèvement avec ou sans joint torique externe. La figure 7 représente un tube de prélèvement muni d’un joint torique externe. 1. Voir la figure 7. Couper l’extrémité du tuyau d’aspiration (1) d’équerre avec un coupe-tuyau. 2. Introduire environ 5 cm du tuyau d’aspiration à travers l’écrou de fixation (2). 3. Monter le joint torique (3) sur le tuyau d’aspiration. 4. Enfoncer le tuyau d’aspiration dans l’adaptateur de pompe (4) jusqu’à ce qu’il touche le fond. 5. Glisser le joint torique vers le bas du tuyau d’aspiration jusqu’à ce qu’il vienne buter contre l’adaptateur de pompe. 6. Serrer l’écrou de maintien sur l’adaptateur de pompe. 7. Monter l’adaptateur sur le tube de prélèvement (5) par un mouvement de torsion. S Pour démarrer la pompe, activer l’alimentation 1 en air de service. Régler la pression d’air à 4,8 bar (70 psi). S Pour arrêter la pompe, couper l’alimentation en air de service. Le fonctionnement de la pompe à la pression recommandée de 4,8 bar (70 psi) produit un rapport cyclique d’environ 500 millisecondes. PRUDENCE : Ne pas modifier le réglage d’usine de la séquence de valve de synchronisation, il a été effectué pour un débit de poudre optimal. Air de transport Pression 0,7-1,0 bar (10-15 psi) 2 Pression d'étranglement 2,4-2,75 bar (35-40 psi) 3 4 5 Entrée d'air 4,8 bar (70 psi) Poudre Alimentation Figure 7 Ensemble adaptateur de tube de prélèvement P/N 7169904_08 Figure 8 Poudre Aspiration Fonctionnement de la pompe E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 11 Maintenance Effectuer les procédures d’entretien ci-après afin que la pompe continue de fonctionner avec un rendement optimal. AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou moins fréquemment, suivant des facteurs tels que l’expérience de l’opérateur et le type de poudre utilisé. Fréquence P/N Procédure Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Si de la poudre se trouve sur le corps de la valve à étranglement ou si celui-ci présente des fissures de contrainte, remplacer les valves à étranglement. Tous les jours Valves à étranglement Kit 1092273 Démonter la pompe et examiner le bloc en Y inférieur et le distributeur en Y supérieur pour y déceler d’éventuels signes d’usure ou de fusion par impact. Nettoyer ces pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons si nécessaire. Tous les 6 mois ou À chaque démontage de la pompe Kit distributeur en Y supérieur 1057269 REMARQUE : Pour réduire le temps d’arrêt, garder un distributeur en Y inférieur et un bloc en Y supérieur de rechange en stock afin de pouvoir les installer pendant le nettoyage de l’autre jeu. Bloc en Y inférieur P/N 1053976 Bloc en Y inférieur avec raccord cannelé P/N 1610762 E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 12 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Dépannage Problème 1. Débit de poudre réduit (les valves à étranglement s’ouvrent et se ferment) Cause possible Action corrective Obstruction dans le tuyau à poudre vers la destination Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe. L’air de transport est réglé à une valeur trop élevée Diminuer la pression de l’air de transport. L’air de transport est réglé à une valeur trop faible Augmenter la pression de l’air de transport. Valve à étranglement défectueuse Remplacer les valves à étranglement. Tubes de fluidisation bouchés Remplacer les tubes de fluidisation L’électrovanne à air de transport n’est pas actionnée Voir le Schéma pneumatique aux pages 20 et 21. Arrêter la pompe et débrancher les tubes J et K du dessus de la pompe. Allumer la pompe et vérifier la présence d’une pression alternativement positive et négative dans les tubes. En l’absence de pression, remplacer l’électrovanne. Si l’électrovanne est actionnée mais qu’aucune pression négative ou positive ne peut être perçue au niveau des tubes, vérifier si les conduites pneumatiques qui entrent et sortent de la valve ne sont pas bouchées. 2. Débit de poudre réduit (les valves à étranglement ne s’ouvrent pas et ne se ferment pas) La valve de synchronisation n’est pas actionnée Remplacer la valve de synchronisation. Valve à étranglement défectueuse Remplacer les valves à étranglement. Clapet anti-retour défectueux Remplacer les clapets anti-retour. L’électrovanne à étranglement n’est pas actionnée Voir le Schéma pneumatique aux pages 20 et 21. Arrêter la pompe et débrancher les tubes H et G de la pompe. Allumer la pompe et vérifier la présence d’une pression positive alternée dans les tubes. En l’absence de pression, remplacer l’électrovanne. Si l’électrovanne est actionnée mais qu’aucune pression pneumatique ne peut être perçue au niveau des tubes, vérifier si les conduites pneumatiques qui entrent et sortent de la valve ne sont pas bouchées. 3. Baisse du débit de poudre à l’entrée (baisse de l’aspiration de la source de poudre) La valve de synchronisation n’est pas actionnée Remplacer la valve de synchronisation. Obstruction dans le tuyau à poudre provenant de la source d’alimentation Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe. Baisse du niveau de vide dans le fondoir de vide Vérifier si le générateur de vide n’est pas pollué. Vérifier le silencieux d’échappement. Si le silencieux d’échappement semble encrassé, le remplacer. 4. Défaillance rapide des valves à étranglement, fissures autour de la bride P/N 7169904_08 Joints toriques endommagés dans le trajet de la poudre Vérifier tous les joints toriques du trajet de la poudre. Remplacer tous les joints toriques qui sont usés ou endommagés. Charge de la poudre par effet tribo dans la pompe et mise à la terre à travers les valves étranglement. Remplacer les valves à étranglement bleues standard par des valves à étranglement non conductrices noires. Voir le kit valve non conductrice dans la section Pièces détachées. E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 13 Réparation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système peut entraîner des dommages corporels. Remplacement du tube de fluidisation REMARQUE : Le kit tube de fluidisation comprend quatre joints toriques. Remplacer les joints toriques s’ils sont usés. Il n’est pas nécessaire de remplacer les joints toriques à chaque remplacement des tubes de fluidisation. 1 2 Couper et dépressuriser l’air de purge. Débrancher le tuyau à air de purge. 3 4 Vérifier les joints toriques dans le diamètre intérieur des bouchons d’accès. Les remplacer si nécessaire. Insérer les tubes de fluidisation bien droit dans la pompe. Regarder vers le bas dans la pompe et s’assurer que les joints toriques sont bien en place dans le distributeur en Y supérieur. Si nécessaire, utiliser les tubes de fluidisation pour bien les positionner. E 2018 Nordson Corporation Retirer les bouchons d’accès du tube de fluidisation Tirer les tubes de fluidisation bien droit hors de la pompe. Serrer les bouchons d’accès du tube de fluidisation puis raccorder le tuyau à air de purge. P/N 7169904_08 14 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Démontage de la pompe AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système peut entraîner des dommages corporels. K J REMARQUE : Marquer tous les tuyaux pneumatiques et à poudre avant de les débrancher de la pompe. 1. Voir la figure 9. Débrancher les conduites d’air de purge du dessus de la pompe. 2. Débrancher le tuyau à poudre d’entrée et de sortie du dessous de la pompe. 3. Retirer les deux vis (A) et le capot de la pompe. 4. Voir la figure 10. Débrancher une extrémité de chacun des sept tubes pneumatiques indiqués. REMARQUE : Les lettres dans la figure 10 correspondent aux lettres dans le Schéma pneumatique à la page 20. A B G H 5. Voir la figure 9. Retirer les deux vis (B) qui fixent la pompe à la base. Poser le distributeur sur un plan de travail propre. 6. Voir la figure 11. Démonter la pompe comme illustré en commençant par les tubes de fluidisation. U REMARQUE : Voir Remplacement de la valve à étranglement à la page 18 pour les instructions relatives au remplacement de cette valve. Les disques filtrants sont inclus dans les kits valve à étranglement. Figure 10 Déconnexion des tuyaux pneumatiques A A B Figure 9 Dépose de l’ensemble pompe P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 1 15 6 7 2 16 19 17 3 9 18 8 17 10 4 15 5 11 12 20 4 13 14 Figure 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. Démontage et montage de la pompe Raccords tubulaires de 10 mm (2) Clapets anti-retour (2) Fiches d’accès du tube de fluidisation (2) Raccords tubulaires de 6 mm (4) Ensemble tube de fluidisation externe Joints toriques (2), 0,625" x 0,813" E 2018 Nordson Corporation 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Disques filtrants (2) Tubes de fluidisation (2) Distributeur en Y supérieur Valves à étranglement (4) Corps de valve à étranglement Bloc en Y inférieur Vis de 120 mm (4) 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Raccords tubulaires de 16 mm (2) Joints toriques (2), 0,219" x 0,406" Joints toriques (2), 1,188" x 1,375" Joints toriques (4), 0,688" x 0,875" Joints toriques (2), 1,25" x 1,063" Joints toriques (2), 0,438" x 0,625" Adaptateur de tuyau relié à la terre avec raccords cannelés P/N 7169904_08 16 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Ensemble de la pompe PRUDENCE : Respecter l’ordre d’assemblage et les spécifications indiquées. La pompe risque d’être endommagée si les instructions d’assemblage ne sont pas scrupuleusement respectées. REMARQUE : Il faut soigneusement nettoyer les distributeurs en Y supérieur et inférieur qui sont destinés à être en contact répété avec des denrées alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. Il ne faut cependant pas nettoyer les tubes de fluidisation poreux. 1 4 6 17 7 PRUDENCE : Ne pas trop serrer les raccords. Les filets seraient arrachés. 12 16 REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de démonter le bloc en Y inférieur avec tuyau relié à la terre. 14 9 5 Voir Remplacement de la valve à étranglement à la page 18 pour des instructions spécifiques. 2 5 11 9 10 11 12 3 15 13 11 Serrer les vis de deux tours à la fois à un couple de 7-10 in. lb et en alternance. P/N 7169904_08 1 4 3 2 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 6 9 1 K 17 Voir les schémas pneumatiques aux pages 20 et 21. J 2 20 A 3 19 18 7 B G H Serrer fermement. U 8 10 E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 18 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Remplacement de la valve à étranglement PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter le corps de la valve à étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez pour maintenir fermement le corps de valve. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages au corps de la valve à étranglement. REMARQUE : Le mot UP est gravé dans les brides supérieures des valves à étranglement. REMARQUE : Remplacer les disques filtrants (compris dans le kit de la valve à étranglement) lors du remplacement des valves. Voir l’étape 7 de la procédure Assemblage de la pompe. Dépose de la valve à étranglement 1 Placer le corps de la valve à étranglement dans un étau muni d’une garniture avec le dessous dirigé vers vous. Saisir et tirer l’extrémité inférieure de la valve à étranglement d’une main. 2 Utiliser l’autre main pour pincer la bride à l’extrémité opposée de la valve à étranglement. 3 Tirer fermement la valve à étranglement jusqu’à ce qu’elle sorte de son corps. P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Installation de la valve à étranglement REMARQUE : Il faut soigneusement nettoyer toutes les valves à étranglement qui sont destinées à être en contact répété avec des denrées alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. 19 3 1 Tout en maintenant la bride de l’extrémité SUPÉRIEURE aplatie, tirer sur l’outil d’insertion. 4 Tourner le corps de la valve à étranglement pour amener le dessus face à vous. Insérer l’outil d’insertion de la valve à étranglement à travers le corps de celle-ci. Tirer l’outil d’insertion à travers le corps de la valve jusqu’à ce que l’extrémité SUPÉRIEURE de celle-ci ainsi que l’outil d’insertion sortent par le haut du corps de la valve. REMARQUE : Après avoir placé la valve à étranglement dans l’outil d’insertion, aplatir la bride l’extrémité SUPÉRIEURE de la valve. 2 Insérer l’extrémité SUPÉRIEURE de la valve à étranglement dans l’outil d’insertion. Aplatir la bride à l’extrémité SUPÉRIEURE et enfiler la petite extrémité de la bride aplatie dans le corps de la valve à étranglement. E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 20 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Schémas pneumatiques S K T L N K A J J N R M P L C H B D T E O P M R Q Q A F G H G B O U S F C E D U Figure 12 Schéma pneumatique – 1 sur 2 Remarque : Régulateurs illustrés hors de leur position pour montrer les raccords. Voir les références des tuyaux dans la Section Pièces détachées. DE Couleur Longueur mm (pouces) DE Couleur Longueur mm (pouces) A — A 6 mm Bleu 213 (8,37) L — L 4 mm Effacer 243 (9,56) B — B 6 mm Bleu 213 (8,37) M — M 4 mm Effacer 243 (9,56) C — C 6 mm Bleu 273 (10,74) N — N 4 mm Effacer 123 (4,83) D — D 6 mm Bleu 238 (9,36) O — O 4 mm Effacer 123 (4,83) E — E 6 mm Bleu 383 (15,07) P — P 4 mm Effacer 108 (4,25) F — F 6 mm Bleu 383 (15,07) Q — Q 4 mm Effacer 108 (4,25) G — G 6 mm Bleu 278 (10,93) R — R 8 mm Bleu 103 (4,04) H — H 6 mm Bleu 213 (8,37) S — S 8 mm Bleu 433 (17,04) J — J 6 mm Bleu 153 (6,01) T — T 8 mm Bleu 238 (9,36) K — K 6 mm Bleu 118 (4,63) U — U 10 mm Bleu 223 (8,77) P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 21 L B S N R T A K P L J A D C M Q O H M G U H C E S D U F M Figure 13 Schéma pneumatique – 2 sur 2 E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 22 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Pièces de rechange Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Finishing ou le représentant local de Nordson. Utiliser les listes et les illustrations ci-dessous pour décrire et localiser les pièces correctement. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus. S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus. S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Élément — 1 2 P/N 7169904_08 P/N 0000000 000000 000000 Description Assemblage S Sous-ensemble S S P/N Quantité 1 2 1 Note A E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 23 Ensemble de la pompe 1 4 5 3 2 Figure 14 Capot et pièces de montage Voir la figure 14. Élément — P/N Description Quantité Note 1092240 PUMP ASSEMBLY, high capacity HDLV, 1 Generation II, packaged — 1610760 PUMP ASSEMBLY, high capacity HDLV, 1 Generation II, with barbed fittings, packaged 1 -----1 A S PUMP CONTROLS 2 1092242 1 B,D S PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II, w/o controls NS 1610761 1 B,E S PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II, w/o controls, with barbed fittings 3 345537 2 S SCREW, socket, M5 x 90, black 4 1054586 1 S COVER, high capacity HDLV pump 5 982825 2 S SCREW, pan head, recessed, M4 x 12, with integral lockwasher bezel NS 981830 4 C S SCREW, socket, M6 x 25, zinc NS 984703 4 C S NUT, hex, M6, steel, zinc NS 983029 8 C S WASHER, flat, M, regular, M6, steel, zinc NS 983409 4 C S WASHER, lock, M, split, M6, steel, zinc REMARQUE A : La partie Commandes de la pompe à la page 27 contient le détail des pièces qui composent cet ensemble. B : La partie Pièces de la pompe à la page 25 contient le détail des pièces qui composent cet ensemble. C : Fixer la pompe avec les accessoires suivants. D : Utilisé avec l’ensemble pompe 1092240. E : Utilisé avec l’ensemble pompe 1610760. NS : non représenté E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 24 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Ensemble pompe sans commandes 1 6 7 2 16 19 17 3 18 8 9 17 10 4 15 5 11 12A 12B 4 13 14 Figure 15 Ensemble pompe sans commandes P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 25 Voir la figure 15. Élément P/N Description Quantité Note − 1092242 PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II, w/o controls 1 − 1610761 PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II, w/o controls, with barbed fittings 1 1 971102 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8 unithread 2 C 2 ------ S CHECK VALVE assembly, pump, Prodigy 2 C, D 3 ------ S PLUG, fluidizing tube, high capacity HDLV pump 2 C 4 972141 S CONNECTOR, male, 6 mm tube x 1/8 universal 4 5 ------ S TUBE, outer fluid assembly, high capacity HDLV pump 1 6 941143 S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in. 2 7 ------ S DISC, filter, Prodigy HDLV pump 2 A 8 ------ S TUBE, fluidizing, high capacity HDLV pump 2 B 9 1057269 S KIT, upper Y manifold, high capacity HDLV pump 1 10 ------ S VALVE, pinch, high capacity HDLV pump 4 A, E 11 1090737 S BODY, pinch valve, high capacity HDLV pump 1 E 12A 1053976 S BODY, lower Y, high capacity HDLV pump 1 F 12B 1610762 S KIT, lower Y-block, with barbed fittings, high capacity HDLV pump 1 G 13 1054518 S SCREW, socket, M6 x 120, stainless steel 4 14 1051108 S CONNECTOR, male, 16 mm tube x 1/2 universal 2 15 1053292 S O-RING, silicone, 0.219 x 0.406 x 0.094 in. 2 16 941231 S O-RING, silicone, 1.188 x 1.375 x 0.094 in. 2 17 941153 S O-RING, silicone, 0.688 x 0.875 x 0.094 in. 4 B, C 18 941215 S O-RING, silicone, 1.250 x 1.063 x 0.094 in. 2 C 19 941113 2 S O-RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. REMARQUE A : Ces pièces sont comprises dans le kit d’entretien pour valve à étranglement 1092273. C B : Ces pièces sont comprises dans le kit d’entretien pour tube de fluidisation 1104542. C : Pour équiper les pompes plus anciennes du nouveau modèle de clapet anti-retour illustré dans la figure 15, commander le kit de mise à niveau pour clapet anti-retour 1080160. Les pièces indiquées sont incluses dans le kit. D : Pour remplacer les deux clapets anti-retour, commande le kit d’entretien clapet anti-retour 1078161. E : Pour équiper les pompes plus anciennes du nouveau modèle de valve à étranglement, commander le kit valve à étranglement Génération II 1092271. Celui-ci contient 4 valves à étranglement et un nouveau corps de valve à étranglement. F : Utilisé dans l’ensemble pompe 1092242. G : Utilisé dans l’ensemble pompe 1610761. E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 26 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Commandes de la pompe Côté gauche 2 3 4 5 3 1 6 4 5 2 1 7 4 5 3 6 4 5 2 7 11 8 10 9 Figure 16 Commandes de pompe — Côté gauche P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 27 Voir la figure 16. Élément P/N 1 2 1056480 1054534 3 972126 4 5 6 7 8 Description Quantité 2 4 982650 983400 1054519 170269 1018157 UNION, tee, 4 mm tube x 4 mm tube x 4 mm tube CONNECTOR, male, universal elbow, 4 mm tube x M5 CONNECTOR, male, universal elbow, 6 mm tube x 1/ in. 8 SCREW, socket, M3 x 20 long, black WASHER, lock, M, split, steel, zinc VALVE, miniature, double air piloted, 5 port MUFFLER, exhaust, 1/8 in. NPT REGULATOR ASSEMBLY, 0−25 psi, 0−1.7 bar 9 1097195 MUFFLER, silencer, 1/4 NPT 1 10 1005068 UNION, female bulkhead, 10 mm tube x 1/4 RPT 1 11 1052893 ELBOW, plug in, 10 mm tube x 10 mm stem 2 E 2018 Nordson Corporation Note 8 4 4 2 2 1 P/N 7169904_08 28 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Côté droit 25 24 13 16 26 19 20 23 22 21 17 13 16 18 35 15 14 27 28 12 13 34 11 33 32 Figure 17 29 30 31 Commandes de pompe — Côté droit P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 29 Voir la figure 17. Élément 12 P/N Description Quantité 982517 SCREW, socket, M4 x 20, zinc 2 13 983403 WASHER, lock, M, split, M4, steel, zinc 8 14 1052920 PUMP, vacuum generator 1 15 1019093 CONNECTOR, plug in Y, 8 mm stem x 6 mm tube 1 16 984715 NUT, hex, M4, steel, zinc 6 17 1056465 ELBOW, plug in, 8 mm tube x 8 mm stem, plastic 1 18 1054619 UNION, cross, 4 mm tube x 8 mm tube 1 19 1611821 KIT, timing valve, HDLV pump 1 20 ------ S PLATE MOUNT, valve, HDLV pump 1 21 ------ S SCREW, flat, socket, M6 x 14, black 2 22 23 ----------- S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc S SCREW, socket, M5 x 30, black 2 2 24 ------ HOLDER, clamping, spring action 1 25 1063245 SPRING, tapered, 0.312 x 0.750 in., pump grounding 1 26 983402 WASHER, flat, M, narrow, M4, steel, zinc 4 27 1054617 NIPPLE, reducing, 10 mm tube x 8 mm tube, plastic 1 28 1054616 UNION, tee, 8 mm tube x 6 mm tube x 6 mm tube 1 29 984706 NUT, hex, M5, steel, zinc 1 30 983401 WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc 1 31 983021 WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040 in., brass 1 32 138142 WIRE, ground, power distribution 1 33 240674 TAG, ground 1 34 1002711 UNION, bulkhead, 8 mm tube x 8 mm tube 1 35 288821 REGULATOR ASSEMBLY, 0−60 psi, 0−4 bar 1 E 2018 Nordson Corporation Note P/N 7169904_08 30 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Tuyaux à poudre et pneumatiques D D B A C B C C A A B B A A A A B B B A B A D A A A C A D F A E Figure 18 E Tuyaux à poudre et pneumatiques Tuyau P/N Description A 900742 6-mm OD, blue B 900617 4-mm OD, clear C 900618 8-mm OD, blue D 900740 10-mm OD, blue E 1063654 16-mm OD, clear E 768178 12.7-mm ID, antistatic F 900619 8-mm OD, black Notes A REMARQUE A : Utilisé sur les ensembles pompes avec raccords du tube cannelés reliés à la terre. P/N 7169904_08 E 2018 Nordson Corporation Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II 31 Adaptateurs de tube de prélèvement L’ensemble adaptateur de tube de prélèvement permet d’adapter aisément le tuyau d’aspiration sur un tube de prélèvement de pompe standard. L’adaptateur existe pour les tubes de prélèvement avec ou sans joint torique externe. Adaptateur avec joint torique de support de pompe Voir la figure 19. Utiliser cet adaptateur avec les tubes de prélèvement qui ne possèdent pas de joint torique de support de pompe externe. Élément P/N — 1068408 1 2 3 4 1068402 941143 1068379 942143 Description DISCONNECTOR, high-capacity HDLV pump, with pump mount O-ring S NUT, tube retaining, high-capacity HDLV pump S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in. S MOUNT, pump adapter, with O-ring gland S O-RING, silicone, 1.00 x 1.250 x 0.125 in. Quantité Note 1 1 1 1 1 Adaptateur sans joint torique de support de pompe Voir la figure 19. Utiliser cet adaptateur avec les tubes de prélèvement qui sont munis d’un joint torique de support de pompe externe. Élément P/N — 1068409 1 2 3 1068402 941143 1068400 Description DISCONNECTOR, high-capacity HDLV pump, without pump mount O-ring S NUT, tube retaining, high-capacity HDLV pump S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in. S MOUNT, pump adapter, without O-ring gland Quantité Note 1 1 1 1 1 2 3 4 Figure 19 Pièces de l’adaptateur de tube de prélèvement E 2018 Nordson Corporation P/N 7169904_08 32 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II Pièces de rechange Garder un exemplaire de chacun de ces ensembles en stock pour chaque pompe du système. Valve à étranglement Kit 1097919 (contient 4 valves à étranglement, 2 disques filtrants, 2 joints toriques, et 1 outil d’insertion) Instructions à la page 18 Valve à étranglement non conductrice - Kit 1092273 (contient 4 valves à étranglement, 2 disques filtrants, 2 joints toriques, et 1 outil d’insertion) Instructions à la page 18 Kit tube de fluidisation standard 1104542 (comprend 2 tubes de fluidisation et 4 joints toriques) Entretien du clapet anti-retour Kit 1078161 (Quantité 2) Mise à niveau clapet anti-retour Kit 1080160 (contient 2 connecteurs, 2 clapets anti-retour, 2 bouchons, 6 joints toriques) À utiliser pour la mise à niveau des anciennes pompes aux nouveaux modèles de clapets anti-retour Instructions à la page 13 Valve de synchronisation Kit 1611821 (Quantité 1) Distributeur en Y supérieur Kit 1057269 (comprend 1 distributeur et 2 joints toriques) Instructions à la page 14 Bloc en Y inférieur P/N 1053976 (Quantité 1) Valve miniature P/N 1054519 (Quantité 1) Instructions à la page 14 Bloc en Y inférieur avec raccords cannelés de tube reliés à la terre P/N 1610762 (Quantité 1) Instructions à la page 14 P/N 7169904_08 Kit de mise à niveau de valve à étranglement Génération II P/N 1092271 (Convertit 1081246 en 1092240 1087221 en 1092242) E 2018 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Produit : Prodigy HDLV Pompe de transfert à haute capacité Modèles : Prodigy HDLV Description : Pompe à basse densité d'air/haute densité de poudre utilisée pour le transfert à haute capacité de poudres de revêtement. Cette pompe peut être montée en position fixe ou sur un chariot pour la mobilité. La pompe est identifiée pour une utilisation en Zone 22. La version sur chariot est également une construction acceptable pour la Zone 22. Directives applicables : 2006/42/CE – Directive machines 2014/34/UE – Directive ATEX Normes utilisées pour la conformité : EN1127-1 EN/ISO12100 EN/ISO80079-36 EN/ISO80079-37 Principes : Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux directives et normes décrites ci-dessus. Marquage et certifications : Marquage atmosphère explosible : Ex h IIIC T40⁰C Dc Fichier technique : Organisme notifié No. 0518, Sira, R.U. DNV ISO9001 Notification de qualité ATEX – Baseefa (2001) Ltd. (R.U.) ___________________ Vance Wilson Directeur technique Industrial Coating Systems Amherst, Ohio, États-Unis Date : 12 fév. 2018 Représentant Nordson autorisé dans l'UE Contact Directeur des opérations Industrial Coating Systems Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Straße 42-44 D-40699 Erkrath Nordson Corporation Westlake, Ohio, USA DOC14023-04