Nordson Prodigy HDLV High Capacity Transfer Pump Generation II Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Nordson Prodigy HDLV High Capacity Transfer Pump Generation II Manuel du propriétaire | Fixfr
Pompe de transfert
de poudre HDLVr
à haute capacité Prodigyr
Génération II
Manuel de produit du client
P/N 7169904_08
- French Édition 4/18
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de la pompe HDLV à haute
capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble adaptateur de tube
de prélèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
4
6
6
7
8
9
10
10
11
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tube de fluidisation . . . . . . . . .
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve à étranglement . . . . .
Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . .
Installation de la valve à étranglement . . . . . .
Schémas pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces
illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble pompe sans commandes . . . . . . . . . .
Commandes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux à poudre et pneumatiques . . . . . . . . . . . .
Adaptateurs de tube de prélèvement . . . . . . . . . .
Adaptateur avec joint torique de support
de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur sans joint torique de support
de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
13
13
14
16
18
18
19
20
22
22
23
24
26
26
28
30
31
31
31
32
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2008. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
HDLV, Prodigy, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées
de Nordson Corporation.
- Traduction du document original -
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
1
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Sécurité
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes
et les observer. Des mises en garde et des
instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits
appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation
relative à un équipement, y compris les présentes
instructions, est accessible à toutes les personnes
qui utilisent cet équipement et en assurent la
maintenance.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de
s’assurer que le personnel chargé d’installer
l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa
maintenance est qualifié. Sont considérés comme
étant un personnel qualifié les employés ou
sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire
pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur
sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les
règles et prescriptions de sécurité importantes et
physiquement capables d’exécuter les tâches qui
leur sont assignées.
Domaine d’utilisation
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une
manière différente de celle décrite dans la
documentation fournie avec l’équipement peut
entraîner des dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de
l’équipement
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation
S
S
S
S
préalable
dépose ou contournement des dispositifs de
protection ou de verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou
endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non agréés
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs
nominales maximales
E 2018 Nordson Corporation
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est
conçu et agréé pour l’environnement dans lequel il
va être utilisé. Toutes les homologations obtenues
pour l’équipement Nordson seront annulées en cas
de non-observation des instructions d’installation,
d’utilisation et de maintenance.
Toutes les phases d’installation de l’équipement
doivent être réalisées conformément aux
réglementations communautaires, nationales et
locales.
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout
dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni
procéder à sa maintenance sans y être qualifié.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les
dispositifs de protection, portes ou capots ne
sont pas intacts et si les verrouillages
automatiques ne fonctionnent pas correctement.
Ne pas contourner ni désarmer un quelconque
dispositif de sécurité.
S Se tenir à distance des équipements mobiles.
Avant d’effectuer un réglage ou une intervention
sur un quelconque équipement en mouvement,
couper l’alimentation en énergie et attendre que
l’équipement soit complètement à l’arrêt.
Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout
mouvement intempestif.
S Décharger (purger) la pression hydraulique et
pneumatique avant d’effectuer un réglage ou
une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression.
Déconnecter, verrouiller et marquer les
interrupteurs avant d’effectuer une intervention
sur l’équipement électrique.
P/N 7169904_08
2 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
S Se procurer et lire les fiches de données de
S
sécurité (SDS) de toutes les matières utilisées.
Observer les consignes données par le fabricant
pour la manipulation et la mise en œuvre des
matières et utiliser les dispositifs de protection
personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder
présent à l’esprit que certains dangers peu
apparents ne peuvent être totalement éliminés
sur les postes de travail : surfaces à
température élevée, arêtes coupantes, circuits
électriques sous tension et organes mobiles ne
pouvant être enfermés ni protégés autrement
pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion,
se conformer aux instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de
S
S
S
S
S
flammes nues en un lieu où des matières
inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la
présence de matières volatiles ou de vapeurs à
des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur
ou la fiche de données de sécurité des matières
mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous
tension en travaillant avec des matières
inflammables. Couper d’abord le courant au
niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage.
S’informer de l’emplacement des boutons
d’arrêt d’urgence, des valves d’arrêt et des
extincteurs. Si un incendie se déclare dans une
cabine de pulvérisation, couper immédiatement
le système de pulvérisation et les ventilateurs
d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les
essais et les réparations conformément aux
instructions figurant dans la documentation
fournie avec l’équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange
conçues pour être utilisées avec l’équipement
d’origine. Veuillez contacter le représentant
local de Nordson pour toute information ou
recommandation sur les pièces.
Mise à la terre
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un
équipement électrostatique défectueux
est dangereuse et peut provoquer une
électrocution, un incendie ou une
explosion. Les contrôles de résistance
doivent faire partie intégrante du
programme de maintenance périodique.
Arrêter immédiatement tout l’équipement
électrique ou électrostatique en cas de
décharge électrique, même légère, ou en
présence d’une étincelle ou d’un arc
d’électricité statique. Ne pas remettre
l’équipement en marche avant que le
problème n’ait été identifié et corrigé.
P/N 7169904_08
La mise à la terre à l’intérieur et autour des
ouvertures de la cabine doit être réalisée en
conformité avec les exigences NFPA pour les zones
dangereuses de Classe 2, Division 1 ou 2. Voir
NFPA 33, NFPA 70 (NEC articles 500, 502 et 516)
et NFPA 77, dernières versions.
S Tous les objets électriquement conducteurs
dans les zones de pulvérisation doivent être
reliés électriquement à la terre avec une
résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1
mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un
instrument qui applique au moins 500 V au
circuit évalué.
S Les équipements à mettre à la terre incluent,
sans exhaustivité, le plancher de la cabine de
pulvérisation, les plates-formes des opérateurs,
les trémies, les supports de cellule
photoélectrique et les buses de soufflage. Le
personnel qui travaille dans la zone de
pulvérisation doit être relié à la terre.
S Il existe un risque d’allumage par le corps
humain chargé. Le personnel qui se tient sur
une surface peinte, par exemple une
plate-forme d’opérateur, ou qui porte des
chaussures non conductrices n’est pas relié à la
terre. Le personnel doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet de
mise à la terre afin de maintenir une liaison à la
terre en travaillant avec un équipement
électrostatique ou autour de celui-ci.
S Les opérateurs doivent maintenir un contact
entre la peau de leur main et la poignée du
pistolet pour éviter tout risque de décharge en
manipulant les pistolets de pulvérisation
électrostatiques manuels. S’il est nécessaire de
porter des gants, couper la paume ou les
extrémités des doigts, porter des gants
conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la
poignée du pistolet ou à toute autre terre
véritable.
S Couper les alimentations électrostatiques et
mettre les électrodes du pistolet à la terre avant
d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
S Une fois l’intervention sur l’équipement
terminée, raccorder tous les équipements,
câbles de terre et fils qui ont été débranchés.
Intervention en cas d’anomalie de
fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système
ou d’un équipement quelconque d’un système,
arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation
électrique. Fermer les vannes d’arrêt
pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y
remédier avant de remettre l’équipement en
marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les
matières mises en œuvre et les produits d’entretien
utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
3
Description
La pompe à poudre à haute capacité Prodigy HDLV
(haute densité de poudre et faible volume d’air)
transporte des quantités de poudre élevées d’un
endroit vers un autre.
La construction de la pompe et le petit diamètre des
tuyaux d’aspiration et de diffusion permettent une
purge rapide et approfondie de la pompe.
La pompe a un rendement supérieur à celle des
pompes à venturi classiques, car une très faible
proportion de l’air utilisé pour faire fonctionner la
pompe est mélangée dans le jet de poudre. Seul
pénètre dans le jet de poudre l’air qui est utilisé pour
éjecter la poudre hors de la pompe et la faire entrer
dans le tuyau de diffusion.
REMARQUE : Disponible avec raccordements du
tube reliés à la terre.
Figure 1
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy
P/N 7169904_08
4 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Composants de la pompe HDLV à haute capacité
Voir la figure 2.
Élément
Description
Fonction
Composants de commande pneumatique
1
Valve de commande du tube
de fluidisation
Est actionnée de manière cyclique pour faire alterner les
pressions d’air positive et négative vers les tubes de
fluidisation.
2
Électrovanne de commande
d’étranglement
Est actionnée de manière cyclique pour basculer la pression
d’étranglement entre les valves d’étranglement dans chaque
moitié de la pompe.
3
Régulateur et manomètre
d’air de transport
Régule la pression d’air positive et négative appliquée aux
tubes de fluidisation. Généralement réglée de 0,7 à 1,0 bar.
4
Silencieux d’échappement
Permet à l’air de service de la pompe d’en sortir en silence.
5
Raccord pneumatique
d’entrée
Relie la pompe HDLV à haute capacité à une source
pneumatique de 4,8 bar.
6
Régulateur et manomètre de
pression d’étranglement
Régule la pression d’air appliquée aux valves
d’étranglement. Généralement réglée de 2,4 à 2,75 bar.
7
Générateur de vide
Fonctionne selon le principe du venturi pour générer la
pression d’air négative requise pour l’aspiration de la poudre
dans les tubes de fluidisation.
8
Valve de synchronisation
Commande les séquences de fonctionnement de la valve
de commande du tube de fluidisation et de l’électrovanne de
commande d’étranglement.
Composants de l’ensemble pompe
9
Raccords d’air de purge
Envoie la pression pneumatique de la ligne à travers la
pompe pendant le processus de purge.
10
Tubes de fluidisation
Cylindres poreux qui, alternativement, aspirent la poudre
vers l’intérieur lorsqu’une dépression est appliquée à
l’extérieur de ceux-ci et refoulent la poudre vers l’extérieur
lorsqu’une pression d’air est appliquée. Les tubes font
office de filtre pour empêcher la poudre de passer à travers
et de contaminer les valves de commande et les tuyaux
pneumatiques.
11
Raccord pour tube
d’alimentation en poudre
Raccord pour tube en polyéthylène Ø ext. 16 mm vers la
destination de la poudre.
12
Raccord pour tube
d’aspiration de poudre
Raccord pour tube en polyéthylène Ø ext. 16 mm en
provenance de la source de la poudre.
13A
Bloc en Y inférieur
Réaliser un trajet de poudre des raccords d’aspiration et de
diffusion vers les valves à étranglement sur les deux moitiés
de la pompe.
13B
Bloc en Y inférieur avec
raccords cannelés de tube
reliés à la terre
Réalise un trajet de poudre des raccords d’aspiration et de
diffusion vers les valves à étranglement sur les deux moitiés
de la pompe, avec raccords cannelés de tube reliés à la
terre.
14
Valves à étranglement
S’ouvrent et se ferment pour permettre l’aspiration de la
poudre vers l’intérieur ou son refoulement hors des tubes de
fluidisation.
15
Distributeur en Y supérieur
Interface entre les valves à étranglement et les tubes
poreux, composé de deux passages en forme de Y qui
relient les valves à étranglement aux tubes de fluidisation.
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
5
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
9
10
8
1
2
7
3
6
13B
5
15
4
14
13A
11
Figure 2
12
Composants de la pompe (illustrée avec le couvercle retiré)
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
6 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Principe de fonctionnement
Pompage
Voir la figure 3. La pompe HDLV à haute capacité Prodigy se compose de deux moitiés dont le
fonctionnement est identique. Les moitiés aspirent et refoulent alternativement la poudre dans et hors de la
pompe. Pendant qu’une moitié aspire la poudre vers l’intérieur, l’autre la refoule vers l’extérieur.
Moitié avant en phase d’aspiration
Moitié arrière en phase de diffusion
La valve à étranglement d’aspiration avant est
ouverte et la valve à étranglement de diffusion
avant est fermée. Une dépression est appliquée
au tube de fluidisation avant, ce qui entraîne la
poudre à travers le tuyau d’aspiration, le raccord
d’entrée, le bloc en Y inférieur d’entrée, la valve à
étranglement d’aspiration avant, puis dans le
tube de fluidisation avant.
Après une période donnée, la dépression est
coupée et la valve à étranglement d’aspiration
avant se ferme.
La valve à étranglement d’aspiration arrière est
fermée et la valve à étranglement de diffusion
arrière est ouverte. Une pression d’air est
appliquée au tube de fluidisation arrière, laquelle
refoule la poudre hors du tube de fluidisation et à
travers la valve à étranglement de diffusion
arrière, le bloc en Y inférieur, le raccord de
diffusion et le tuyau de diffusion vers la
destination de la poudre.
Air
Air
Air
Air
Poudre
Figure 3
Chaque moitié commute ensuite sur la phase
alternative. La moitié avant force à présent la
poudre dans les tubes de fluidisation alors que la
moitié arrière attire la poudre à l’intérieur
Air
Air
Poudre
Principe de fonctionnement — Pompage
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
7
Purge
REMARQUE : Le processus de purge de la pompe
dépend de la manière dont la pompe est intégrée
dans un système de poudrage.
Voir la figure 4. La pompe doit fonctionner pendant
qu’elle est purgée. Pendant la purge, l’air comprimé
circule à travers les tubes de fluidisation, les valves
à étranglement et sort par les conduites d’aspiration
et de diffusion.
Impulsions
de pression
pneumatique
de la ligne
Si l’air de purge est fourni par un centre
d’alimentation ou un système de distribution en
vrac, il est généralement pulsé. Les impulsions ont
généralement une durée de 250 millisecondes et se
produisent à intervalles de 250 millisecondes.
Si la purge est initiée manuellement en appuyant
sur la touche de purge d’une station de pompage
manuelle, l’air de purge n’est pas pulsé. Il convient
d’appuyer sur la touche de purge de manière
répétitive pour diffuser l’air par impulsions.
Figure 4
E 2018 Nordson Corporation
Principe de fonctionnement — Purge
P/N 7169904_08
8 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Caractéristiques
Rendement (maxi)
4 kg à la minute
Entrée d’air
4,8 bar (70 psi)
Air de purge
Pression pneumatique de ligne (7 bar maxi.)
Pressions pneumatiques de service
Valves à étranglement
Air de transport
2,4-2,75 bar (35-40 psi)
0,7-1,0 bar (10-15 psi)
Consommation d’air
Air de transport
Consommation totale
28-56 l/min (1-2 cfm)
198-255 l/min (7-9 cfm)
Diamètre du tuyau
Entrée d’air
Aspiration de poudre
Diffusion de poudre
Ø ext. 8 mm polyuréthane
Ø ext. 16 mm polyéthylène, longueur max. 3,65 m (12 ft)
Ø ext. 16 mm polyéthylène, longueur max. 30,5 m (100 ft)
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, les
tuyaux d’aspiration et de diffusion de poudre doivent
être les plus courts possible.
Dimensions
Voir la figure 5.
522,55 mm
(20,57")
160,9 mm
(6,336")
Figure 5
264 mm
(10,4")
Dimensions de la pompe
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
9
Installation
AVERTISSEMENT : Il doit exister une connexion fiable entre la pompe et une terre véritable.
L’absence de mise à la terre de la pompe risque de provoquer un incendie ou une explosion.
REMARQUE : La pompe est normalement montée sur un panneau qui comprend un régulateur d’air de
service, un bouton-poussoir manuel et une valve pneumatique commandée par pilote pour la purge manuelle.
Le panneau peut également inclure un régulateur auxiliaire pour la fluidisation de la source de poudre.
160,0 mm
(6,299")
A A
5x
7,0 mm
(0,276")
292 mm
(11,497")
152,0 mm
(5,984")
B
Maximum
diffusion
30,5 m (100 ft)
200,0 mm
(7,874")
C
D
Maximum
aspiration
3,65 m (12 ft)
Branchement de la tuyauterie
Cotes de montage en tableau
Fixer la pompe avec les vis M6, les rondelles et les écrous fournis.
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, les
tuyaux d’aspiration et de diffusion de poudre
doivent être les plus courts possible.
REMARQUE : La pompe comprend cinq trous de fixation et quatre jeux
d’accessoires de fixation M6. Utiliser les quatre trous de fixation qui sont
le mieux adaptés à la surface de montage.
RACCORD
TYPE
FONCTION
Depuis la source d’air de purge fournie par le client
Tuyau en polyuréthane bleu de 10 mm
A
(7 bar – 100 psi maxi.)
B
Tuyau en polyéthylène transparent de 16 mm
Diffusion vers la destination de la poudre
C
Tuyau en polyéthylène transparent de 16 mm
Aspiration depuis la source de poudre
D
Tuyau en polyuréthane noir de 8 mm
Depuis la source d’air d’entrée 4,8 bar (70 psi)
Fil de terre de la pompe
Vers la terre
Figure 6
Installation de la pompe
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
10 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Ensemble adaptateur de tube de
prélèvement
Utilisation
L’ensemble adaptateur de tube de prélèvement
permet d’adapter aisément un tuyau d’aspiration de
16 mm à un tube de prélèvement de pompe
standard.
Voir la figure 8. Après avoir effectué les réglages
initiaux de l’air d’assistance et d’étranglement de la
pompe, il ne devrait plus être nécessaire de les
réajuster.
REMARQUE : Les ensembles adaptateurs de tube
de prélèvement existent pour les tubes de
prélèvement avec ou sans joint torique externe. La
figure 7 représente un tube de prélèvement muni
d’un joint torique externe.
1. Voir la figure 7. Couper l’extrémité du tuyau
d’aspiration (1) d’équerre avec un coupe-tuyau.
2. Introduire environ 5 cm du tuyau d’aspiration à
travers l’écrou de fixation (2).
3. Monter le joint torique (3) sur le tuyau
d’aspiration.
4. Enfoncer le tuyau d’aspiration dans l’adaptateur
de pompe (4) jusqu’à ce qu’il touche le fond.
5. Glisser le joint torique vers le bas du tuyau
d’aspiration jusqu’à ce qu’il vienne buter contre
l’adaptateur de pompe.
6. Serrer l’écrou de maintien sur l’adaptateur de
pompe.
7. Monter l’adaptateur sur le tube de prélèvement
(5) par un mouvement de torsion.
S Pour démarrer la pompe, activer l’alimentation
1
en air de service. Régler la pression d’air à 4,8
bar (70 psi).
S Pour arrêter la pompe, couper l’alimentation en
air de service.
Le fonctionnement de la pompe à la pression
recommandée de 4,8 bar (70 psi) produit un rapport
cyclique d’environ 500 millisecondes.
PRUDENCE : Ne pas modifier le réglage
d’usine de la séquence de valve de
synchronisation, il a été effectué pour un
débit de poudre optimal.
Air de transport
Pression
0,7-1,0 bar
(10-15 psi)
2
Pression d'étranglement
2,4-2,75 bar
(35-40 psi)
3
4
5
Entrée d'air
4,8 bar
(70 psi)
Poudre
Alimentation
Figure 7
Ensemble adaptateur de tube de
prélèvement
P/N 7169904_08
Figure 8
Poudre
Aspiration
Fonctionnement de la pompe
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
11
Maintenance
Effectuer les procédures d’entretien ci-après afin que la pompe continue de fonctionner avec un rendement
optimal.
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions
suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou moins fréquemment, suivant
des facteurs tels que l’expérience de l’opérateur et le type de poudre utilisé.
Fréquence
P/N
Procédure
Examiner le corps de la valve à
étranglement pour y déceler une
éventuelle fuite de poudre. Si de la
poudre se trouve sur le corps de la
valve à étranglement ou si celui-ci
présente des fissures de contrainte,
remplacer les valves à étranglement.
Tous les jours
Valves à
étranglement
Kit 1092273
Démonter la pompe et examiner le bloc
en Y inférieur et le distributeur en Y
supérieur pour y déceler d’éventuels
signes d’usure ou de fusion par impact.
Nettoyer ces pièces avec un appareil
de nettoyage à ultrasons si nécessaire.
Tous les 6 mois
ou
À chaque
démontage de la
pompe
Kit distributeur en Y supérieur
1057269
REMARQUE : Pour réduire le temps
d’arrêt, garder un distributeur en Y
inférieur et un bloc en Y supérieur de
rechange en stock afin de pouvoir les
installer pendant le nettoyage de l’autre
jeu.
Bloc en Y inférieur
P/N 1053976
Bloc en Y inférieur
avec raccord
cannelé
P/N 1610762
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
12 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Dépannage
Problème
1.
Débit de poudre réduit
(les valves à étranglement s’ouvrent et se
ferment)
Cause possible
Action corrective
Obstruction dans le tuyau à poudre vers
la destination
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la
pompe.
L’air de transport est réglé à une valeur
trop élevée
Diminuer la pression de l’air de transport.
L’air de transport est réglé à une valeur
trop faible
Augmenter la pression de l’air de transport.
Valve à étranglement défectueuse
Remplacer les valves à étranglement.
Tubes de fluidisation bouchés
Remplacer les tubes de fluidisation
L’électrovanne à air de transport n’est
pas actionnée
Voir le Schéma pneumatique aux pages 20
et 21. Arrêter la pompe et débrancher les
tubes J et K du dessus de la pompe.
Allumer la pompe et vérifier la présence
d’une pression alternativement positive et
négative dans les tubes. En l’absence de
pression, remplacer l’électrovanne.
Si l’électrovanne est actionnée mais
qu’aucune pression négative ou positive ne
peut être perçue au niveau des tubes,
vérifier si les conduites pneumatiques qui
entrent et sortent de la valve ne sont pas
bouchées.
2.
Débit de poudre réduit
(les valves à
étranglement ne
s’ouvrent pas et ne se
ferment pas)
La valve de synchronisation n’est pas
actionnée
Remplacer la valve de synchronisation.
Valve à étranglement défectueuse
Remplacer les valves à étranglement.
Clapet anti-retour défectueux
Remplacer les clapets anti-retour.
L’électrovanne à étranglement n’est pas
actionnée
Voir le Schéma pneumatique aux pages 20
et 21. Arrêter la pompe et débrancher les
tubes H et G de la pompe. Allumer la
pompe et vérifier la présence d’une
pression positive alternée dans les tubes.
En l’absence de pression, remplacer
l’électrovanne.
Si l’électrovanne est actionnée mais
qu’aucune pression pneumatique ne peut
être perçue au niveau des tubes, vérifier si
les conduites pneumatiques qui entrent et
sortent de la valve ne sont pas bouchées.
3.
Baisse du débit de
poudre à l’entrée (baisse
de l’aspiration de la
source de poudre)
La valve de synchronisation n’est pas
actionnée
Remplacer la valve de synchronisation.
Obstruction dans le tuyau à poudre
provenant de la source d’alimentation
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la
pompe.
Baisse du niveau de vide dans le fondoir
de vide
Vérifier si le générateur de vide n’est pas
pollué.
Vérifier le silencieux d’échappement. Si le
silencieux d’échappement semble
encrassé, le remplacer.
4.
Défaillance rapide des
valves à étranglement,
fissures autour de la
bride
P/N 7169904_08
Joints toriques endommagés dans le
trajet de la poudre
Vérifier tous les joints toriques du trajet de la
poudre. Remplacer tous les joints toriques
qui sont usés ou endommagés.
Charge de la poudre par effet tribo dans
la pompe et mise à la terre à travers les
valves étranglement.
Remplacer les valves à étranglement
bleues standard par des valves à
étranglement non conductrices noires. Voir
le kit valve non conductrice dans la section
Pièces détachées.
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
13
Réparation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions
suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant d’effectuer les opérations
suivantes. La non dépressurisation du système peut entraîner des dommages corporels.
Remplacement du tube de fluidisation
REMARQUE : Le kit tube de fluidisation comprend quatre joints toriques. Remplacer les joints toriques s’ils
sont usés. Il n’est pas nécessaire de remplacer les joints toriques à chaque remplacement des tubes de
fluidisation.
1
2
Couper et dépressuriser
l’air de purge.
Débrancher le tuyau à air
de purge.
3
4
Vérifier les joints toriques dans le diamètre intérieur des bouchons d’accès.
Les remplacer si nécessaire.
Insérer les tubes de
fluidisation bien
droit dans la
pompe.
Regarder vers le bas dans la pompe et s’assurer que
les joints toriques sont bien en place dans le
distributeur en Y supérieur. Si nécessaire, utiliser les
tubes de fluidisation pour bien les positionner.
E 2018 Nordson Corporation
Retirer les bouchons
d’accès du tube de
fluidisation
Tirer les tubes de
fluidisation bien droit
hors de la pompe.
Serrer les
bouchons d’accès
du tube de
fluidisation puis
raccorder
le tuyau à air
de purge.
P/N 7169904_08
14 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Démontage de la pompe
AVERTISSEMENT : Couper le système
et le dépressuriser avant d’effectuer les
opérations suivantes. La non
dépressurisation du système peut
entraîner des dommages corporels.
K
J
REMARQUE : Marquer tous les tuyaux
pneumatiques et à poudre avant de les débrancher
de la pompe.
1. Voir la figure 9. Débrancher les conduites d’air
de purge du dessus de la pompe.
2. Débrancher le tuyau à poudre d’entrée et de
sortie du dessous de la pompe.
3. Retirer les deux vis (A) et le capot de la pompe.
4. Voir la figure 10. Débrancher une extrémité de
chacun des sept tubes pneumatiques indiqués.
REMARQUE : Les lettres dans la figure 10
correspondent aux lettres dans le Schéma
pneumatique à la page 20.
A
B
G
H
5. Voir la figure 9. Retirer les deux vis (B) qui fixent
la pompe à la base. Poser le distributeur sur un
plan de travail propre.
6. Voir la figure 11. Démonter la pompe comme
illustré en commençant par les tubes de
fluidisation.
U
REMARQUE : Voir Remplacement de la valve à
étranglement à la page 18 pour les instructions
relatives au remplacement de cette valve. Les
disques filtrants sont inclus dans les kits valve à
étranglement.
Figure 10
Déconnexion des tuyaux pneumatiques
A
A
B
Figure 9
Dépose de l’ensemble pompe
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
1
15
6
7
2
16
19
17
3
9
18
8
17
10
4
15
5
11
12
20
4
13
14
Figure 11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Démontage et montage de la pompe
Raccords tubulaires de 10 mm (2)
Clapets anti-retour (2)
Fiches d’accès du tube de fluidisation (2)
Raccords tubulaires de 6 mm (4)
Ensemble tube de fluidisation externe
Joints toriques (2), 0,625" x 0,813"
E 2018 Nordson Corporation
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Disques filtrants (2)
Tubes de fluidisation (2)
Distributeur en Y supérieur
Valves à étranglement (4)
Corps de valve à étranglement
Bloc en Y inférieur
Vis de 120 mm (4)
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Raccords tubulaires de 16 mm (2)
Joints toriques (2), 0,219" x 0,406"
Joints toriques (2), 1,188" x 1,375"
Joints toriques (4), 0,688" x 0,875"
Joints toriques (2), 1,25" x 1,063"
Joints toriques (2), 0,438" x 0,625"
Adaptateur de tuyau relié à la terre
avec raccords cannelés
P/N 7169904_08
16 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Ensemble de la pompe
PRUDENCE : Respecter l’ordre d’assemblage et les spécifications indiquées. La pompe risque
d’être endommagée si les instructions d’assemblage ne sont pas scrupuleusement respectées.
REMARQUE : Il faut soigneusement nettoyer les distributeurs en Y supérieur et inférieur qui sont destinés à
être en contact répété avec des denrées alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. Il ne faut
cependant pas nettoyer les tubes de fluidisation poreux.
1
4
6
17
7
PRUDENCE : Ne pas trop
serrer les raccords. Les
filets seraient arrachés.
12
16
REMARQUE : Il n’est
pas nécessaire de
démonter le bloc en Y
inférieur avec tuyau relié
à la terre.
14
9
5
Voir Remplacement de
la valve à étranglement
à la page 18 pour des
instructions
spécifiques.
2
5
11
9
10
11
12
3
15
13
11
Serrer les vis de
deux tours à la fois à
un couple de 7-10 in.
lb et en alternance.
P/N 7169904_08
1
4
3
2
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
6
9
1
K
17
Voir les schémas
pneumatiques aux
pages 20 et 21.
J
2
20
A
3
19
18
7
B
G
H
Serrer fermement.
U
8
10
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
18 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Remplacement de la valve à
étranglement
PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter le corps de la valve à
étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez pour maintenir fermement le corps de valve.
La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages au corps de la valve à
étranglement.
REMARQUE : Le mot UP est gravé dans les brides supérieures des valves à étranglement.
REMARQUE : Remplacer les disques filtrants (compris dans le kit de la valve à étranglement) lors du
remplacement des valves. Voir l’étape 7 de la procédure Assemblage de la pompe.
Dépose de la valve à étranglement
1
Placer le corps de la valve à étranglement dans
un étau muni d’une garniture avec le dessous
dirigé vers vous. Saisir et tirer l’extrémité
inférieure de la valve à étranglement d’une main.
2
Utiliser l’autre main pour pincer la bride à
l’extrémité opposée de la valve à étranglement.
3
Tirer fermement la valve à étranglement jusqu’à
ce qu’elle sorte de son corps.
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Installation de la valve à étranglement
REMARQUE : Il faut soigneusement nettoyer
toutes les valves à étranglement qui sont destinées
à être en contact répété avec des denrées
alimentaires avant de les utiliser pour la première
fois.
19
3
1
Tout en maintenant la bride de l’extrémité
SUPÉRIEURE aplatie, tirer sur l’outil d’insertion.
4
Tourner le corps de la valve à étranglement pour
amener le dessus face à vous. Insérer l’outil
d’insertion de la valve à étranglement à travers le
corps de celle-ci.
Tirer l’outil d’insertion à travers le corps de la
valve jusqu’à ce que l’extrémité SUPÉRIEURE
de celle-ci ainsi que l’outil d’insertion sortent par
le haut du corps de la valve.
REMARQUE : Après avoir placé la valve à
étranglement dans l’outil d’insertion, aplatir la
bride l’extrémité SUPÉRIEURE de la valve.
2
Insérer l’extrémité SUPÉRIEURE de la valve à
étranglement dans l’outil d’insertion. Aplatir la
bride à l’extrémité SUPÉRIEURE et enfiler la
petite extrémité de la bride aplatie dans le corps
de la valve à étranglement.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
20 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Schémas pneumatiques
S
K
T
L
N
K
A
J
J
N
R
M
P
L
C
H
B
D
T
E
O
P
M
R
Q
Q
A
F
G
H
G
B
O
U
S
F
C
E
D
U
Figure 12 Schéma pneumatique – 1 sur 2
Remarque : Régulateurs illustrés hors de leur position pour montrer les raccords.
Voir les références des tuyaux dans la Section Pièces détachées.
DE
Couleur
Longueur
mm (pouces)
DE
Couleur
Longueur
mm (pouces)
A — A
6 mm
Bleu
213 (8,37)
L — L
4 mm
Effacer
243 (9,56)
B — B
6 mm
Bleu
213 (8,37)
M — M
4 mm
Effacer
243 (9,56)
C — C
6 mm
Bleu
273 (10,74)
N — N
4 mm
Effacer
123 (4,83)
D — D
6 mm
Bleu
238 (9,36)
O — O
4 mm
Effacer
123 (4,83)
E — E
6 mm
Bleu
383 (15,07)
P — P
4 mm
Effacer
108 (4,25)
F — F
6 mm
Bleu
383 (15,07)
Q — Q
4 mm
Effacer
108 (4,25)
G — G
6 mm
Bleu
278 (10,93)
R — R
8 mm
Bleu
103 (4,04)
H — H
6 mm
Bleu
213 (8,37)
S — S
8 mm
Bleu
433 (17,04)
J — J
6 mm
Bleu
153 (6,01)
T — T
8 mm
Bleu
238 (9,36)
K — K
6 mm
Bleu
118 (4,63)
U — U
10 mm
Bleu
223 (8,77)
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
21
L
B
S
N
R
T
A
K
P
L
J
A
D
C
M
Q
O
H
M
G
U
H
C
E
S
D
U
F
M
Figure 13
Schéma pneumatique – 2 sur 2
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
22 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Pièces de rechange
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Finishing ou le représentant local de
Nordson. Utiliser les listes et les illustrations ci-dessous pour décrire et localiser les pièces correctement.
Comment utiliser les listes de pièces
illustrées
Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur
les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale
qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour
toutes les pièces de l’illustration.
Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de
tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si
besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les
pièces.
S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré.
Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou
sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou
lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces.
Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient
de leur apporter une attention particulière.
Élément
—
1
2
P/N 7169904_08
P/N
0000000
000000
000000
Description
Assemblage
S Sous-ensemble
S S P/N
Quantité
1
2
1
Note
A
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
23
Ensemble de la pompe
1
4
5
3
2
Figure 14
Capot et pièces de montage
Voir la figure 14.
Élément
—
P/N
Description
Quantité
Note
1092240
PUMP ASSEMBLY, high capacity HDLV,
1
Generation II, packaged
—
1610760
PUMP ASSEMBLY, high capacity HDLV,
1
Generation II, with barbed fittings, packaged
1
-----1
A
S PUMP CONTROLS
2
1092242
1
B,D
S PUMP ASSY, HDLV, high capacity,
Generation II, w/o controls
NS
1610761
1
B,E
S PUMP ASSY, HDLV, high capacity,
Generation II, w/o controls, with barbed fittings
3
345537
2
S SCREW, socket, M5 x 90, black
4
1054586
1
S COVER, high capacity HDLV pump
5
982825
2
S SCREW, pan head, recessed, M4 x 12,
with integral lockwasher bezel
NS
981830
4
C
S SCREW, socket, M6 x 25, zinc
NS
984703
4
C
S NUT, hex, M6, steel, zinc
NS
983029
8
C
S WASHER, flat, M, regular, M6, steel, zinc
NS
983409
4
C
S WASHER, lock, M, split, M6, steel, zinc
REMARQUE A : La partie Commandes de la pompe à la page 27 contient le détail des pièces qui composent cet
ensemble.
B : La partie Pièces de la pompe à la page 25 contient le détail des pièces qui composent cet ensemble.
C : Fixer la pompe avec les accessoires suivants.
D : Utilisé avec l’ensemble pompe 1092240.
E : Utilisé avec l’ensemble pompe 1610760.
NS : non représenté
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
24 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Ensemble pompe sans commandes
1
6
7
2
16
19
17
3
18
8
9
17
10
4
15
5
11
12A
12B
4
13
14
Figure 15
Ensemble pompe sans commandes
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
25
Voir la figure 15.
Élément
P/N
Description
Quantité
Note
−
1092242
PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II,
w/o controls
1
−
1610761
PUMP ASSY, HDLV, high capacity, Generation II,
w/o controls, with barbed fittings
1
1
971102
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8
unithread
2
C
2
------
S CHECK VALVE assembly, pump, Prodigy
2
C, D
3
------
S PLUG, fluidizing tube, high capacity HDLV
pump
2
C
4
972141
S CONNECTOR, male, 6 mm tube x 1/8 universal
4
5
------
S TUBE, outer fluid assembly, high capacity
HDLV pump
1
6
941143
S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in.
2
7
------
S DISC, filter, Prodigy HDLV pump
2
A
8
------
S TUBE, fluidizing, high capacity HDLV pump
2
B
9
1057269
S KIT, upper Y manifold, high capacity HDLV
pump
1
10
------
S VALVE, pinch, high capacity HDLV pump
4
A, E
11
1090737
S BODY, pinch valve, high capacity HDLV pump
1
E
12A
1053976
S BODY, lower Y, high capacity HDLV pump
1
F
12B
1610762
S KIT, lower Y-block, with barbed fittings, high
capacity HDLV pump
1
G
13
1054518
S SCREW, socket, M6 x 120, stainless steel
4
14
1051108
S CONNECTOR, male, 16 mm tube x 1/2
universal
2
15
1053292
S O-RING, silicone, 0.219 x 0.406 x 0.094 in.
2
16
941231
S O-RING, silicone, 1.188 x 1.375 x 0.094 in.
2
17
941153
S O-RING, silicone, 0.688 x 0.875 x 0.094 in.
4
B, C
18
941215
S O-RING, silicone, 1.250 x 1.063 x 0.094 in.
2
C
19
941113
2
S O-RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
REMARQUE A : Ces pièces sont comprises dans le kit d’entretien pour valve à étranglement 1092273.
C
B : Ces pièces sont comprises dans le kit d’entretien pour tube de fluidisation 1104542.
C : Pour équiper les pompes plus anciennes du nouveau modèle de clapet anti-retour illustré dans la
figure 15, commander le kit de mise à niveau pour clapet anti-retour 1080160. Les pièces indiquées
sont incluses dans le kit.
D : Pour remplacer les deux clapets anti-retour, commande le kit d’entretien clapet anti-retour 1078161.
E : Pour équiper les pompes plus anciennes du nouveau modèle de valve à étranglement, commander le
kit valve à étranglement Génération II 1092271. Celui-ci contient 4 valves à étranglement et un
nouveau corps de valve à étranglement.
F : Utilisé dans l’ensemble pompe 1092242.
G : Utilisé dans l’ensemble pompe 1610761.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
26 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Commandes de la pompe
Côté gauche
2
3
4
5
3
1
6
4
5
2
1
7
4
5
3
6
4
5
2
7
11
8
10
9
Figure 16
Commandes de pompe — Côté gauche
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
27
Voir la figure 16.
Élément
P/N
1
2
1056480
1054534
3
972126
4
5
6
7
8
Description
Quantité
2
4
982650
983400
1054519
170269
1018157
UNION, tee, 4 mm tube x 4 mm tube x 4 mm tube
CONNECTOR, male, universal elbow, 4 mm tube x
M5
CONNECTOR, male, universal elbow, 6 mm tube x
1/ in.
8
SCREW, socket, M3 x 20 long, black
WASHER, lock, M, split, steel, zinc
VALVE, miniature, double air piloted, 5 port
MUFFLER, exhaust, 1/8 in. NPT
REGULATOR ASSEMBLY, 0−25 psi, 0−1.7 bar
9
1097195
MUFFLER, silencer, 1/4 NPT
1
10
1005068
UNION, female bulkhead, 10 mm tube x 1/4 RPT
1
11
1052893
ELBOW, plug in, 10 mm tube x 10 mm stem
2
E 2018 Nordson Corporation
Note
8
4
4
2
2
1
P/N 7169904_08
28 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Côté droit
25
24
13
16
26
19
20
23
22
21
17
13
16
18
35
15
14
27
28
12
13
34
11
33
32
Figure 17
29
30
31
Commandes de pompe — Côté droit
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
29
Voir la figure 17.
Élément
12
P/N
Description
Quantité
982517
SCREW, socket, M4 x 20, zinc
2
13
983403
WASHER, lock, M, split, M4, steel, zinc
8
14
1052920
PUMP, vacuum generator
1
15
1019093
CONNECTOR, plug in Y, 8 mm stem x 6 mm tube
1
16
984715
NUT, hex, M4, steel, zinc
6
17
1056465
ELBOW, plug in, 8 mm tube x 8 mm stem, plastic
1
18
1054619
UNION, cross, 4 mm tube x 8 mm tube
1
19
1611821
KIT, timing valve, HDLV pump
1
20
------
S PLATE MOUNT, valve, HDLV pump
1
21
------
S SCREW, flat, socket, M6 x 14, black
2
22
23
-----------
S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc
S SCREW, socket, M5 x 30, black
2
2
24
------
HOLDER, clamping, spring action
1
25
1063245
SPRING, tapered, 0.312 x 0.750 in., pump
grounding
1
26
983402
WASHER, flat, M, narrow, M4, steel, zinc
4
27
1054617
NIPPLE, reducing, 10 mm tube x 8 mm tube,
plastic
1
28
1054616
UNION, tee, 8 mm tube x 6 mm tube x 6 mm tube
1
29
984706
NUT, hex, M5, steel, zinc
1
30
983401
WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc
1
31
983021
WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040 in., brass
1
32
138142
WIRE, ground, power distribution
1
33
240674
TAG, ground
1
34
1002711
UNION, bulkhead, 8 mm tube x 8 mm tube
1
35
288821
REGULATOR ASSEMBLY, 0−60 psi, 0−4 bar
1
E 2018 Nordson Corporation
Note
P/N 7169904_08
30 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Tuyaux à poudre et pneumatiques
D D
B
A
C
B
C
C
A
A
B
B
A
A
A
A
B
B
B
A
B
A
D
A
A
A
C
A
D
F
A
E
Figure 18
E
Tuyaux à poudre et pneumatiques
Tuyau
P/N
Description
A
900742
6-mm OD, blue
B
900617
4-mm OD, clear
C
900618
8-mm OD, blue
D
900740
10-mm OD, blue
E
1063654
16-mm OD, clear
E
768178
12.7-mm ID, antistatic
F
900619
8-mm OD, black
Notes
A
REMARQUE A : Utilisé sur les ensembles pompes avec raccords du tube cannelés reliés à la terre.
P/N 7169904_08
E 2018 Nordson Corporation
Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
31
Adaptateurs de tube de prélèvement
L’ensemble adaptateur de tube de prélèvement permet d’adapter aisément le tuyau d’aspiration sur un tube
de prélèvement de pompe standard. L’adaptateur existe pour les tubes de prélèvement avec ou sans joint
torique externe.
Adaptateur avec joint torique de support de pompe
Voir la figure 19. Utiliser cet adaptateur avec les tubes de prélèvement qui ne possèdent pas de joint torique
de support de pompe externe.
Élément
P/N
—
1068408
1
2
3
4
1068402
941143
1068379
942143
Description
DISCONNECTOR, high-capacity HDLV pump,
with pump mount O-ring
S NUT, tube retaining, high-capacity HDLV pump
S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in.
S MOUNT, pump adapter, with O-ring gland
S O-RING, silicone, 1.00 x 1.250 x 0.125 in.
Quantité
Note
1
1
1
1
1
Adaptateur sans joint torique de support de pompe
Voir la figure 19. Utiliser cet adaptateur avec les tubes de prélèvement qui sont munis d’un joint torique de
support de pompe externe.
Élément
P/N
—
1068409
1
2
3
1068402
941143
1068400
Description
DISCONNECTOR, high-capacity HDLV pump,
without pump mount O-ring
S NUT, tube retaining, high-capacity HDLV pump
S O-RING, silicone, 0.625 x 0.813 x 0.094 in.
S MOUNT, pump adapter, without O-ring gland
Quantité
Note
1
1
1
1
1
2
3
4
Figure 19
Pièces de l’adaptateur de tube de prélèvement
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7169904_08
32 Pompe HDLV à haute capacité Prodigy Génération II
Pièces de rechange
Garder un exemplaire de chacun de ces ensembles en stock pour chaque pompe du système.
Valve à étranglement
Kit 1097919
(contient
4 valves à étranglement,
2 disques filtrants,
2 joints toriques,
et 1 outil d’insertion)
Instructions à la page 18
Valve à étranglement non
conductrice - Kit 1092273
(contient
4 valves à étranglement,
2 disques filtrants,
2 joints toriques,
et 1 outil d’insertion)
Instructions à la page 18
Kit tube de fluidisation standard
1104542
(comprend 2 tubes de
fluidisation
et 4 joints toriques)
Entretien du clapet anti-retour
Kit 1078161
(Quantité 2)
Mise à niveau clapet
anti-retour
Kit 1080160
(contient
2 connecteurs,
2 clapets anti-retour,
2 bouchons,
6 joints toriques)
À utiliser pour la mise à
niveau
des anciennes pompes aux
nouveaux modèles de
clapets anti-retour
Instructions à la page 13
Valve de synchronisation
Kit 1611821
(Quantité 1)
Distributeur en Y supérieur
Kit 1057269
(comprend
1 distributeur
et 2 joints toriques)
Instructions à la page 14
Bloc en Y inférieur
P/N 1053976
(Quantité 1)
Valve miniature
P/N 1054519
(Quantité 1)
Instructions à la page 14
Bloc en Y inférieur avec
raccords cannelés de
tube reliés à la terre
P/N 1610762
(Quantité 1)
Instructions à la page 14
P/N 7169904_08
Kit de mise à niveau de
valve à étranglement
Génération II
P/N 1092271
(Convertit
1081246 en 1092240
1087221 en 1092242)
E 2018 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Produit : Prodigy HDLV Pompe de transfert à haute capacité
Modèles : Prodigy HDLV
Description : Pompe à basse densité d'air/haute densité de poudre utilisée pour le transfert à haute
capacité de poudres de revêtement. Cette pompe peut être montée en position fixe ou sur un chariot pour la
mobilité. La pompe est identifiée pour une utilisation en Zone 22. La version sur chariot est également une
construction acceptable pour la Zone 22.
Directives applicables :
2006/42/CE – Directive machines
2014/34/UE – Directive ATEX
Normes utilisées pour la conformité :
EN1127-1 EN/ISO12100 EN/ISO80079-36
EN/ISO80079-37
Principes :
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux directives et normes décrites ci-dessus.
Marquage et certifications :
Marquage atmosphère explosible : Ex h IIIC T40⁰C Dc
Fichier technique : Organisme notifié No. 0518, Sira, R.U.
DNV ISO9001
Notification de qualité ATEX – Baseefa (2001) Ltd. (R.U.)
___________________
Vance Wilson
Directeur technique
Industrial Coating Systems
Amherst, Ohio, États-Unis
Date : 12 fév. 2018
Représentant Nordson autorisé dans l'UE
Contact
Directeur des opérations
Industrial Coating Systems
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Straße 42-44
D-40699 Erkrath
Nordson Corporation  Westlake, Ohio, USA
DOC14023-04

Manuels associés