Nordson Encore HD Pump Control Unit and Power Supply Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Nordson Encore HD Pump Control Unit and Power Supply Manuel du propriétaire | Fixfr
Module de commande de pompe
Encoret HD et alimentation
électrique
Manuel client
P/N 7560578_01
- French Édition 10/15
Le présent document peut être modifié sans préavis.
Visiter la page http://emanuals.nordson.com pour obtenir la
dernière version et vérifier les langues disponibles.
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
- Traduction de l’original -
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2015. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
Encore, Prodigy, HDLV, iFlow, Nordson et le logo Nordson sont des
marques déposées de Nordson Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
E 2015 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de certification du module de commande
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe HDLV Prodigy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de la pompe HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du distributeur de commande de la pompe . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐4
2‐5
2‐6
2‐8
2‐8
2‐10
2‐12
P/N 7560578_01
ii
Table des matières
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support du module de commande de la pompe . . . . . . . . . . .
Branchement du câble de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du module de commande de la pompe . . . . . .
Raccordement du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux à air et à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements pneumatiques et électriques
du système principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation en air du système principal . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique du système autonome,
à montage sur rail et à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau de pompe à poudre Prodigy HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau souple DE 8 mm (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau polyéthylène DE 8 mm standard (en option) . . . . . .
Installation de l’adaptateur de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7560578_01
3‐1
3‐1
3‐1
3‐3
3‐4
3‐4
3‐6
3‐7
3‐7
3‐8
3‐9
3‐10
3‐10
3‐11
3‐12
3‐12
3‐12
3‐13
3‐14
3‐14
3‐14
3‐14
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation
en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions des ports de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit . . . . . . .
Procédure de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test du câble de connexion au contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐2
5‐3
5‐4
5‐5
5‐6
5‐6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l’ensemble du panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du panneau secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test des modules iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du moteur du dispositif vibreur . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tube de fluidisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐2
6‐4
6‐4
6‐5
6‐5
6‐6
6‐6
6‐6
6‐8
6‐9
6‐10
6‐12
6‐14
6‐14
6‐16
4‐1
4‐2
E 2015 Nordson Corporation
Table des matières
E 2015 Nordson Corporation
iii
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Module de commande de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble du panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐4
7‐7
7‐8
7‐10
7‐12
7‐13
7‐13
7‐14
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
P/N 7560578_01
iv
Table des matières
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐499‐519 31 95
7‐499‐519 31 96
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
E2016 Nordson Corporation
NI_EN_18_0116_MX
O‐2
Introduction
Outside Europe
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
China
86-21-3866 9166
86-21-3866 9199
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
China
Japan
North America
USA
NI_EN_18_0116_MX
E2016Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
S mise en oeuvre de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S
S utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
S utilisation de l’équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet
équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
E 2011 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
1‐2
Consignes de sécurité
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins
S
S
S
S
S
d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement
à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
S
S
S
S
S
P/N 7560578_01
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
E 2011 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explo‐
sion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme
d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger,
ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immé‐
diatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les
faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent.
S Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage
doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne
dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui
applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué.
S Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
S Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non‐conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui‐ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
S Les opérateurs doivent maintenir le contact peau‐poignée entre leur main
et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la
manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils
doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts,
porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre
relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre.
S Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
S Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après
avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
E 2011 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
1‐4
Consignes de sécurité
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
P/N 7560578_01
E 2011 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1. Le présent manuel couvre le module de commande de
pompe Encoret HD, qui est utilisé pour réaliser l’alimentation électrique et la
commande des systèmes de pulvérisation de poudre manuels Encore HD.
Le module de commande de pompe est livré équipé d’une pompe
d’alimentation en poudre Prodigyr HDLVr. Le module contient le circuit
pneumatique qui commande toutes les pompes, le changement de couleur
et les fonctions du dispositif d’alimentation vibrant (VBF).
Figure 2‐1
Module de commande de pompe Encore HD
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐2
Description
Caractéristiques
Modèle : Bloc d’alimentation du contrôleur Encore HD
Caractéristiques d’entrée :
100-240 VCA, 50/60 Hz, 125 VA
Caractéristiques de sortie :
24 VCC, 2,5 A
Entrée d’air :
6,0-7,6 bar (87-110 psi),
particules <5,
point de rosée <10 _C (50_F)
Humidité relative maxi. :
95 % sans condensation
Température ambiante nominale :
+15 à +40 _C
(59-104_F)
Classification de zone dangereuse
pour les commandes :
Zone 22 ou Classe II, Division 2
Protection contre la pénétration de
poussière :
IP6X
Dimensions - voir la figure 2‐2.
Modèle : Pompe HDLV Prodigy standard
Rendement maxi :
27 kg (60 lb) par heure
Consommation d’air
Air de transport :
12,5-31 l/min
(0,438-1,1 scfm)
Air de fibérisation du pistolet
6-57 l/min (0,2-2,0 scfm)
Consommation totale
85-170 l/min (3-6 scfm)
Pressions pneumatiques de service
Valves à étranglement :
2,4 bar (35 psi)
Commande de débit (vers air de
fibérisation/assistance de la
pompe) :
5,9 bar (85 psi)
Générateur de vide :
3,5 bar (50 psi)
Tuyau à poudre
Taille :
DE 8 mm x DI 6 mm
Longueur :
Sortie :
Entrée
18 m (60 ft)
1-3 m (3,5-12 ft)
Dimensions - voir la figure 2‐3.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
2‐3
179 mm
(7,1")
419 mm
(16,5")
216 mm
(8,5")
351 mm
(13,8")
10013365
Figure 2‐2
Dimensions du bloc d’alimentation du contrôleur Encore HD
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐4
Description
62,3 mm
(2,45")
256,4 mm
(10,094")
189,50 mm
(7,461")
194,50 mm
(7,657")
80,00 mm
(3,150")
Figure 2‐3
Dimensions de la pompe HDLV Prodigy standard
Étiquette de certification du module de commande de la pompe
ELECTROSTATIC HAND-HELD POWDER
SPRAY EQUIPMENT TYPE ENCORE t
NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO U.S.A.
EN 50 050
FM14ATEX0052X
Vn=100-240 VAC, fn = 50/60 Hz
Ta: +15_C TO + 40_C
Pn=125VA
PWR UNIT OUTPUT: Vo=24VDC Io=2.5A
Ex tc IIIB T60 _C
1180
II (2) 3 D
DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT
1606121_01
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
2‐5
Pompe HDLV Prodigy
Voir la figure 2‐4. La pompe d’alimentation à poudre HDLV Prodigy (haute
densité de poudre et faible vitesse d’air) transporte des quantités précises de
poudre d’une source d’alimentation vers un pistolet de poudrage.
La construction de la pompe et le tuyau à poudre de petit diamètre
permettent une purge rapide et approfondie de la poudre pour des
changements de couleur rapides.
La pompe a un rendement supérieur à celle des pompes à venturi
classiques, car une très faible quantité d’air est utilisé pour faire fonctionner
la pompe et transporter la poudre jusqu’au pistolet de pulvérisation.
La pompe à débit standard est conçue pour délivrer 550 grammes/ minute
(72 lb/heure). Pour les applications nécessitant des débits plus élevés,
installer un kit pompe à haut débit pour une capacité accrue jusqu’à
750 grammes/minute (100 lb/heure). Le numéro de référence du kit est
indiqué dans la section Pièces de rechange.
NOTE : Le débit de poudre total peut varier en fonction de la densité
fluidisée et du poids volumique de la poudre.
Figure 2‐4
Pompe HDLV Prodigy
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐6
Description
Composants de la pompe HDLV
Voir la figure 2‐5.
Élément
Description
Fonction
1
Raccords et clapets
anti-retour d’air de
purge
Acheminent l’air de purge à haute pression à travers la pompe.
Les clapets anti-retour évitent la contamination des valves de
purge.
2
Tubes de fluidisation
Cylindres poreux qui aspirent la poudre dans la pompe lors de
l’application d’une dépression et refoulent la poudre lors de
l’application d’une pression d’air.
3
Distributeur supérieur
Le boîtier contient les tubes de fluidisation, les clapets anti-retour
et les passages d’air.
4
Distributeur en Y
supérieur
Interface entre les valves à étranglement et les tubes poreux,
composé de deux passages en forme de Y qui relient les
branches d’entrée et de sortie de chaque moitié de la pompe.
5
Distributeur inférieur et
blocs d’usure
Relie les raccords d’entrée et de sortie aux valves à étranglement
de chaque moitié de la pompe.
6
Raccord d’entrée
Relié au tuyau provenant de la source de poudre.
7
Raccord de sortie
Relié au tuyau menant au pistolet de poudrage.
8
Valves à étranglement
S’ouvrent et se ferment pour permettre l’aspiration de la poudre
vers l’intérieur ou sa diffusion vers l’extérieur des tubes de
fluidisation.
9
Corps de valve à
étranglement
Accueille les valves à étranglement. En plastique transparent,
avec inserts taraudés métalliques et ressort de masse surmoulés.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
2‐7
1
2
3
4
9
5
8
6
Figure 2‐5
7
Composants de la pompe Prodigy HDLV
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐8
Description
Principe de fonctionnement
Pompage
La pompe HDLV Prodigy se compose de deux moitiés dont le
fonctionnement est identique. Les moitiés aspirent et diffusent
alternativement la poudre dans et hors de la pompe. Pendant qu’une moitié
aspire, l’autre moitié diffuse la poudre vers l’extérieur.
Moitié gauche aspirant de la poudre
Voir la figure 2‐6, vue A.
La valve à étranglement d’aspiration de gauche est ouverte pendant que
la valve à étranglement de diffusion de gauche est fermée. Une pression
d’air négative est appliquée au tube de fluidisation poreux de gauche, ce
qui aspire la poudre dans le raccord d’entrée et l’achemine sur le côté
gauche du bloc d’usure du distributeur d’entrée en passant par la valve à
étranglement d’aspiration de gauche et dans le tube de fluidisation de
gauche.
Après avoir appliqué la pression d’air négative pendant un certain temps,
celle-ci est coupée et la valve à étranglement d’aspiration de gauche se
ferme.
Moitié droite diffusant de la poudre vers l’extérieur
Voir la figure 2‐6, vue B.
La valve à étranglement d’aspiration de droite est fermée pendant que la
valve à étranglement de diffusion de droite est ouverte. Une pression d’air
positive est appliquée au tube de fluidisation poreux de droite, laquelle
diffuse la poudre hors du tube de fluidisation, vers le bas de la valve à
étranglement de diffusion de droite, vers le bas du côté droit du bloc
d’usure du distributeur de sortie, hors du raccord de diffusion et hors du
tuyau qui mène au pistolet de poudrage.
Lorsque les côtés terminent ces opérations, ils alternent. Dans l’exemple
décrit ci-dessus, la moitié gauche délivre à présent la poudre alors que la
moitié droite l’aspire.
Comme chaque moitié diffuse de la poudre vers l’extérieur, la poudre qui se
trouve dans les tuyaux se mélange et produit ainsi un flux de poudre constant
depuis le pistolet de pulvérisation.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
Vue A
Vue B
Air
Air
Poudre
Côté gauche aspirant
Côté droit diffusant
Figure 2‐6
2‐9
Poudre
Côté gauche diffusant
Côté droit aspirant
Fonctionnement de la pompe (vue arrière, à gauche de la pompe)
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐10 Description
Purge
Voir la figure 2‐7. Lorsque l’opérateur amorce un changement de couleur, la
pompe exécute une procédure de purge en trois phases.
Phase 1 : purge en douceur vers le pistolet de pulvérisation
Les valves à étranglement d’aspiration se ferment alors que les valves à
étranglement de diffusion restent ouvertes. La pression d’air d’assistance de
la pompe est appliquée en commençant à un niveau bas et en augmentant
graduellement jusqu’au maximum. L’air fait sortir la poudre des deux tubes
de fluidisation, à travers le tuyau d’alimentation en poudre et le pistolet et la
fait sortir vers la cabine.
Phase 2 : purge en douceur vers la source d’alimentation
Les valves à étranglement d’aspiration sont ouvertes alors que les valves à
étranglement de diffusion se ferment. La pression d’air d’assistance de la
pompe est appliquée en commençant à un niveau bas et en augmentant
graduellement jusqu’au maximum. L’air fait sortir la poudre des deux tubes
de fluidisation, à travers le tuyau d’aspiration de la poudre et retour dans la
source d’alimentation en poudre.
Phase 3 : Purge approfondie vers le pistolet de pulvérisation et la
source d’alimentation
Les valves à étranglement de diffusion s’ouvrent. La pression d’air
d’assistance de la pompe est appliquée à la valeur maximale pendant que
des impulsions de pression d’air de ligne sont envoyées vers les raccords
pneumatiques de purge sur le dessus des tubes de fluidisation. Les
impulsions d’air éliminent toutes les traces de poudre qui restent dans la
pompe, le pistolet de pulvérisation et les tuyaux d’aspiration et de diffusion.
Lorsque la purge du côté diffusion est terminée, les valves à étranglement de
diffusion se ferment et les valves à étranglement d’aspiration s’ouvrent. La
côté aspiration est purgé de la même manière que le côté diffusion.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
Phase 1
2‐11
Phase 2
Air
Air
Poudre
Poudre
Phase 3
Air
Air
Poudre
Figure 2‐7
Opération de purge
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐12 Description
Composants du distributeur de commande de la pompe
Voir la figure 2‐8. La pompe d’alimentation à poudre Prodigy, à haute
densité de poudre et faible volume d’air (HDLV) transporte des quantités
précises de poudre d’une source d’alimentation vers un pistolet de
poudrage. Le distributeur de commande de la pompe commande le débit
d’air entrant et sortant de la pompe.
Élément
Description
Fonction
Points de
consigne
(psi statique)
1
Valve à étranglement d’aspiration
côté droit
Ouverture et fermeture des valves à
étranglement
—
2
Valve à étranglement de diffusion
côté droit
Ouverture et fermeture des valves à
étranglement
—
3
Aspiration/distribution d’air côté
droit
Pression d’air positive et négative
alternée vers la chambre de la pompe
—
4
Aspiration/distribution d’air côté
gauche
Pression d’air positive et négative
alternée vers la chambre de la pompe
—
5
Valve à étranglement de diffusion
côté gauche
Ouverture et fermeture des valves à
étranglement
—
6
Valve à étranglement d’aspiration
côté gauche
Ouverture et fermeture des valves à
étranglement
—
7
Générateur de vide
Fonctionne selon le principe du venturi
pour générer la pression d’air négative
requise pour l’aspiration de la poudre
dans les tubes de fluidisation.
—
8
Valve à étranglement haute
pression
Régule la pression de la valve à
étranglement haute pression
80
9
2
Valve à étranglement basse
pression
Régule la pression de la valve à
étranglement basse pression
37
Régulateur du générateur de vide
Régule l’alimentation depuis le
générateur de vide
80
10
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Description
2‐13
7
6
4
5
3
2
1
10
9
8
Figure 2‐8
Distributeur de commande de pompe
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
2‐14 Description
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Systèmes à montage mural/sur rail
Support du module de commande de la pompe
Voir les figures 3‐1 et 3‐2. Les supports de fixation fournis permettent de
monter le bloc d’alimentation au mur ou sur un rail, au choix.
Configuration à montage mural
Figure 3‐1
Configuration à montage sur rail
Contrôleur avec supports de fixation
NOTE : Filtre à commander séparément. Une filtration de moins de 5
microns est recommandée avant le point d’utilisation.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐2
Installation
Support du module de commande de la pompe
(suite)
Les accessoires de fixation illustrés sont fournis avec le contrôleur. Veiller à
garder un dégagement pour les branchements vers le bloc d’alimentation et
le module d’interface.
1
2
3
Figure 3‐2
Supports de fixation muraux du module de commande de la pompe
1. Module de commande de la pompe
P/N 7560578_01
2. Support de fixation mural
3. Support de fixation sur rail
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Branchement du câble de connexion
Voir la figure 3‐3. Raccorder le câble de connexion gris de 3 mètres aux
prises Réseau/Auxiliaire sur le contrôleur du système Encore HD au module
de commande de la pompe.
NOTE : Le système est fourni avec un câble de 3 mètres de long. Pour une
longueur supérieure, il faut commander des câbles supplémentaires. Il est
possible de raccorder deux câbles ou plus, suivant le besoin.
Contrôleur pour système Encore HD
Module de commande de la pompe
Système standard - un câble de 3 mètres
Configuration avec câble optionnel
Vers le module d’interface
Mamelon
Vers le bloc d’alimentation
NORDSON
Prises femelles
Figure 3‐3
NORDSON
Broches Prises femelles
Broches
Branchements du câble de raccordement du module de commande de la pompe
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐4
Installation
Branchements du système
Schéma du système
AVERTISSEMENT : Ce schéma n’illustre pas toutes les masses/terres du
système. Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de
poudrage doivent être reliés à la terre.
Pour toute information relative au câblage, voir la section Schémas de
câblage.
Fluidisation
Nettoyage à l'air (4 mm transparent)
Pompe
Trémie
Purge
Débit
Dépose (6 mm bleu)
Purge
Purge
Alimentation
Pistolet manuel Encore HD
Pistolet de pulvérisation
Rég
Dépression
Schéma de dépose
Nettoyage à l'air
Purge
Fluidisation
Pompe
Distributeur
Débit
Purge
Pilote
80 PSI
37 PSI
80 PSI
Étranglement
Haut/Bas
J11
H
L
J12
V
Encore HD
Module de débit
J2
J9
Entrée
Rég
Entrée
J3
Figure 3‐4
Schéma pneumatique du module de commande de pompe Encore HD
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
Pistolet manuel Encore HD
Pistolet de pulvérisation
3‐5
Encore HD
Contrôleur de système
RÉSEAU
7
Pompe
Distributeur
8
Valve à étranglement haut/bas
LED bleue
4 3
2 1
J11
10
Valve de purge pompe
9
6 5
J12
Module de débit Encore HD
J3
J2
J9
J1
Alimentation
electrique
Filtre
Alimentation AC
Relais/
Fusibles
VBF
Moteur VBF
Figure 3‐5
Schéma électrique du module de commande de pompe Encore HD
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐6
Installation
Branchements du module de commande de la pompe
Le pistolet Encore HD est commandé par le contrôleur de système et le
module de commande de la pompe qui sont reliés par un câble de
réseau/d’alimentation.
Le module de commande de la pompe accueille une alimentation électrique
de 24 VCC, le régulateur d’air iFlowr et les valves utilisées pour commander
la pompe Prodigy HDLV.
Le contrôleur de système reçoit le panneau d’interface du contrôleur, lequel
contient les afficheurs et les commandes utilisés pour les réglages des
paramètres électrostatiques et de débit délivrés au pistolet de pulvérisation.
Valve à pointeau de
lavage à l’air de
l’électrode
Air lavage électrode
(4 mm)
Module de comman
de de la pompe
Vue de dessus
Air de purge
(non utilisé dans
les systèmes HD)
Air de fibérisation
(6 mm)
Réseau ou
auxiliaire
Câble d’alimentation du
moteur du dispositif vibreur
Air de débit (8 mm)
Terre (vers le diable)
Clapet anti-retour d’air de
fluidisation (8 mm, réduit à 6 mm)
Contrôleur de système
Terre
Câble
d’alimentation
(4,50 m – 15 ft)
L1
(Brun)
Câble
d’alimentation/
de réseau
L2
(Bleu)
Câble de pistolet
(vers le pistolet)
MASSE
(Vert/Jaune)
Module de commande
de la pompe
Vue de face
Figure 3‐6
Branchements du contrôleur pour système Encore HD
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐7
Raccordement du pistolet de poudrage
Déballer le pistolet. Dérouler le câble du pistolet ainsi que les tuyaux à air
transparent de 4 mm et bleu de 6 mm qui l’accompagnent. Raccorder le
câble du pistolet et le tuyau à air comme décrit dans les procédures ci-après.
Câble du pistolet de poudrage
1. Systèmes mobiles : Voir la figure 3‐7. Faire passer le câble du pistolet de
pulvérisation dans l’arrière de la colonne du diable et le remonter à
travers le dessus à l’avant. Cela permettra à l’utilisateur d’attacher le
câble avec le tuyau de purge et de lavage à l’air de l’électrode.
2. Raccorder le câble à la prise du contrôleur du système de pulvérisation
marquée GUN. La fiche et la prise sont munies d’un détrompage.
3. Vissez l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement.
Câble vers le pistolet
de pulvérisation
Figure 3‐7
Câble réseau
(vers module de commande de la pompe)
Raccordement du câble du pistolet de pulvérisation au contrôleur du système – Illustration du système
mobile
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐8
Installation
Tuyaux à air et à poudre
NOTE : Couper le tuyau à la même longueur que celle du câble du pistolet
de pulvérisation.
Voir la figure 3‐8.
1. Mesurer et raccorder le tuyau à air de fibérisation de 6 mm au raccord
rapide dans la poignée du pistolet. Raccorder l’autre extrémité au
raccord à air de fibérisation sur le module de commande de la pompe.
Mesurer et couper le tuyau à air à la longueur requise du système.
2. Mesurer et raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de
l’électrode au raccord cannelé dans la poignée du pistolet. Raccorder
l’autre extrémité au raccord à air de pistolet sur le module de commande
de la pompe. Mesurer et couper le tuyau à air à la longueur requise du
système.
3. Enfoncer l’adaptateur de tuyau cannelé dans l’extrémité du tuyau à
poudre, puis insérer l’adaptateur dans le tube d’entrée de poudre dans le
fond de la poignée du pistolet de pulvérisation.
4. Pour le tube de prélèvement de la trémie, monter le tuyau à poudre sur
l’adaptateur cannelé. Ensuite insérer l’adaptateur dans le raccord à
pousser sur l’adaptateur de pompe en haut du tube de prélèvement.
Adaptateur pour tuyau HD
Tuyau transparent de
4 mm de lavage à l’air
de l’électrode
Tuyau à poudre de 8 mm
Câble du pistolet de poudrage
Tuyau à air de fibérisation
bleu de 6 mm
Figure 3‐8
Raccordement du pistolet de poudrage
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐9
Mise en botte des tuyaux et du câble
Voir la figure 3‐9. Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée fournie
pour assembler en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à
poudre.
Gaine
spiralée
noire
Colliers
de câblage
réglables
Figure 3‐9
Mise en botte des tuyaux (illustration avec système mobile)
NOTE : Voir la figure 3‐9. La longueur minimale du tuyau à poudre est de 18
m (60 ft.)
Pour les systèmes mobiles : En sortie d’usine, le tuyau est enroulé autour
de la plate-forme du diable. Si une distance supplémentaire est nécessaire,
ouvrir les attaches de tuyau et débobiner jusqu’à la longueur requise.
Fermer les attaches de tuyau en veillant à ne pas trop serrer.
La gaine spiralée est utilisée pour protéger le tuyau des roulettes pivotantes.
Pour systèmes autonomes et sur rail/mur : Le tuyau doit être bobiné
avec un diamètre de 90 cm (3 ft) selon une orientation horizontale.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐10 Installation
Branchements pneumatiques et électriques du système principal
Alimentation en air du système principal
Voir la figure 3‐10. La pression d’alimentation pneumatique doit être
comprise entre 6,0 et 7,6 bar (87-110 psi).
Un kit d’entrée d’air avec connecteurs, raccords et 6 m de tuyau de 10 mm
est disponible en option pour les systèmes à fixation sur rail/mur. Voir la
section Pièces détachées pour le contenu du kit et les informations de
commande.
NOTE : Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de prélèvement
équipé d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit être propre et
sec. Il est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou déshydratant et
des filtres à air.
Tuyau à air de 10 mm
Entrée d’air de
l’alimentation
principale
Tuyau à air de 10 mm
Sortie vers module de
commande de la pompe
Filtre à air
Figure 3‐10
Raccordement de l’alimentation pneumatique du système (illustration avec système mobile)
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐11
Alimentation pneumatique du système autonome,
à montage sur rail et à montage mural
Voir la figure 3‐11.
1. Noter l’orientation de l’indicateur d’écoulement (5) sur le dessus du filtre.
3
ENTRÉE D’AIR
DE L’ALIMENTATION PRINCIPALE
4
5
1
7
2
6
2
1
Figure 3‐11
SORTIE D’AIR
VERS MODULE
DE COMMANDE
DE LA POMPE
Installation du filtre à air – Systèmes autonomes et à montage mural/sur rail
1. Tuyau à air de 10mm (bleu)
2. Tube de 10 mm x connecteurs
mâles 1/2
3. Vis M5
E 2015 Nordson Corporation
4. Console
5. Indicateur d’écoulement
6. Languette de libération
7. Attaches fournies par le
client
P/N 7560578_01
3‐12 Installation
Tuyau de pompe à poudre Prodigy HDLV
Tuyau souple DE 8 mm (standard)
NOTE : Tous les adaptateurs nécessaires pour l’installation sont fournis
avec le kit.
1. Voir la figure 3‐12. Retirer un écrou de blocage de tube (2) et le joint
torique (1) de la pompe.
2. Monter le joint torique sur l’adaptateur de tuyau (4) jusqu’à ce qu’il repose
contre la bride de l’adaptateur.
3. Monter l’extrémité de l’adaptateur dans le bloc d’usure (6).
4. Monter l’écrou de blocage sur l’extrémité de l’adaptateur cannelé, visser
l’écrou sur le bloc d’usure et le serrer à la main.
5. Pousser le tuyau à poudre (5) sur l’extrémité cannelée de l’adaptateur.
Tuyau polyéthylène DE 8 mm standard (en option)
NOTE : Couper le tuyau en polyéthylène avec un coupe-tuyau. Une coupe
non droite peut donner lieu à une contamination croisée de la poudre.
1. Voir la figure 3‐12. Retirer un écrou de blocage (2) et le joint torique (1)
de la pompe.
2. Glissez l’écrou de blocage sur le tuyau en polyéthylène (3).
3. Monter le joint torique sur le tuyau à poudre en le glissant vers le bas sur
environ 50 mm (2") à partir de l’extrémité.
4. Enfoncer le tuyau en polyéthylène dans le bloc d’usure (6) jusqu’à ce qu’il
touche le fond.
5. Glisser le joint torique vers le haut du tuyau à poudre jusqu’à ce vienne
buter contre le filetage du bloc d’usure.
6. Visser l’écrou de blocage sur le bloc d’usure et le serrer à la main.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Installation
3‐13
6
1
1
2
2
4
5
3
Tuyau
Tuyau
polyéthylène souple
Figure 3‐12
Installation des tuyaux de la pompe Prodigy HDLV
1. Joint torique
2. Écrou de blocage du tube
3. Tuyau polyéthylène
4. Adaptateur de tuyau cannelé
5. Tuyau souple
6. Blocs d’usure
Installation de l’adaptateur de pompe
Voir la figure 3‐13. L’adaptateur de pompe permet de raccorder la pompe
Prodigy HDLV à la source de poudre. Monter le tuyau sur l’adaptateur de
tuyau cannelé. Ensuite, enficher l’adaptateur de tuyau cannelé dans
l’adaptateur de pompe.
Adaptateur de pompe
Figure 3‐13
Montage de la pompe avec l’adaptateur sur les trémies HR ou NHR
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
3‐14 Installation
Branchements électriques
PRUDENCE : Lors de l’installation d’un système équipé d’un dispositif
d’alimentation vibrant, vérifier si la tension indiquée sur la plaque
d’identification du système est correcte. Le fait de brancher un système
équipé d’un moteur de dispositif vibreur de 115 VCA à un réseau de 230
VCA risque d’endommager le moteur.
NOTE : Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour être
alimenté en 100-240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en
conséquence, mais l’alimentation électrique du système doit correspondre
aux caractéristiques du moteur du dispositif vibreur.
Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon d’alimentation
du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la tension
d’alimentation appropriée.
Couleur du fil
Fonction
Bleu
N (neutre)
Marron
L (phase)
Vert/Jaune
GND (terre)
Terre du système
AVERTISSEMENT : Tous les composants conducteurs du système se
trouvant dans la zone de poudrage doivent être reliés à la terre. La
non-observation de cette mise en garde peut provoquer une décharge
électrostatique suffisamment puissance pour entraîner une explosion.
Systèmes mobiles
Voir la figure 3‐14. Raccorder le câble de terre fixé au goujon de terre du
module de commande de la pompe à une terre véritable.
Figure 3‐14
Connexion à la terre du système
Systèmes à montage mural/sur rail
Utiliser la barre bus de terre ESD fournie avec le système pour raccorder la
borne de terre du bloc d’alimentation à la cabine de peinture mise à la terre
ou à une terre véritable. Voir les instructions fournies avec le kit.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas
utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs d’électricité se
trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les
équipements dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent
emmagasiner une charge électrostatique susceptible de causer un choc
grave ou un arc et de provoquer un incendie ou une explosion.
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour
une utilisation en toute sécurité
1. L’applicateur manuel Encore HD doit uniquement être utilisé avec le
contrôleur de système Encore HD et le module de commande de pompe
Encore HD associés, dans la plage de températures ambiantes de
+15 _C à +40 _C.
2. Cet équipement peut uniquement être utilisé dans les zones présentant
un faible risque de choc.
3. Il convient d’être prudent en nettoyant les surfaces en plastique du
contrôleur Encore HD et de l’interface. Ces composants risquent d’être
chargés en électricité statique.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
4‐2
Utilisation
Entretien
Effectuer les procédures d’entretien ci-après afin que la pompe continue de
fonctionner avec un rendement optimal.
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
NOTE : Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou moins
fréquemment, suivant des facteurs tels que l’expérience de l’opérateur et le
type de poudre utilisé.
Fréquence
P/N
Tous les jours
Valves à étranglement
Kit 1057257
Disques
filtrants
compris dans le
kit 1057257
Kit distributeur
en Y supérieur
Kit 1057262
Tous les 6 mois
ou
À chaque
démontage de la
pompe
Blocs d’usure
distributeur
inférieur
Kit 1057260
Joint plat
1605631
P/N 7560578_01
Procédure
Examiner le corps de la valve à
étranglement pour y déceler une
éventuelle fuite de poudre. Si de la
poudre se trouve sur le corps de la
valve ou si celui-ci présente des
fissures de contrainte, remplacer les
valves à étranglement et les disques
filtrants.
NOTE : Pour réduire le temps d’arrêt,
garder un distributeur inférieur et un jeu
de blocs d’usure en stock afin de
pouvoir les installer pendant le
nettoyage de l’autre jeu.
Démonter la pompe et examiner les
blocs d’usure du distributeur inférieur et
le distributeur en Y supérieur pour y
déceler d’éventuels signes d’usure ou
de fusion par impact. Nettoyer ces
pièces avec un appareil de nettoyage à
ultrasons si nécessaire.
NOTE : Si le distributeur en Y
supérieur est nettoyé dans un appareil
de nettoyage à ultrasons, il faut
remplacer son joint. Retirer le plus de
matière du joint possible, puis nettoyer
le distributeur avec de l’alcool
isopropylique pour en éliminer la colle.
Vérifier si le joint est endommagé.
Remplacer si nécessaire.
E 2015 Nordson Corporation
Dépannage
5‐1
Section 5
Dépannage
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou
le pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon
d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et
dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, appeler le support technique Nordson ou demander
l’aide du représentant local de Nordson.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
5‐2
Dépannage
Dépannage de la pompe
Problème
1.
2.
3.
Cause possible
Action corrective
Débit de
poudre réduit
(les valves à
étranglement
s’ouvrent et
se ferment)
Obstruction dans le tuyau à poudre
vers le pistolet de pulvérisation
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger
la pompe et le pistolet de
pulvérisation.
Valve de commande de débit d’air
de la pompe défectueuse
Nettoyer la valve de commande de
débit d’air de la pompe.
Clapet anti-retour défectueux
Remplacer les clapets anti-retour.
Débit de
poudre réduit
(les valves à
étranglement
ne s’ouvrent
pas et ne se
ferment pas)
Valve à étranglement défectueuse
Remplacer les valves à étranglement
et les disques filtrants.
Électrovanne à étranglement
défectueuse
Remplacer l’électrovanne. Consulter
le manuel du tableau de la pompe ou
du distributeur de commande pour
plus d’informations.
Clapet anti-retour défectueux
Remplacer les clapets anti-retour.
Obstruction dans le tuyau à poudre
provenant de la source
d’alimentation
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger
la pompe et le pistolet de
pulvérisation.
Baisse du niveau de vide dans le
fondoir de vide
Vérifier si le générateur de vide n’est
pas pollué.
Vérifier le silencieux d’échappement
du tableau de la pompe. Si le
silencieux d’échappement semble
encrassé, le remplacer.
Valve de commande de débit d’air
de la pompe défectueuse
Nettoyer la valve de commande de
débit d’air de la pompe. Consulter le
manuel du tableau de la pompe ou du
distributeur de commande pour plus
d’informations.
Baisse du
débit de
poudre à
l’entrée
(baisse de
l’aspiration
de la source
d’alimentation)
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Dépannage
5‐3
Fonctions des ports de la pompe
La figure 5‐1 identifie les fonctions des ports de la face arrière de la pompe.
Élément
Fonction
1
Valve à étranglement de diffusion côté gauche
2
Tube de fluidisation côté gauche
3
Valve à étranglement d’aspiration côté gauche
4
Valve à étranglement d’aspiration côté droit
5
Tube de fluidisation côté droit
6
Valve à étranglement de diffusion côté droit
6 5
4 3
2 1
Figure 5‐1
Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
5‐4
Dépannage
Dépannage du distributeur
1.
2.
3.
4.
Problème
Cause possible
Action corrective
Débit de poudre
réduit (les valves à
étranglement
s’ouvrent et se
ferment)
Obstruction dans le tuyau à poudre
vers le pistolet de pulvérisation
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger
la pompe et le pistolet de
pulvérisation.
Valve de commande de débit d’air
de la pompe défectueuse
Nettoyer la valve de commande de
débit d’air de la pompe. Les
instructions se trouvent dans la
section Réparation du module iFlow à
la page 6‐5.
Si le problème persiste, remplacer la
valve de commande de débit d’air de
la pompe. Les instructions se trouvent
dans la section Réparation du module
iFlow à la page 6‐5.
Clapet anti-retour de pompe
défectueux
Remplacer les clapets anti-retour.
Valve à étranglement défectueuse
Remplacer les valves à étranglement
et les disques filtrants.
Électrovanne défectueuse
Remplacer l’électrovanne. Voir
Fonctions de l’électrovanne et du
régulateur de débit à la page 5‐5
pour déterminer l’électrovanne qui
commande la valve à étranglement
affectée.
Clapet anti-retour de pompe
défectueux
Remplacer les clapets anti-retour.
Obstruction dans le tuyau à poudre
provenant de la source
d’alimentation
Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger
la pompe et le pistolet de
pulvérisation.
Baisse du niveau de vide dans le
fondoir de vide
Vérifier si le générateur de vide n’est
pas pollué.
Vérifier le silencieux d’échappement
du tableau de la pompe. Si le
silencieux d’échappement semble
encrassé, le remplacer.
Valve de commande de débit d’air
de la pompe défectueuse
Nettoyer la valve de commande de
débit d’air de la pompe. Les
instructions se trouvent dans la
section Réparation du module iFlow à
la page 6‐5.
Si le problème persiste, remplacer la
valve de commande de débit d’air de
la pompe. Les instructions se
trouvent dans la section Réparation
du module iFlow à la page 6‐5.
Valve de commande de débit d’air
de fibérisation défectueuse
Nettoyer la valve de commande de
débit d’air de fibérisation. Les
instructions se trouvent dans la
section Réparation du module iFlow à
la page 6‐5.
Si le problème persiste, remplacer le
régulateur de débit d’air de
fibérisation. Les instructions se
trouvent dans la section Réparation
du module iFlow à la page 6‐5.
Débit de poudre
réduit (les valves à
étranglement ne
s’ouvrent pas et ne se
ferment pas)
Baisse du débit de
poudre à l’entrée
(baisse de l’aspiration
de la source
d’alimentation)
La forme du jet du
pistolet change
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Dépannage
5‐5
Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit
La Figure 5‐2 identifie les fonctions des électrovannes et des régulateurs de
débit ainsi que les ports correspondants sur la pompe et le distributeur.
7
6
4
5
3
2
1
10
9
8
Figure 5‐2
Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit
Élément
Fonction
Élément
Fonction
1
Valve à étranglement d’aspiration
côté droit
6
Valve à étranglement d’aspiration
côté gauche
2
Valve à étranglement de diffusion
côté droit
7
Générateur de vide
3
Aspiration/distribution d’air côté droit
8
Valve à étranglement haute pression
(80 psi)
4
Aspiration/distribution d’air côté
gauche
9
Valve à étranglement basse pression
(37 psi)
5
Valve à étranglement de diffusion
côté gauche
10
Régulateur du générateur de vide
(80 psi)
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
5‐6
Dépannage
Procédure de réinitialisation
Effectuer cette procédure si l’interface du contrôleur du système indique un
débit d’air alors que le pistolet n’est pas déclenché ou en cas d’affichage
d’un code d’aide H25 ou H26 indiquant un débit d’air de débit ou
d’atomisation trop élevé. Consulter le manuel du système pour plus
d’informations sur les codes d’aide.
Avant d’exécuter la procédure de réinitialisation :
S S’assurer que la pression d’alimentation pneumatique du système
est supérieure à la valeur minimale de 5,86 bar (85 psi).
S Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les raccords de sortie
du module ou autour des électrovannes ou des valves
proportionnelles. La réinitialisation d’un module qui présente des
fuites entraînera des erreurs supplémentaires.
1. Sur le tableau de commande de la pompe, débrancher le tuyau à air de
fibérisation de 6 mm et poser des bouchons de 8 mm dans les raccords
de sortie.
2. Appuyer sur la touche Nordson pendant 5 secondes pour afficher les
fonctions du contrôleur. F00-00 s’affiche.
3. Tourner le bouton jusqu’à afficher F10-00.
4. Appuyer sur la touche de validation et tourner le bouton pour afficher
F10-01.
5. Appuyer sur la touche de validation. Le contrôleur du système remet l’air
de débit et de fibérisation à zéro et rétablit l’affichage de la fonction à
F10-00.
6. Retirer les bouchons des raccords de sortie d’air de fibérisation et
rebrancher les tuyaux à air.
Test du câble de connexion au contrôleur
Côté interface
(femelle)
Côté bloc d’alimentation
(mâle)
5 Masse
1 CAN -
2 CAN +
4 V+
3 V-
Figure 5‐3
J1-1
J1-2
J1-3
J1-4
J1-5
CAN CAN +
VV+
BLINDAGE/MASSE
BLEU
BLANC
NOIR
ROUGE
NU
P1-1
P1-2
P1-3
P1-4
P1-5
1 CAN 5 Masse
4 V+
2 CAN +
3 V-
Câblage du câble de connexion au contrôleur
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐1
Section 6
Réparation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon
d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au
niveau d’un coupe-circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier.
La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse
électrocution et des lésions corporelles.
PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques.
Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un
bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à
la terre appropriées lors des réparations.
Voir la section Schéma de câblage pour le schéma électrique et les
connexions des faisceaux de câbles du module de commande de la pompe.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐2
Réparation
Dépose de l’ensemble du panneau
1. Débrancher l’alimentation principale et l’air.
2. Retirer les dix vis (2) qui fixent l’ensemble panneau (3) au boîtier (1).
3. Retirer doucement l’ensemble du panneau.
PRUDENCE : Manipuler le câble et les connecteurs avec précaution. Lors
du remontage, prendre garde à ce que les câbles ou les tuyaux à air ne
soient pas coincés ou torsionnés à l’arrière de la paroi de l’armoire.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐3
Masse
extérieure
du boîtier
1
Masse
intérieure
du boîtier
3
2
10013427
Figure 6‐1
Dépose du panneau secondaire
1. Boîtier
2. Vis
E 2015 Nordson Corporation
3. Ensemble du panneau
P/N 7560578_01
6‐4
Réparation
Composants du panneau secondaire
Consulter les sections suivantes lors des réparations :
S Section Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien.
S Schémas de câblage pour les schémas de câblage et les branchements
du circuit imprimé.
S Réglage du régulateur et Réparation du module iFlow pour les
procédures de réparation.
Réglage du régulateur
Voir la figure 6‐2.
Après le remplacement, régler le régulateur qui délivre l’air au module iFlow à
l’aide du kit de vérification du débit d’air iFlow et en suivant la procédure
ci-après.
NOTE : Les fiches et les connecteurs dans les orifices du régulateur ne sont
pas fournis avec un régulateur de rechange. Réutiliser les obturateurs et les
connecteurs de l’ancien régulateur dans le régulateur de rechange.
1. Débrancher l’un des raccords du régulateur et insérer le manomètre dans
le raccord.
2. Régler le régulateur à 85 psi.
3. Retirer le manomètre et remettre l’obturateur en place dans le raccord du
régulateur.
4. Enfoncer le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage.
Raccords
10014746
Figure 6‐2
Réglage du régulateur
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐5
Réparation du module iFlow
Le module iFlow se compose d’un circuit imprimé et d’un collecteur d’air sur
lesquels sont montés deux valves proportionnelles et transducteurs ainsi que
quatre électrovannes. La réparation du module de débit se limite au
nettoyage ou en remplacement des vannes proportionnelles et au
remplacement des électrovannes, clapets anti-retour et raccords.
PRUDENCE : Le circuit imprimé du module est sensible aux décharges
électrostatiques (DES). Pour éviter de l’endommager en le manipulant,
porter un bracelet antistatique relié à la terre. Ne manipuler le circuit imprimé
que par ses bords.
Test des modules iFlow
PRUDENCE : Manipuler le bloc à orifices avec précaution. Une
manipulation brutale peut endommager l’orifice et affecter l’affichage du
manomètre.
Débit d’air de transport
NOTE : Effectuer un changement de couleur et vérifier que toute la poudre
est sortie de la pompe avant de commencer cette procédure.
1. Utiliser l’outil de vérification du débit (1039881) et le raccorder à l’orifice
de sortie de la pompe avec un tuyau de 8 mm de 3 m (10 ft) de long.
2. Régler la distribution à 100% et régler l’air d’assistance à 00%,
puis mettre la pompe en marche. Le manomètre devrait afficher
4,0-5,0psi(0,2-0,3bar).
3. Augmenter l’air d’assistance à +50%, puis mettre la pompe en marche.
Le manomètre devrait afficher 7,0-8,0psi(0,5-0,6bar).
4. Diminuer l’air d’assistance à -50%, puis mettre la pompe en marche.
Le manomètre devrait afficher 1,0-3,0psi(0,1-0,2bar).
Air de fibérisation
Utiliser l’outil de vérification du débit (1039881) selon ses instructions et le
raccorder à la sortie d’air de fibérisation.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐6
Réparation
Remplacement de l’électrovanne
Voir la figure 6‐3. Pour démonter les électrovannes (13), retirer les deux vis
dans le corps de valve et soulever la valve du collecteur.
Vérifier si les joints toriques fournis avec les valves neuves sont bien en
place avant d’installer la nouvelle valve sur le collecteur.
Nettoyage de la valve proportionnelle
Voir la figure 6‐3. Une source d’air encrassée peut entraîner un
dysfonctionnement de la valve proportionnelle (6). Suivre ces instructions
pour démonter et nettoyer la valve.
1. Débrancher les fils de la bobine (3) de la carte (1). Retirer l’écrou (2) et la
bobine de la valve proportionnelle (6).
2. Retirer les deux longues vis (4) et les deux vis courtes (5) pour pouvoir
déposer la valve proportionnelle du collecteur.
PRUDENCE : Les pièces de la valve sont très petites, veiller à n’en perdre
aucune. Ne pas mélanger les ressorts d’une valve avec ceux d’une autre.
Les valves sont calibrées pour des ressorts différents.
3. Retirer la queue de la valve (8) du corps de la valve (11).
4. Retirer la cartouche de valve (10) et le ressort (9) de la souche.
5. Nettoyer le siège et les joints de la valve ainsi que l’orifice dans le corps
de valve avec de l’air comprimé à basse pression. Ne pas utiliser d’outils
coupants pour nettoyer la cartouche ou le corps de valve.
6. Monter le ressort puis la cartouche dans la souche avec le siège en
plastique à l’extrémité de la cartouche dirigé vers l’extérieur.
7. Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve sont bien en place sur le
fond du corps de valve.
8. Bloquer le corps de valve sur le collecteur avec les vis longues en veillant
à ce que la flèche sur le côté du corps soit dirigée vers les raccords de
sortie.
9. Poser la bobine sur la souche de valve avec les fils de la bobine dirigés
vers le circuit imprimé. Fixer la bobine avec l’écrou et raccorder les fils
de la bobine au circuit imprimé.
Remplacement de la valve proportionnelle
Voir la figure 6‐3. Remplacer la valve proportionnelle si son nettoyage ne
corrige pas le problème de débit. Avant d’installer une valve neuve, retirer le
couvercle de protection du fond du corps de vanne. Veiller à ne pas perdre
les joints toriques sous le couvercle.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐7
2
3
Nettoyage de la valve proportionnelle
5
3
2
13
4
7
1
6
8
9
10
11
4
5
12
Corps de valve - dessous
Figure 6‐3
Corps de valve - dessus
Réparation du module iFlow - Remplacement de l’électrovanne et nettoyage ou remplacement de la valve
proportionnelle
1. Circuit imprimé
2. Écrou-bobine à la valve
proportionnelle (2)
3. Bobine-valve proportionnelle (2)
4. Vis longues-valve au collecteur (2)
5. Vis courtes-souche de valve au
corps (2)
E 2015 Nordson Corporation
6.
7.
8.
9.
Valve proportionnelle (2)
Flèche du sens de l’écoulement
Souche
Ressort
10.
11.
12.
13.
Cartouche
Corps de vanne
Orifice
Électrovannes
P/N 7560578_01
6‐8
Réparation
Remplacement du moteur du dispositif vibreur
Veiller à commander un moteur correspondant à la tension disponible lors du
remplacement du moteur du dispositif vibreur. Vérifier la plaque
d’identification sur le bloc d’alimentation. Les moteurs de rechange sont
fournis avec le câble d’alimentation.
Voir le Schéma de câblage du bloc d’alimentation dans la section
Dépannage de ce manuel pour le câblage interne du VBF.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐9
Remplacement du tube de fluidisation
AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant
d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système
peut entraîner des dommages corporels.
1
Dépressuriser le
circuit pneumatique
et débrancher le
tuyau d’air de purge.
3
Retirer le tube de
fluidisation du
bouchon d’accès.
Appliquer le tube
de fluidisation neuf
contre le joint
torique rouge.
2
Desserrer le bouchon
d’accès du tube de
fluidisation et tirer
l’ensemble tube de
fluidisation bien droit
hors du corps de la
pompe.
4
Installer le tube de
fluidisation dans le
corps de la pompe.
Serrer les bouchons
d’accès, puis raccorder
le tuyau à air de purge.
Pompe standard
Adaptation haut débit
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐10 Réparation
Démontage de la pompe
Pour réduire les temps d’arrêt, garder une pompe de rechange en stock pour
remplacer la pompe en réparation. La section Pièces de rechange contient
les informations nécessaires pour la commande.
AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant
d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système
peut entraîner des dommages corporels.
NOTE : Marquer tous les tuyaux pneumatiques et à poudre avant de les
débrancher de la pompe.
1. Voir la figure 6‐4. Débrancher les conduites d’air de purge du dessus de
la pompe.
2. Débrancher le tuyau à poudre d’entrée et de sortie du dessous de la
pompe.
3. Retirer les deux vis, rondelles frein et rondelles plates qui fixent la pompe
à son tableau et amener la pompe sur une surface de travail propre.
4. Voir la figure 6‐5. Démonter la pompe comme illustré en commençant
par les tubes de fluidisation. Il est inutile de retirer les joints plats qui sont
collés, sauf s’ils sont endommagés.
NOTE : Voir la section Remplacement de la valve à étranglement à la
page 6‐14 pour les instructions concernant l’extraction des valves à
étranglement du corps de valve.
Figure 6‐4
Préparation du démontage
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6‐11
1
2
3
4
5
6
7
23
18
19
8
Kit d’adaptation haut débit
22
21
9
6
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
17
Figure 6‐5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Démontage de la pompe
Raccords tubulaires de 10 mm (2)
Clapets anti-retour (2)
Joints toriques (2)
Fiches d’accès (2)
Joints toriques (2)
Joints toriques (4)
Tubes de fluidisation (2)
Joint plat du corps
E 2015 Nordson Corporation
9. Joint plat du distributeur en Y
supérieur
10. Distributeur en Y supérieur
11. Joints toriques (4)
12. Corps de valve à étranglement
13. Valves à étranglement (4)
14. Blocs d’usure distributeur inférieur (2)
15. Corps du distributeur inférieur
16. Joints toriques (2)
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Écrous des tubes (2)
Vis M5 x 25 (4)
Rondelles frein M5 (7)
Rondelles plates M5 (7)
Disques filtrants (4)
Distributeur supérieur
Vis M5 x 100 (3)
P/N 7560578_01
6‐12 Réparation
Ensemble de la pompe
PRUDENCE : Respecter l’ordre d’assemblage et les spécifications
indiquées. La pompe risque d’être endommagée si les instructions
d’assemblage ne sont pas scrupuleusement respectées.
NOTE : Il faut soigneusement nettoyer les distributeurs en Y supérieur et
inférieur qui sont destinés à être en contact répété avec des denrées
alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. Il ne faut cependant
pas nettoyer les tubes de fluidisation poreux.
1
3
En haut
2
Voir Remplacement de la valve à
étranglement à la page 6‐14 pour des
instructions spécifiques.
PRUDENCE :
Arrêtez de serrer
lorsque le corps
de la valve à
étranglement
entre en contact
avec le corps du
distributeur
inférieur.
4
1
4
3
2
P/N 7560578_01
En bas
5
Serrer les vis de
deux tours à la fois
et en alternance.
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
6
8
6‐13
2
Serrer les vis de deux tours
à la fois et en alternance.
1
3
7
PRUDENCE :
Arrêter de serrer lorsque le
corps de la valve à
étranglement entre en
contact avec le distributeur
en Y supérieur.
9
10
Serrer
fermement.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐14 Réparation
Remplacement de la valve à étranglement
PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter
le corps de la valve à étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez
pour maintenir fermement le corps de valve. La non-observation de cette
mise en garde peut entraîner des dommages au corps de la valve à
étranglement.
La figure 6‐6 représente le dessus d’un corps de valve à étranglement.
S Le mot UP est gravé dans les brides supérieures des valves à
étranglement.
S Le côté supérieur du corps de valve présente quatre passages d’air
rendus étanches par des joints toriques.
NOTE : Remplacer les disques filtrants (compris dans le kit de la valve à
étranglement) lors du remplacement des valves. Voir l’étape 7 de la
procédure Assemblage de la pompe.
Dépose de la valve à étranglement
1. Placer la valve à étranglement dans un étau rembourré.
2. Saisir la bride inférieure de la valve à étranglement d’une main et la tirer
pour l’écarter du corps de valve.
3. Couper la bride avec des ciseaux, puis tirer le reste de la valve à
étranglement hors du dessus du corps.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
Dessus du corps de valve à étranglement
Figure 6‐6
6‐15
Dépose de la valve à étranglement
Dépose de la valve à étranglement
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐16 Réparation
Installation de la valve à étranglement
NOTE : Il faut soigneusement nettoyer toutes les valves à étranglement qui
sont destinées à être en contact répété avec des denrées alimentaires avant
de les utiliser pour la première fois.
Voir la figure 6‐7.
1. Introduire l’outil d’insertion à travers l’une des chambres de valve, puis
insérer la bride UP de la valve à étranglement dans l’extrémité inférieure
de l’outil d’insertion.
Aligner les nervures de la valve à étranglement avec les rainures carrées
dans la chambre de valve.
2. Pincer la bride UP de la valve à étranglement, puis introduire une
extrémité de la bride dans la chambre de valve.
3. Tirer sur l’outil d’insertion jusqu’à ce que l’extrémité de la valve à
étranglement se trouve à l’intérieur de la valve.
4. Continuer de tirer sur l’outil d’insertion jusqu’à ce que la valve à
étranglement s’enclipse dans le corps de valve et que l’outil devient
lâche.
5. Soulever la bride inférieure de la valve à étranglement pour vérifier
l’alignement des nervures de la valve avec les rainures carrées dans le
corps de valve. Tirer et torsader la valve à étranglement pour aligner les
nervures sur les rainures si nécessaire.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Réparation
1
2
3
4A
4B
5
Figure 6‐7
6‐17
Étapes de l’installation de la valve à étranglement
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
6‐18 Réparation
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐1
7
Section 7
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une
pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le
P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration.
Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les
relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces.
S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré.
Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est
utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre
de pièces dépend de la version ou du modèle du produit.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur
apporter une attention particulière.
Élément
P/N
Description
Quantité
—
0000000
Ensemble
1
1
2
000000
000000
S Sous-ensemble
S S P/N
2
1
E 2015 Nordson Corporation
Note
A
P/N 7560578_01
7‐2
Pièces de rechange
Module de commande de la pompe
Voir la figure 7‐1. Veiller à commander la tension correcte en commandant
un module de commande de pompe neuf.
Élément
P/N
—
—
1
2
1606977
1606978
‐‐‐‐‐‐
1045837
3
4
5
6
7
8
9
1068715
1108673
972126
1082612
984526
939122
1605823
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1023695
972930
1603928
1005067
1605763
955063
309488
984702
983401
983021
240674
1005068
1604303
23
972286
24
1605982
25
183804
26
933469
NS
939110
NS : non représenté
P/N 7560578_01
Description
PUMP CONTROL UNIT, 115 V, Encore HD
PUMP CONTROL UNIT, 230 V, Encore HD
S PANEL, controller, power/pneumatic
S SCREW, pan, recessed, M5 x 12, with internal
lock washer bronze
S WASHER, lock, dished, #10
S CONNECTOR, elbow, plug‐in, 6 mm T
S CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 uni
S VALVE, flow control, 4 mm x 1/8 uni
S NUT, lock, 1/2 conduit
S SEAL, conduit fitting, ½, blue
S HARNESS, receptacle out, VBF, controller,
Encore HD
S SEAL, bulkhead, 7/8-16 thread
S PLUG, push‐in, 8 mm T, plastic
S CONNECTOR, male, 8 mm x 1/4 RPT
S UNION, F bulkhead, 8 mm T x 1/4 RPT
S WASHER, sealing, M16, buna‐N and steel, zinc
S RING, sealing, 1/4
S UNION, F bulkhead, 6 mm T x 1/8 RPT
S NUT, hex, M5, brass
S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc
S WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040, bronze
S TAG, ground
S UNION, F bulkhead, 10 mm T x 1/4 RPT
S CONNECTOR, male, 10 mm T x 1/4 RPT, with
seal
S REDUCER, 8 mm stem x 6 mm T
S RECEPTACLE, network, Encore HD controller
S PLUG, blanking, 6 mm T
S LUG, 90, double, 0.250 x 0.438
S CABLETIE, 3.9 in, 185F/85C, nylon, natural
Quantité
Note
1
10
1
1
3
1
2
3
1
1
1
2
2
3
4
4
3
3
3
3
1
1
1
1
1
1
10
E 2015 Nordson Corporation
7‐3
Pièces de rechange
10
9
8
7
11
12
13
14
15
5
16
17,18,19,20
6
15
16
20
5
19
23 22
18
14, 13
17
21
8
12
5
24,8,7
4
25
16,5,15
16,15,4
17,18,19,20,26
1
3
2
10013427
Figure 7‐1
Module de commande de la pompe
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐4
Pièces de rechange
Ensemble du panneau
Voir la figure 7‐2.
Élément
P/N
—
1
2
3
4
5
6
7
‐‐‐‐‐‐
345536
983401
1081114
1052893
1608085
1604073
1605761
8
9
10
11
12
1606256
982029
1606254
972125
1100310
Description
Quantité
PANEL, Encore controller power/pneumatic
S SCREW, socket, M5 x 80, bl
S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc
S PUMP ASSEMBLY, HDLV, Gen II
S ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic
S KIT, Encore power/pneumatic panel tubing
S GASKET, pump manifold, Encore HD
S ADAPTER, Prodigy G3 pump‐Encore HD
manifold
S GASKET, Prodigy adapter plate
S SCREW, socket, M5 x 30, bl
S BASE, Prodigy, G3‐Encore adapter
S CONNECTOR, male, elbow, 10 mm T x 1/4 uni
S REGULATOR, 1/8 , 1/4 NPT, 7-125 psi,
pneumatic panel
Note
1
2
4
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
Tournez SVP...
5
4
6
3
2
1
10
8
7
9
11
12
10014746
Figure 7‐2
Pièces de l’ensemble panneau (1 sur 3)
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
7‐5
Pièces de rechange
Ensemble du panneau
(suite)
Voir la figure 7‐3.
Élément
P/N
4
13
14
15
1052893
1605376
1027585
1605442
16
1604082
Description
Quantité
S
S
S
S
ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic
HARNESS, blue LED, with housing, Encore HD
VALVE, solenoid, 3‐way, sub‐base
MODULE, digital airflow, manual system,
Encore HD
S VALVE, solenoid, 3‐port, 24 Vdc, 1/4 NPTF
Note
3
1
1
1
1
Tournez SVP...
14
15
13
16
4
Figure 7‐3
10014746
Pièces de l’ensemble panneau (2 sur 3)
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐6
Pièces de rechange
Ensemble du panneau
(suite)
Voir la figure 7‐4.
Élément
P/N
Description
2
17
18
19
20
21
983401
1606835
1107695
1604518
972313
1604804
S
S
S
S
S
S
22
23
24
25
1605754
984702
983021
240674
S
S
S
S
Quantité
WASHER, lock, M, spt, M5, steel, zinc
PCA, replay board, Encore LT‐HD
POWER SUPPLY, 24 Vdc, 60 W
CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 RPT
TEE, union, 8 mm tube x 8 mm tube, pl
MANIFOLD ASSEMBLY, pump control, Encore
HD
FILTER, line, with terminals, Encore HD
NUT, hex, M5, brass
WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040, br
TAG, ground
Note
4
1
1
3
1
1
1
4
4
2
20
19
21
18
17
22
23,2,24,25
Figure 7‐4
10014746
Pièces de l’ensemble panneau (3 sur 3)
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐7
Module iFlow
Voir la figure 7‐5.
Élément
P/N
Description
Quantité
—
1605443
MODULE, digital airflow, manual system,
Encore HD
1
1
1099288
S VALVE, solenoid, 3‐way, w/connector
4
2
3
1027547
1602319
S VALVE, proportional, solenoid, sub‐base
S PCA, Encore HD flow node, 1 channel
2
1
4
5
972277
972399
1
3
6
1030873
S CONNECTOR, male, elbow, 8 mm T x 1/4 uni
S CONNECTOR, male, with/int hex,
6 mm T x 1/8 uni
S VALVE, check, M8 TXR 1/8, M input
Note
2
3
2
4
1
6
5
Figure 7‐5
Pièces du module iFlow
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐8
Pièces de rechange
Ensemble distributeur
Voir la figure 7‐6.
Élément
—
1
2
P/N
Description
Quantité
Note
MANIFOLD ASSEMBLY, pump control, Encore HD
S GASKET, pump control manifold, Encore HD
1
A
S CONNECTOR, male, 90 elbow,
1
10 mm T x 3/8RPT
3
1603927
S CONNECTOR, male elbow, 8 mm x 1/8 RPT
3
4
1605530
S CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 RPT.
2
with sealant
5
983136
S WASHER, lock, M, internal, 4 mm, black zinc
2
6
982453
S SCREW, socket, M4 x 16, zinc
2
7
1605567
S MANIFOLD/REGULATOR, compact, in/8 mm,
1
3 x out/6 mm
8
1099281
S VALVE, solenoid, 3 port, 24 V, 0.35 W
7
9
‐‐‐‐‐‐
S MANIFOLD, pump control, Encore HD
1
10
1601413
S ELBOW, plugin, 6 mm T x 8 mm stem, plastic
1
11
1052920
S PUMP, vacuum generator
1
12
1601412
S ELBOW, plugin, 8 mm T x 10 mm stem, plastic
1
13
‐‐‐‐‐‐
S SCREW, pan, recessed, M4 x 16, zinc
2
14
1052893
S ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic
1
15
328524
S CONNECTOR, male, with internal hex,
1
6 mm T x M5
16
1604335
S CONNECTOR, male, 6 mm T x 1/4 RPT, with
1
seal
REMARQUE A : Lors du remplacement du joint plat, s’assurer que tous les résidus de colle ont été éliminés du
distributeur.
P/N 7560578_01
1604804
1604080
1074535
E 2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐9
2
1
4
3
8
10
9
7
5
6
11
12
16
15
13
14
1604804
Figure 7‐6
Pièces de l’ensemble distributeur
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐10 Pièces de rechange
Pompe
Voir la figure 7‐7.
Élément
P/N
Description
Quantité
Note
—
1081194
PUMP ASSEMBLY, HDLV
1
1
971102
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x
3/ in. unithread
8
2
2
‐‐‐‐‐‐
S CHECK VALVE assembly, pump, Prodigy
2
3
941113
S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
2
4
‐‐‐‐‐‐
S PLUG, fluidizing tube access, HDLV pump
2
5
940142
S O‐RING, silicone, 0.50 x 0.625 x 0.063 in.
2
6
940137
S O‐RING, silicone, 0.437 x 0.562 x 0.063 in.
4
7
‐‐‐‐‐‐
S TUBE, fluidizing, HDLV pump
2
8
1605631
S GASKET, face, HDLV pump
1
9
1605630
S GASKET, HDLV pump
1
A
A
A
A
10
‐‐‐‐‐‐
S MANIFOLD, upper Y, HDLV pump
1
11
1053292
S O‐RING, silicone, 0.219 x 0.406 x 0.094 in.
4
12
1080148
S BODY, pinch valve, HDLV pump
1
13
‐‐‐‐‐‐
S VALVE, pinch, HDLV pump
4
A
14
‐‐‐‐‐‐
S BLOCK, wear, lower manifold, HDLV pump
2
A
15
‐‐‐‐‐‐
S BODY, lower manifold, HDLV pump
1
16
945115
S O‐RING, Viton, 8.00 x 2.00
2
17
1062070
S NUT, wear block tube retaining
2
18
982085
S SCREW, socket, M5 x 25, black
4
19
983401
S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc
7
20
983035
S WASHER, flat, M, regular, 5, steel, zinc
7
21
‐‐‐‐‐‐
S DISC, filter, Prodigy HDLV pump
4
22
‐‐‐‐‐‐
S MANIFOLD, top, HDLV pump
1
23
1053293
S SCREW, socket, M5 x 100, black
3
NS
982802
S SCREW, socket, M5 x 70, black
2
B
NS
‐‐‐‐‐‐
S WASHER, flat, regular, M5, steel, zinc
2
B
NS
‐‐‐‐‐‐
S WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
2
B
A
A
REMARQUE A : Ces pièces sont disponibles dans les kits d’entretien à la page 7‐12.
B : Fixer la pompe au tableau de commande de pompe avec les accessoires suivants.
NS : non représenté
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐11
1
2
3
4
5
6
7
23
18
19
22
8
21
6
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
17
Figure 7‐7
Pièces de la pompe standard
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐12 Pièces de rechange
Pièces de rechange
L Garder un exemplaire de chacun de ces ensembles en stock pour chaque
pompe du système.
Kit valve à étranglement L
1081221
(comprend 8 valves à étranglement,
8 disques filtrants et 1 outil
d’insertion)
Kit valve à étranglement L
(pour contact alimentaire)
1097918
(comprend 8 valves à
étranglement, 8 disques
filtrants et 1 outil d’insertion)
Kit bloc d’usure distributeur
inférieur L
1057260
(comprend 2 blocs d’usure et 2 joints
toriques 945115)
Instructions à la page 6‐10
Distributeur en Y supérieur L
1057262
(comprend le distributeur et le
joint plat)
Instructions à la page 6‐10
Kit tube de fluidisation L
1057258
(comprend 4 tubes et 8
joints toriques P/N 940137)
Instructions à la page 6‐9
Kit d’entretien clapet anti-retour L
1078161
(comprend 2 clapets)
Kit de mise à niveau pour clapet
anti-retour
1078151
(Mise à niveau des anciennes
pompesaux nouveaux modèles de
clapets anti-retour. Contient toutes
les pièces illustrées).
Adaptateur de tuyau cannelé
pour tuyau souple
1078006
Non inclus avec la pompe.
À commander séparément.
Kit de mise à niveau
pour corps de valve à
étranglement
1081976
(Contient le nouveau
corps de valve à
étranglement avec
quatre valves à
étranglement et quatre
joints toriques installés)
Kit d’adaptation pour tubes
de fluidisation haut débit
1093596
Kit de rechange pour tubes
de fluidisation haut débit
1093557
(transforme la pompe en
modèle à haut débit)
(le kit d’adaptation doit être
installé pour pouvoir l’utiliser)
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐13
Système à montage mural/sur rail
P/N
Description
Quantité
1600566
KIT, filter, Encore LT
1
1600608
S FILTER, mist separator, 0.3 micron, 1/2 in. NPT
1
1600609
SS
FILTER ELEMENT, separator, 0.3 micron
1
971103
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/2 unithread
2
1600607
S CONNECTOR Y branch, 10 mm tube x 1/2 in. unithread
1
‐‐‐‐‐‐
S BRACKET, assembly, mounting, modular air filter
1
972286
REDUCER, 8 mm stem x 6 mm tube
1
1067694
KIT, ground bus bar, ESD, 6 position, with hardware
1
1080718
CABLE, interface/controller, 10 ft.
1
Note
A
REMARQUE A : Installé dans le raccord de sortie d’air de fluidisation du bloc d’alimentation.
Tuyau à poudre et pneumatique
Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un
pied (30 cm).
P/N
Description
Note
1081783
Powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyolefin (by 100 ft)
B, E
1080388
Powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyolefin (by 500 ft)
C, E
1606690
Clear powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyurethane (by 100 ft)
A, F
1606695
Clear powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyurethane (by 500 ft)
C, F
900617
Air tubing, polyurethane, 4 mm, clear, electrode air wash
A
900742
Air tubing, polyurethane, 6 mm, blue, pattern air
A
1096789
Air tubing, antistatic, 6/4 mm, black (conductive air tubing), VBF pickup tube to
controller
D
900741
Air tubing, polyurethane, 6 mm, black
900618
Air tubing, polyurethane, 8 mm, blue
A
900619
Air tubing, polyurethane, 8 mm, black
A
900740
Air tubing, polyurethane, 10 mm, blue, main air IN
A
900517
Tubing, poly, spiral cut, 0.62 in. ID, dess out
301841
Strap, Velcro, w/buckle, 25 x 3 cm, dress out
REMARQUE A : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres).
B : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres).
C : Quantité minimale à commander 500 pieds (150 mètres).
D : Ce tuyau est utilisé sur les systèmes à VBF pour acheminer l’air de fluidisation du raccord union de
traversée au tube de prélèvement. Il est conducteur et réalise la mise à la terre du tube de
prélèvement au corps du chariot. Ne pas le remplacer par un tuyau non conducteur.
E : Tuyau à poudre standard livré avec le système.
F : Tuyau à poudre en option à utilisé à la place du polyoléfine standard.
E 2015 Nordson Corporation
P/N 7560578_01
7‐14 Pièces de rechange
Options diverses
P/N
Description
Quantité
1091429
KIT, input air, Encore HD manual systems
1
972841
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/4 in. unithread
1
971102
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8 in. unithread
1
973500
S COUPLING, pipe, hydraulic,
in., steel, zinc
1
973520
S COUPLING, pipe, hydraulic,
in., steel, zinc
1
1/
4
3/
8
Note
900740
S TUBING, polyurethane, 10 mm, blue
20 ft
A
1096786
FILTER/REGULATOR, assembly, with fittings (particulate)
1
B
1097103
S FILTER ELEMENT, air, 5 micron
1
B
REMARQUE A : Commander les tuyaux de rechange par portions de 30 cm (1 pied).
B : P/N du bloc OEM AW20-02BE-CR. Commander l’élément filtrant correct pour le filtre/régulateur.
Les éléments ne sont pas interchangeables.
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
Schémas de câblage
8‐1
Section 8
Schémas de câblage
E 2015 Nordson Corporation
Description
P/N
Ensemble alimentation/contrôleur
pneumatique contrôleur Encore HD
10013427
P/N 7560578_01
8‐2
Schémas de câblage
P/N 7560578_01
E 2015 Nordson Corporation
FLOW AIR
FLUIDIZING
ATOMIZING AIR
ELECTRODE AIR WASH
VENT TO BACK
OF HOUSING U
PURGE AIR
TOP VIEW OF HOUSING
FLOW AIR TO
TOP OF HOUSING N
FLUIDIZING
PURGE
W
VENT TO BACK
OF HOUSING
V
TO FITTINGS ON HOUSING
R
29
P - 6mm PLUG
ROUTE ITEM
ELECTRODE AIR
WASH
S
ATOMIZING AIR
TOP OF HOUSING
W
23 HERE
34
T
PINCH EXHAUST
TO BACK OF HOUSING
34
REMOVE JUMPER FOR
230V APPLICATION
DETAIL E
SCALE 1 : 1
AIR IN
FRONT PANEL
SET TO 85 PSI
BOTTOM VIEW MANIFOLD
DESCRIPTION
NUMBER
AIR IN
FRONT PANEL
REF DWG,PWR/PNEU CTRLR ASSY,ENCORE HD
10013427
REVISION
05
SHEET
2 OF 3
DC COM
DC COM
+24VDC
+24VDC
CONNECTOR
FOR LED
RED
BLACK
RED
BLACK
4
7
7
J12
J5
(RED)
(BLACK)
2 1
J11
123456
J3 (NET/PWR)
ENCORE
DIGITAL AIRFLOW
CONTROL MODULE
2
5
FLUIDIZING
2 1
(RED)
(BLACK)
PURGE
6
8
(RED)
(BLACK)
2 1
J4
NOZZLE
10
J7
J9
(VBF)
21
J2 (POWER)
12 34 5 6
3 2 1
(BLUE)
(BROWN)
(GREEN/YELLOW)
10
BOOST
BLACK
BLACK
8
BLACK
GREEN
2
BLACK DC COMM
BLACK DC COMM
RED + 24VDC
RED + 24VDC
1 2 3 4 5 6
SK 2
BLACK
RED
POWER SUPPLY
BLUE
SK 1
BLUE
L2F
L
N
BROWN
FILTER
NC
L2
BROWN
L1F
F2
F1
M1
13
RL1
C1
C2
M2
M3
JP1
(GREEN/YELLOW)
JUMPER
120v VBF ONLY
GND
(GREEN/YELLOW)
BROWN
NETWORK
RELAY
BOARD
1
L1
BLUE
BLUE
WHITE
GND
INSIDE TOP
OF HOUSING
BLACK
RED
BLACK
ATTACH NUMBERED
WIRE GROUPS TO
CORRESPONDING
VALVE NUMBER
FLOW
J6
21
(RED)
(BLACK)
BLUE
WHITE
2 1
(BLUE)
(BROWN)
(GREEN/YELLOW)
3 2 1
J8
5
9
ATOMIZING
iFLOW
DIGITAL FLOW
CONTROL PCA
1
4 3
6
9
J10
3
BLACK
WHITE
GREEN
RED
GND
VBF RECEPTACLE
23
DESCRIPTION
GND
INSIDE TOP
OF HOUSING
NUMBER
REF DWG,PWR/PNEU CTRLR ASSY,ENCORE HD
10013427
REVISION
05
SHEET
3 OF 3
DÉCLARATION de conformité
Produit : Systèmes de poudrage manuel Encore XT / HD
Modèles : Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable.
Applicateur automatique Encore avec commandes Encore XT pour systèmes automatiques à
pistolet unique. Encore HD manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable.
Description : Il s'agit de systèmes de poudrage électrostatiques automatiques, comprenant l'applicateur,
les câbles de commande et les contrôleurs associés. Le système Encore XT manuel utilise une technologie
de pompe de style venturi pour l'alimentation électrique du pistolet de pulvérisation. Alors que le système
Encore HD manuel utilise une technologie de pompe à haute densité pour l'alimentation électrique du
pistolet de pulvérisation. Le pistolet Encore Auto est mentionné avec les commandes XT manuelles pour les
applications à pistolet unique et automatique et il peut être monté sur un support de pistolet ou sur un robot.
Directives applicables :
2006/42/CE - Directive machines
2004/108/CEE - Directive CEM
Normes utilisées pour la conformité :
EN/ISO12100 (2010) EN60079-0 (2014)
EN1953 (2013)
EN60079-31 (2014)
EN61000-6-3 (2007)
EN61000-6-2 (2005)
94/9/CE - Directive ATEX
FM 7260 (1996)
EN55011 (2009)
EN50050 (2006)
EN60204-1 (2006)
Principes :
Ce produit a été fabriqué dans le respect des règles de l'art.
Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Type de protection :
- Température ambiante : +15ºC à +40ºC
- Ex tb IIIB T60ºC / Ex II 2 D / 2mJ = (applicateurs Encore XT et HD)
- Ex tc IIIB T60ºC / EX II (2) 3 D = (contrôleurs)
- Ex II 2 D / 2mJ = (applicateur Encore automatique)
Certificats :
- FM14ATEX0051X = Controls (Norwood, Mass. États-Unis)
- FM14ATEX0052X = applicateurs manuels Encore XT et HD (Norwood, Mass. États-Unis)
- FM11ATEX0056X = applicateur automatique Encore (Norwood, Mass. États-Unis)
Surveillance ATEX
- 1180 SGS Baseefa (Buxton, Derbyshire, Royaume-Uni)
Date : 24 Août 2015
Mike Thomas
Director Business Unit
Matières froides et poudres
Industrial Coating Systems
Représentant Nordson autorisé dans l'UE
Contact
Directeur des opérations
Industrial Coating Systems
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich Hertz Straße 42-44
D-40699 Erkrath
DOC14034-03

Manuels associés