Nordson Encore HD Pump Control Unit and Power Supply Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels86 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
86
Module de commande de pompe Encoret HD et alimentation électrique Manuel client P/N 7560578_01 - French Édition 10/15 Le présent document peut être modifié sans préavis. Visiter la page http://emanuals.nordson.com pour obtenir la dernière version et vérifier les langues disponibles. NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. - Traduction de l’original - Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2015. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Marques commerciales Encore, Prodigy, HDLV, iFlow, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Table des matières i Table des matières E 2015 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . China . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de certification du module de commande de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe HDLV Prodigy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants de la pompe HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du distributeur de commande de la pompe . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐4 2‐5 2‐6 2‐8 2‐8 2‐10 2‐12 P/N 7560578_01 ii Table des matières Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support du module de commande de la pompe . . . . . . . . . . . Branchement du câble de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du module de commande de la pompe . . . . . . Raccordement du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux à air et à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements pneumatiques et électriques du système principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation en air du système principal . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation pneumatique du système autonome, à montage sur rail et à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau de pompe à poudre Prodigy HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau souple DE 8 mm (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau polyéthylène DE 8 mm standard (en option) . . . . . . Installation de l’adaptateur de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7560578_01 3‐1 3‐1 3‐1 3‐3 3‐4 3‐4 3‐6 3‐7 3‐7 3‐8 3‐9 3‐10 3‐10 3‐11 3‐12 3‐12 3‐12 3‐13 3‐14 3‐14 3‐14 3‐14 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions des ports de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage du distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit . . . . . . . Procédure de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test du câble de connexion au contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐2 5‐3 5‐4 5‐5 5‐6 5‐6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de l’ensemble du panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du panneau secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test des modules iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . Remplacement du moteur du dispositif vibreur . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du tube de fluidisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐2 6‐4 6‐4 6‐5 6‐5 6‐6 6‐6 6‐6 6‐8 6‐9 6‐10 6‐12 6‐14 6‐14 6‐16 4‐1 4‐2 E 2015 Nordson Corporation Table des matières E 2015 Nordson Corporation iii Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . Module de commande de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble du panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble distributeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐7 7‐8 7‐10 7‐12 7‐13 7‐13 7‐14 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 P/N 7560578_01 iv Table des matières P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐499‐519 31 95 7‐499‐519 31 96 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany E2016 Nordson Corporation NI_EN_18_0116_MX O‐2 Introduction Outside Europe S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - China 86-21-3866 9166 86-21-3866 9199 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America China Japan North America USA NI_EN_18_0116_MX E2016Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement : S mise en oeuvre de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S S utilisation d’équipements auxiliaires non homologués S utilisation de l’équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes aux réglementations en vigueur. E 2011 Nordson Corporation P/N 7560578_01 1‐2 Consignes de sécurité Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins S S S S S d’être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où S S S S S P/N 7560578_01 des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l’équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. E 2011 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explo‐ sion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immé‐ diatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié. Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent. S Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué. S Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit également être relié à la terre. S Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non‐conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en permanence. S Les opérateurs doivent maintenir le contact peau‐poignée entre leur main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre. S Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. S Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après avoir effectué l’entretien de l’équipement. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. E 2011 Nordson Corporation P/N 7560578_01 1‐4 Consignes de sécurité Mise au rebut/Elimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. P/N 7560578_01 E 2011 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Le présent manuel couvre le module de commande de pompe Encoret HD, qui est utilisé pour réaliser l’alimentation électrique et la commande des systèmes de pulvérisation de poudre manuels Encore HD. Le module de commande de pompe est livré équipé d’une pompe d’alimentation en poudre Prodigyr HDLVr. Le module contient le circuit pneumatique qui commande toutes les pompes, le changement de couleur et les fonctions du dispositif d’alimentation vibrant (VBF). Figure 2‐1 Module de commande de pompe Encore HD E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐2 Description Caractéristiques Modèle : Bloc d’alimentation du contrôleur Encore HD Caractéristiques d’entrée : 100-240 VCA, 50/60 Hz, 125 VA Caractéristiques de sortie : 24 VCC, 2,5 A Entrée d’air : 6,0-7,6 bar (87-110 psi), particules <5, point de rosée <10 _C (50_F) Humidité relative maxi. : 95 % sans condensation Température ambiante nominale : +15 à +40 _C (59-104_F) Classification de zone dangereuse pour les commandes : Zone 22 ou Classe II, Division 2 Protection contre la pénétration de poussière : IP6X Dimensions - voir la figure 2‐2. Modèle : Pompe HDLV Prodigy standard Rendement maxi : 27 kg (60 lb) par heure Consommation d’air Air de transport : 12,5-31 l/min (0,438-1,1 scfm) Air de fibérisation du pistolet 6-57 l/min (0,2-2,0 scfm) Consommation totale 85-170 l/min (3-6 scfm) Pressions pneumatiques de service Valves à étranglement : 2,4 bar (35 psi) Commande de débit (vers air de fibérisation/assistance de la pompe) : 5,9 bar (85 psi) Générateur de vide : 3,5 bar (50 psi) Tuyau à poudre Taille : DE 8 mm x DI 6 mm Longueur : Sortie : Entrée 18 m (60 ft) 1-3 m (3,5-12 ft) Dimensions - voir la figure 2‐3. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description 2‐3 179 mm (7,1") 419 mm (16,5") 216 mm (8,5") 351 mm (13,8") 10013365 Figure 2‐2 Dimensions du bloc d’alimentation du contrôleur Encore HD E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐4 Description 62,3 mm (2,45") 256,4 mm (10,094") 189,50 mm (7,461") 194,50 mm (7,657") 80,00 mm (3,150") Figure 2‐3 Dimensions de la pompe HDLV Prodigy standard Étiquette de certification du module de commande de la pompe ELECTROSTATIC HAND-HELD POWDER SPRAY EQUIPMENT TYPE ENCORE t NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO U.S.A. EN 50 050 FM14ATEX0052X Vn=100-240 VAC, fn = 50/60 Hz Ta: +15_C TO + 40_C Pn=125VA PWR UNIT OUTPUT: Vo=24VDC Io=2.5A Ex tc IIIB T60 _C 1180 II (2) 3 D DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT 1606121_01 P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description 2‐5 Pompe HDLV Prodigy Voir la figure 2‐4. La pompe d’alimentation à poudre HDLV Prodigy (haute densité de poudre et faible vitesse d’air) transporte des quantités précises de poudre d’une source d’alimentation vers un pistolet de poudrage. La construction de la pompe et le tuyau à poudre de petit diamètre permettent une purge rapide et approfondie de la poudre pour des changements de couleur rapides. La pompe a un rendement supérieur à celle des pompes à venturi classiques, car une très faible quantité d’air est utilisé pour faire fonctionner la pompe et transporter la poudre jusqu’au pistolet de pulvérisation. La pompe à débit standard est conçue pour délivrer 550 grammes/ minute (72 lb/heure). Pour les applications nécessitant des débits plus élevés, installer un kit pompe à haut débit pour une capacité accrue jusqu’à 750 grammes/minute (100 lb/heure). Le numéro de référence du kit est indiqué dans la section Pièces de rechange. NOTE : Le débit de poudre total peut varier en fonction de la densité fluidisée et du poids volumique de la poudre. Figure 2‐4 Pompe HDLV Prodigy E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐6 Description Composants de la pompe HDLV Voir la figure 2‐5. Élément Description Fonction 1 Raccords et clapets anti-retour d’air de purge Acheminent l’air de purge à haute pression à travers la pompe. Les clapets anti-retour évitent la contamination des valves de purge. 2 Tubes de fluidisation Cylindres poreux qui aspirent la poudre dans la pompe lors de l’application d’une dépression et refoulent la poudre lors de l’application d’une pression d’air. 3 Distributeur supérieur Le boîtier contient les tubes de fluidisation, les clapets anti-retour et les passages d’air. 4 Distributeur en Y supérieur Interface entre les valves à étranglement et les tubes poreux, composé de deux passages en forme de Y qui relient les branches d’entrée et de sortie de chaque moitié de la pompe. 5 Distributeur inférieur et blocs d’usure Relie les raccords d’entrée et de sortie aux valves à étranglement de chaque moitié de la pompe. 6 Raccord d’entrée Relié au tuyau provenant de la source de poudre. 7 Raccord de sortie Relié au tuyau menant au pistolet de poudrage. 8 Valves à étranglement S’ouvrent et se ferment pour permettre l’aspiration de la poudre vers l’intérieur ou sa diffusion vers l’extérieur des tubes de fluidisation. 9 Corps de valve à étranglement Accueille les valves à étranglement. En plastique transparent, avec inserts taraudés métalliques et ressort de masse surmoulés. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description 2‐7 1 2 3 4 9 5 8 6 Figure 2‐5 7 Composants de la pompe Prodigy HDLV E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐8 Description Principe de fonctionnement Pompage La pompe HDLV Prodigy se compose de deux moitiés dont le fonctionnement est identique. Les moitiés aspirent et diffusent alternativement la poudre dans et hors de la pompe. Pendant qu’une moitié aspire, l’autre moitié diffuse la poudre vers l’extérieur. Moitié gauche aspirant de la poudre Voir la figure 2‐6, vue A. La valve à étranglement d’aspiration de gauche est ouverte pendant que la valve à étranglement de diffusion de gauche est fermée. Une pression d’air négative est appliquée au tube de fluidisation poreux de gauche, ce qui aspire la poudre dans le raccord d’entrée et l’achemine sur le côté gauche du bloc d’usure du distributeur d’entrée en passant par la valve à étranglement d’aspiration de gauche et dans le tube de fluidisation de gauche. Après avoir appliqué la pression d’air négative pendant un certain temps, celle-ci est coupée et la valve à étranglement d’aspiration de gauche se ferme. Moitié droite diffusant de la poudre vers l’extérieur Voir la figure 2‐6, vue B. La valve à étranglement d’aspiration de droite est fermée pendant que la valve à étranglement de diffusion de droite est ouverte. Une pression d’air positive est appliquée au tube de fluidisation poreux de droite, laquelle diffuse la poudre hors du tube de fluidisation, vers le bas de la valve à étranglement de diffusion de droite, vers le bas du côté droit du bloc d’usure du distributeur de sortie, hors du raccord de diffusion et hors du tuyau qui mène au pistolet de poudrage. Lorsque les côtés terminent ces opérations, ils alternent. Dans l’exemple décrit ci-dessus, la moitié gauche délivre à présent la poudre alors que la moitié droite l’aspire. Comme chaque moitié diffuse de la poudre vers l’extérieur, la poudre qui se trouve dans les tuyaux se mélange et produit ainsi un flux de poudre constant depuis le pistolet de pulvérisation. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description Vue A Vue B Air Air Poudre Côté gauche aspirant Côté droit diffusant Figure 2‐6 2‐9 Poudre Côté gauche diffusant Côté droit aspirant Fonctionnement de la pompe (vue arrière, à gauche de la pompe) E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐10 Description Purge Voir la figure 2‐7. Lorsque l’opérateur amorce un changement de couleur, la pompe exécute une procédure de purge en trois phases. Phase 1 : purge en douceur vers le pistolet de pulvérisation Les valves à étranglement d’aspiration se ferment alors que les valves à étranglement de diffusion restent ouvertes. La pression d’air d’assistance de la pompe est appliquée en commençant à un niveau bas et en augmentant graduellement jusqu’au maximum. L’air fait sortir la poudre des deux tubes de fluidisation, à travers le tuyau d’alimentation en poudre et le pistolet et la fait sortir vers la cabine. Phase 2 : purge en douceur vers la source d’alimentation Les valves à étranglement d’aspiration sont ouvertes alors que les valves à étranglement de diffusion se ferment. La pression d’air d’assistance de la pompe est appliquée en commençant à un niveau bas et en augmentant graduellement jusqu’au maximum. L’air fait sortir la poudre des deux tubes de fluidisation, à travers le tuyau d’aspiration de la poudre et retour dans la source d’alimentation en poudre. Phase 3 : Purge approfondie vers le pistolet de pulvérisation et la source d’alimentation Les valves à étranglement de diffusion s’ouvrent. La pression d’air d’assistance de la pompe est appliquée à la valeur maximale pendant que des impulsions de pression d’air de ligne sont envoyées vers les raccords pneumatiques de purge sur le dessus des tubes de fluidisation. Les impulsions d’air éliminent toutes les traces de poudre qui restent dans la pompe, le pistolet de pulvérisation et les tuyaux d’aspiration et de diffusion. Lorsque la purge du côté diffusion est terminée, les valves à étranglement de diffusion se ferment et les valves à étranglement d’aspiration s’ouvrent. La côté aspiration est purgé de la même manière que le côté diffusion. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description Phase 1 2‐11 Phase 2 Air Air Poudre Poudre Phase 3 Air Air Poudre Figure 2‐7 Opération de purge E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐12 Description Composants du distributeur de commande de la pompe Voir la figure 2‐8. La pompe d’alimentation à poudre Prodigy, à haute densité de poudre et faible volume d’air (HDLV) transporte des quantités précises de poudre d’une source d’alimentation vers un pistolet de poudrage. Le distributeur de commande de la pompe commande le débit d’air entrant et sortant de la pompe. Élément Description Fonction Points de consigne (psi statique) 1 Valve à étranglement d’aspiration côté droit Ouverture et fermeture des valves à étranglement — 2 Valve à étranglement de diffusion côté droit Ouverture et fermeture des valves à étranglement — 3 Aspiration/distribution d’air côté droit Pression d’air positive et négative alternée vers la chambre de la pompe — 4 Aspiration/distribution d’air côté gauche Pression d’air positive et négative alternée vers la chambre de la pompe — 5 Valve à étranglement de diffusion côté gauche Ouverture et fermeture des valves à étranglement — 6 Valve à étranglement d’aspiration côté gauche Ouverture et fermeture des valves à étranglement — 7 Générateur de vide Fonctionne selon le principe du venturi pour générer la pression d’air négative requise pour l’aspiration de la poudre dans les tubes de fluidisation. — 8 Valve à étranglement haute pression Régule la pression de la valve à étranglement haute pression 80 9 2 Valve à étranglement basse pression Régule la pression de la valve à étranglement basse pression 37 Régulateur du générateur de vide Régule l’alimentation depuis le générateur de vide 80 10 P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Description 2‐13 7 6 4 5 3 2 1 10 9 8 Figure 2‐8 Distributeur de commande de pompe E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 2‐14 Description P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Systèmes à montage mural/sur rail Support du module de commande de la pompe Voir les figures 3‐1 et 3‐2. Les supports de fixation fournis permettent de monter le bloc d’alimentation au mur ou sur un rail, au choix. Configuration à montage mural Figure 3‐1 Configuration à montage sur rail Contrôleur avec supports de fixation NOTE : Filtre à commander séparément. Une filtration de moins de 5 microns est recommandée avant le point d’utilisation. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐2 Installation Support du module de commande de la pompe (suite) Les accessoires de fixation illustrés sont fournis avec le contrôleur. Veiller à garder un dégagement pour les branchements vers le bloc d’alimentation et le module d’interface. 1 2 3 Figure 3‐2 Supports de fixation muraux du module de commande de la pompe 1. Module de commande de la pompe P/N 7560578_01 2. Support de fixation mural 3. Support de fixation sur rail E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐3 Branchement du câble de connexion Voir la figure 3‐3. Raccorder le câble de connexion gris de 3 mètres aux prises Réseau/Auxiliaire sur le contrôleur du système Encore HD au module de commande de la pompe. NOTE : Le système est fourni avec un câble de 3 mètres de long. Pour une longueur supérieure, il faut commander des câbles supplémentaires. Il est possible de raccorder deux câbles ou plus, suivant le besoin. Contrôleur pour système Encore HD Module de commande de la pompe Système standard - un câble de 3 mètres Configuration avec câble optionnel Vers le module d’interface Mamelon Vers le bloc d’alimentation NORDSON Prises femelles Figure 3‐3 NORDSON Broches Prises femelles Broches Branchements du câble de raccordement du module de commande de la pompe E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐4 Installation Branchements du système Schéma du système AVERTISSEMENT : Ce schéma n’illustre pas toutes les masses/terres du système. Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de poudrage doivent être reliés à la terre. Pour toute information relative au câblage, voir la section Schémas de câblage. Fluidisation Nettoyage à l'air (4 mm transparent) Pompe Trémie Purge Débit Dépose (6 mm bleu) Purge Purge Alimentation Pistolet manuel Encore HD Pistolet de pulvérisation Rég Dépression Schéma de dépose Nettoyage à l'air Purge Fluidisation Pompe Distributeur Débit Purge Pilote 80 PSI 37 PSI 80 PSI Étranglement Haut/Bas J11 H L J12 V Encore HD Module de débit J2 J9 Entrée Rég Entrée J3 Figure 3‐4 Schéma pneumatique du module de commande de pompe Encore HD P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation Pistolet manuel Encore HD Pistolet de pulvérisation 3‐5 Encore HD Contrôleur de système RÉSEAU 7 Pompe Distributeur 8 Valve à étranglement haut/bas LED bleue 4 3 2 1 J11 10 Valve de purge pompe 9 6 5 J12 Module de débit Encore HD J3 J2 J9 J1 Alimentation electrique Filtre Alimentation AC Relais/ Fusibles VBF Moteur VBF Figure 3‐5 Schéma électrique du module de commande de pompe Encore HD E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐6 Installation Branchements du module de commande de la pompe Le pistolet Encore HD est commandé par le contrôleur de système et le module de commande de la pompe qui sont reliés par un câble de réseau/d’alimentation. Le module de commande de la pompe accueille une alimentation électrique de 24 VCC, le régulateur d’air iFlowr et les valves utilisées pour commander la pompe Prodigy HDLV. Le contrôleur de système reçoit le panneau d’interface du contrôleur, lequel contient les afficheurs et les commandes utilisés pour les réglages des paramètres électrostatiques et de débit délivrés au pistolet de pulvérisation. Valve à pointeau de lavage à l’air de l’électrode Air lavage électrode (4 mm) Module de comman de de la pompe Vue de dessus Air de purge (non utilisé dans les systèmes HD) Air de fibérisation (6 mm) Réseau ou auxiliaire Câble d’alimentation du moteur du dispositif vibreur Air de débit (8 mm) Terre (vers le diable) Clapet anti-retour d’air de fluidisation (8 mm, réduit à 6 mm) Contrôleur de système Terre Câble d’alimentation (4,50 m – 15 ft) L1 (Brun) Câble d’alimentation/ de réseau L2 (Bleu) Câble de pistolet (vers le pistolet) MASSE (Vert/Jaune) Module de commande de la pompe Vue de face Figure 3‐6 Branchements du contrôleur pour système Encore HD P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐7 Raccordement du pistolet de poudrage Déballer le pistolet. Dérouler le câble du pistolet ainsi que les tuyaux à air transparent de 4 mm et bleu de 6 mm qui l’accompagnent. Raccorder le câble du pistolet et le tuyau à air comme décrit dans les procédures ci-après. Câble du pistolet de poudrage 1. Systèmes mobiles : Voir la figure 3‐7. Faire passer le câble du pistolet de pulvérisation dans l’arrière de la colonne du diable et le remonter à travers le dessus à l’avant. Cela permettra à l’utilisateur d’attacher le câble avec le tuyau de purge et de lavage à l’air de l’électrode. 2. Raccorder le câble à la prise du contrôleur du système de pulvérisation marquée GUN. La fiche et la prise sont munies d’un détrompage. 3. Vissez l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement. Câble vers le pistolet de pulvérisation Figure 3‐7 Câble réseau (vers module de commande de la pompe) Raccordement du câble du pistolet de pulvérisation au contrôleur du système – Illustration du système mobile E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐8 Installation Tuyaux à air et à poudre NOTE : Couper le tuyau à la même longueur que celle du câble du pistolet de pulvérisation. Voir la figure 3‐8. 1. Mesurer et raccorder le tuyau à air de fibérisation de 6 mm au raccord rapide dans la poignée du pistolet. Raccorder l’autre extrémité au raccord à air de fibérisation sur le module de commande de la pompe. Mesurer et couper le tuyau à air à la longueur requise du système. 2. Mesurer et raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode au raccord cannelé dans la poignée du pistolet. Raccorder l’autre extrémité au raccord à air de pistolet sur le module de commande de la pompe. Mesurer et couper le tuyau à air à la longueur requise du système. 3. Enfoncer l’adaptateur de tuyau cannelé dans l’extrémité du tuyau à poudre, puis insérer l’adaptateur dans le tube d’entrée de poudre dans le fond de la poignée du pistolet de pulvérisation. 4. Pour le tube de prélèvement de la trémie, monter le tuyau à poudre sur l’adaptateur cannelé. Ensuite insérer l’adaptateur dans le raccord à pousser sur l’adaptateur de pompe en haut du tube de prélèvement. Adaptateur pour tuyau HD Tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode Tuyau à poudre de 8 mm Câble du pistolet de poudrage Tuyau à air de fibérisation bleu de 6 mm Figure 3‐8 Raccordement du pistolet de poudrage P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐9 Mise en botte des tuyaux et du câble Voir la figure 3‐9. Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée fournie pour assembler en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à poudre. Gaine spiralée noire Colliers de câblage réglables Figure 3‐9 Mise en botte des tuyaux (illustration avec système mobile) NOTE : Voir la figure 3‐9. La longueur minimale du tuyau à poudre est de 18 m (60 ft.) Pour les systèmes mobiles : En sortie d’usine, le tuyau est enroulé autour de la plate-forme du diable. Si une distance supplémentaire est nécessaire, ouvrir les attaches de tuyau et débobiner jusqu’à la longueur requise. Fermer les attaches de tuyau en veillant à ne pas trop serrer. La gaine spiralée est utilisée pour protéger le tuyau des roulettes pivotantes. Pour systèmes autonomes et sur rail/mur : Le tuyau doit être bobiné avec un diamètre de 90 cm (3 ft) selon une orientation horizontale. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐10 Installation Branchements pneumatiques et électriques du système principal Alimentation en air du système principal Voir la figure 3‐10. La pression d’alimentation pneumatique doit être comprise entre 6,0 et 7,6 bar (87-110 psi). Un kit d’entrée d’air avec connecteurs, raccords et 6 m de tuyau de 10 mm est disponible en option pour les systèmes à fixation sur rail/mur. Voir la section Pièces détachées pour le contenu du kit et les informations de commande. NOTE : Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de prélèvement équipé d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit être propre et sec. Il est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou déshydratant et des filtres à air. Tuyau à air de 10 mm Entrée d’air de l’alimentation principale Tuyau à air de 10 mm Sortie vers module de commande de la pompe Filtre à air Figure 3‐10 Raccordement de l’alimentation pneumatique du système (illustration avec système mobile) P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐11 Alimentation pneumatique du système autonome, à montage sur rail et à montage mural Voir la figure 3‐11. 1. Noter l’orientation de l’indicateur d’écoulement (5) sur le dessus du filtre. 3 ENTRÉE D’AIR DE L’ALIMENTATION PRINCIPALE 4 5 1 7 2 6 2 1 Figure 3‐11 SORTIE D’AIR VERS MODULE DE COMMANDE DE LA POMPE Installation du filtre à air – Systèmes autonomes et à montage mural/sur rail 1. Tuyau à air de 10mm (bleu) 2. Tube de 10 mm x connecteurs mâles 1/2 3. Vis M5 E 2015 Nordson Corporation 4. Console 5. Indicateur d’écoulement 6. Languette de libération 7. Attaches fournies par le client P/N 7560578_01 3‐12 Installation Tuyau de pompe à poudre Prodigy HDLV Tuyau souple DE 8 mm (standard) NOTE : Tous les adaptateurs nécessaires pour l’installation sont fournis avec le kit. 1. Voir la figure 3‐12. Retirer un écrou de blocage de tube (2) et le joint torique (1) de la pompe. 2. Monter le joint torique sur l’adaptateur de tuyau (4) jusqu’à ce qu’il repose contre la bride de l’adaptateur. 3. Monter l’extrémité de l’adaptateur dans le bloc d’usure (6). 4. Monter l’écrou de blocage sur l’extrémité de l’adaptateur cannelé, visser l’écrou sur le bloc d’usure et le serrer à la main. 5. Pousser le tuyau à poudre (5) sur l’extrémité cannelée de l’adaptateur. Tuyau polyéthylène DE 8 mm standard (en option) NOTE : Couper le tuyau en polyéthylène avec un coupe-tuyau. Une coupe non droite peut donner lieu à une contamination croisée de la poudre. 1. Voir la figure 3‐12. Retirer un écrou de blocage (2) et le joint torique (1) de la pompe. 2. Glissez l’écrou de blocage sur le tuyau en polyéthylène (3). 3. Monter le joint torique sur le tuyau à poudre en le glissant vers le bas sur environ 50 mm (2") à partir de l’extrémité. 4. Enfoncer le tuyau en polyéthylène dans le bloc d’usure (6) jusqu’à ce qu’il touche le fond. 5. Glisser le joint torique vers le haut du tuyau à poudre jusqu’à ce vienne buter contre le filetage du bloc d’usure. 6. Visser l’écrou de blocage sur le bloc d’usure et le serrer à la main. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Installation 3‐13 6 1 1 2 2 4 5 3 Tuyau Tuyau polyéthylène souple Figure 3‐12 Installation des tuyaux de la pompe Prodigy HDLV 1. Joint torique 2. Écrou de blocage du tube 3. Tuyau polyéthylène 4. Adaptateur de tuyau cannelé 5. Tuyau souple 6. Blocs d’usure Installation de l’adaptateur de pompe Voir la figure 3‐13. L’adaptateur de pompe permet de raccorder la pompe Prodigy HDLV à la source de poudre. Monter le tuyau sur l’adaptateur de tuyau cannelé. Ensuite, enficher l’adaptateur de tuyau cannelé dans l’adaptateur de pompe. Adaptateur de pompe Figure 3‐13 Montage de la pompe avec l’adaptateur sur les trémies HR ou NHR E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 3‐14 Installation Branchements électriques PRUDENCE : Lors de l’installation d’un système équipé d’un dispositif d’alimentation vibrant, vérifier si la tension indiquée sur la plaque d’identification du système est correcte. Le fait de brancher un système équipé d’un moteur de dispositif vibreur de 115 VCA à un réseau de 230 VCA risque d’endommager le moteur. NOTE : Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour être alimenté en 100-240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en conséquence, mais l’alimentation électrique du système doit correspondre aux caractéristiques du moteur du dispositif vibreur. Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon d’alimentation du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la tension d’alimentation appropriée. Couleur du fil Fonction Bleu N (neutre) Marron L (phase) Vert/Jaune GND (terre) Terre du système AVERTISSEMENT : Tous les composants conducteurs du système se trouvant dans la zone de poudrage doivent être reliés à la terre. La non-observation de cette mise en garde peut provoquer une décharge électrostatique suffisamment puissance pour entraîner une explosion. Systèmes mobiles Voir la figure 3‐14. Raccorder le câble de terre fixé au goujon de terre du module de commande de la pompe à une terre véritable. Figure 3‐14 Connexion à la terre du système Systèmes à montage mural/sur rail Utiliser la barre bus de terre ESD fournie avec le système pour raccorder la borne de terre du bloc d’alimentation à la cabine de peinture mise à la terre ou à une terre véritable. Voir les instructions fournies avec le kit. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs d’électricité se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les équipements dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent emmagasiner une charge électrostatique susceptible de causer un choc grave ou un arc et de provoquer un incendie ou une explosion. Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité 1. L’applicateur manuel Encore HD doit uniquement être utilisé avec le contrôleur de système Encore HD et le module de commande de pompe Encore HD associés, dans la plage de températures ambiantes de +15 _C à +40 _C. 2. Cet équipement peut uniquement être utilisé dans les zones présentant un faible risque de choc. 3. Il convient d’être prudent en nettoyant les surfaces en plastique du contrôleur Encore HD et de l’interface. Ces composants risquent d’être chargés en électricité statique. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 4‐2 Utilisation Entretien Effectuer les procédures d’entretien ci-après afin que la pompe continue de fonctionner avec un rendement optimal. AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. NOTE : Il peut s’avérer nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou moins fréquemment, suivant des facteurs tels que l’expérience de l’opérateur et le type de poudre utilisé. Fréquence P/N Tous les jours Valves à étranglement Kit 1057257 Disques filtrants compris dans le kit 1057257 Kit distributeur en Y supérieur Kit 1057262 Tous les 6 mois ou À chaque démontage de la pompe Blocs d’usure distributeur inférieur Kit 1057260 Joint plat 1605631 P/N 7560578_01 Procédure Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Si de la poudre se trouve sur le corps de la valve ou si celui-ci présente des fissures de contrainte, remplacer les valves à étranglement et les disques filtrants. NOTE : Pour réduire le temps d’arrêt, garder un distributeur inférieur et un jeu de blocs d’usure en stock afin de pouvoir les installer pendant le nettoyage de l’autre jeu. Démonter la pompe et examiner les blocs d’usure du distributeur inférieur et le distributeur en Y supérieur pour y déceler d’éventuels signes d’usure ou de fusion par impact. Nettoyer ces pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons si nécessaire. NOTE : Si le distributeur en Y supérieur est nettoyé dans un appareil de nettoyage à ultrasons, il faut remplacer son joint. Retirer le plus de matière du joint possible, puis nettoyer le distributeur avec de l’alcool isopropylique pour en éliminer la colle. Vérifier si le joint est endommagé. Remplacer si nécessaire. E 2015 Nordson Corporation Dépannage 5‐1 Section 5 Dépannage AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou le pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, appeler le support technique Nordson ou demander l’aide du représentant local de Nordson. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 5‐2 Dépannage Dépannage de la pompe Problème 1. 2. 3. Cause possible Action corrective Débit de poudre réduit (les valves à étranglement s’ouvrent et se ferment) Obstruction dans le tuyau à poudre vers le pistolet de pulvérisation Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe et le pistolet de pulvérisation. Valve de commande de débit d’air de la pompe défectueuse Nettoyer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Clapet anti-retour défectueux Remplacer les clapets anti-retour. Débit de poudre réduit (les valves à étranglement ne s’ouvrent pas et ne se ferment pas) Valve à étranglement défectueuse Remplacer les valves à étranglement et les disques filtrants. Électrovanne à étranglement défectueuse Remplacer l’électrovanne. Consulter le manuel du tableau de la pompe ou du distributeur de commande pour plus d’informations. Clapet anti-retour défectueux Remplacer les clapets anti-retour. Obstruction dans le tuyau à poudre provenant de la source d’alimentation Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe et le pistolet de pulvérisation. Baisse du niveau de vide dans le fondoir de vide Vérifier si le générateur de vide n’est pas pollué. Vérifier le silencieux d’échappement du tableau de la pompe. Si le silencieux d’échappement semble encrassé, le remplacer. Valve de commande de débit d’air de la pompe défectueuse Nettoyer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Consulter le manuel du tableau de la pompe ou du distributeur de commande pour plus d’informations. Baisse du débit de poudre à l’entrée (baisse de l’aspiration de la source d’alimentation) P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Dépannage 5‐3 Fonctions des ports de la pompe La figure 5‐1 identifie les fonctions des ports de la face arrière de la pompe. Élément Fonction 1 Valve à étranglement de diffusion côté gauche 2 Tube de fluidisation côté gauche 3 Valve à étranglement d’aspiration côté gauche 4 Valve à étranglement d’aspiration côté droit 5 Tube de fluidisation côté droit 6 Valve à étranglement de diffusion côté droit 6 5 4 3 2 1 Figure 5‐1 Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 5‐4 Dépannage Dépannage du distributeur 1. 2. 3. 4. Problème Cause possible Action corrective Débit de poudre réduit (les valves à étranglement s’ouvrent et se ferment) Obstruction dans le tuyau à poudre vers le pistolet de pulvérisation Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe et le pistolet de pulvérisation. Valve de commande de débit d’air de la pompe défectueuse Nettoyer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Si le problème persiste, remplacer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Clapet anti-retour de pompe défectueux Remplacer les clapets anti-retour. Valve à étranglement défectueuse Remplacer les valves à étranglement et les disques filtrants. Électrovanne défectueuse Remplacer l’électrovanne. Voir Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit à la page 5‐5 pour déterminer l’électrovanne qui commande la valve à étranglement affectée. Clapet anti-retour de pompe défectueux Remplacer les clapets anti-retour. Obstruction dans le tuyau à poudre provenant de la source d’alimentation Vérifier si le tuyau est obstrué. Purger la pompe et le pistolet de pulvérisation. Baisse du niveau de vide dans le fondoir de vide Vérifier si le générateur de vide n’est pas pollué. Vérifier le silencieux d’échappement du tableau de la pompe. Si le silencieux d’échappement semble encrassé, le remplacer. Valve de commande de débit d’air de la pompe défectueuse Nettoyer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Si le problème persiste, remplacer la valve de commande de débit d’air de la pompe. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Valve de commande de débit d’air de fibérisation défectueuse Nettoyer la valve de commande de débit d’air de fibérisation. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Si le problème persiste, remplacer le régulateur de débit d’air de fibérisation. Les instructions se trouvent dans la section Réparation du module iFlow à la page 6‐5. Débit de poudre réduit (les valves à étranglement ne s’ouvrent pas et ne se ferment pas) Baisse du débit de poudre à l’entrée (baisse de l’aspiration de la source d’alimentation) La forme du jet du pistolet change P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Dépannage 5‐5 Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit La Figure 5‐2 identifie les fonctions des électrovannes et des régulateurs de débit ainsi que les ports correspondants sur la pompe et le distributeur. 7 6 4 5 3 2 1 10 9 8 Figure 5‐2 Fonctions de l’électrovanne et du régulateur de débit Élément Fonction Élément Fonction 1 Valve à étranglement d’aspiration côté droit 6 Valve à étranglement d’aspiration côté gauche 2 Valve à étranglement de diffusion côté droit 7 Générateur de vide 3 Aspiration/distribution d’air côté droit 8 Valve à étranglement haute pression (80 psi) 4 Aspiration/distribution d’air côté gauche 9 Valve à étranglement basse pression (37 psi) 5 Valve à étranglement de diffusion côté gauche 10 Régulateur du générateur de vide (80 psi) E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 5‐6 Dépannage Procédure de réinitialisation Effectuer cette procédure si l’interface du contrôleur du système indique un débit d’air alors que le pistolet n’est pas déclenché ou en cas d’affichage d’un code d’aide H25 ou H26 indiquant un débit d’air de débit ou d’atomisation trop élevé. Consulter le manuel du système pour plus d’informations sur les codes d’aide. Avant d’exécuter la procédure de réinitialisation : S S’assurer que la pression d’alimentation pneumatique du système est supérieure à la valeur minimale de 5,86 bar (85 psi). S Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les raccords de sortie du module ou autour des électrovannes ou des valves proportionnelles. La réinitialisation d’un module qui présente des fuites entraînera des erreurs supplémentaires. 1. Sur le tableau de commande de la pompe, débrancher le tuyau à air de fibérisation de 6 mm et poser des bouchons de 8 mm dans les raccords de sortie. 2. Appuyer sur la touche Nordson pendant 5 secondes pour afficher les fonctions du contrôleur. F00-00 s’affiche. 3. Tourner le bouton jusqu’à afficher F10-00. 4. Appuyer sur la touche de validation et tourner le bouton pour afficher F10-01. 5. Appuyer sur la touche de validation. Le contrôleur du système remet l’air de débit et de fibérisation à zéro et rétablit l’affichage de la fonction à F10-00. 6. Retirer les bouchons des raccords de sortie d’air de fibérisation et rebrancher les tuyaux à air. Test du câble de connexion au contrôleur Côté interface (femelle) Côté bloc d’alimentation (mâle) 5 Masse 1 CAN - 2 CAN + 4 V+ 3 V- Figure 5‐3 J1-1 J1-2 J1-3 J1-4 J1-5 CAN CAN + VV+ BLINDAGE/MASSE BLEU BLANC NOIR ROUGE NU P1-1 P1-2 P1-3 P1-4 P1-5 1 CAN 5 Masse 4 V+ 2 CAN + 3 V- Câblage du câble de connexion au contrôleur P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐1 Section 6 Réparation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un coupe-circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution et des lésions corporelles. PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques. Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à la terre appropriées lors des réparations. Voir la section Schéma de câblage pour le schéma électrique et les connexions des faisceaux de câbles du module de commande de la pompe. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐2 Réparation Dépose de l’ensemble du panneau 1. Débrancher l’alimentation principale et l’air. 2. Retirer les dix vis (2) qui fixent l’ensemble panneau (3) au boîtier (1). 3. Retirer doucement l’ensemble du panneau. PRUDENCE : Manipuler le câble et les connecteurs avec précaution. Lors du remontage, prendre garde à ce que les câbles ou les tuyaux à air ne soient pas coincés ou torsionnés à l’arrière de la paroi de l’armoire. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐3 Masse extérieure du boîtier 1 Masse intérieure du boîtier 3 2 10013427 Figure 6‐1 Dépose du panneau secondaire 1. Boîtier 2. Vis E 2015 Nordson Corporation 3. Ensemble du panneau P/N 7560578_01 6‐4 Réparation Composants du panneau secondaire Consulter les sections suivantes lors des réparations : S Section Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien. S Schémas de câblage pour les schémas de câblage et les branchements du circuit imprimé. S Réglage du régulateur et Réparation du module iFlow pour les procédures de réparation. Réglage du régulateur Voir la figure 6‐2. Après le remplacement, régler le régulateur qui délivre l’air au module iFlow à l’aide du kit de vérification du débit d’air iFlow et en suivant la procédure ci-après. NOTE : Les fiches et les connecteurs dans les orifices du régulateur ne sont pas fournis avec un régulateur de rechange. Réutiliser les obturateurs et les connecteurs de l’ancien régulateur dans le régulateur de rechange. 1. Débrancher l’un des raccords du régulateur et insérer le manomètre dans le raccord. 2. Régler le régulateur à 85 psi. 3. Retirer le manomètre et remettre l’obturateur en place dans le raccord du régulateur. 4. Enfoncer le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage. Raccords 10014746 Figure 6‐2 Réglage du régulateur P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐5 Réparation du module iFlow Le module iFlow se compose d’un circuit imprimé et d’un collecteur d’air sur lesquels sont montés deux valves proportionnelles et transducteurs ainsi que quatre électrovannes. La réparation du module de débit se limite au nettoyage ou en remplacement des vannes proportionnelles et au remplacement des électrovannes, clapets anti-retour et raccords. PRUDENCE : Le circuit imprimé du module est sensible aux décharges électrostatiques (DES). Pour éviter de l’endommager en le manipulant, porter un bracelet antistatique relié à la terre. Ne manipuler le circuit imprimé que par ses bords. Test des modules iFlow PRUDENCE : Manipuler le bloc à orifices avec précaution. Une manipulation brutale peut endommager l’orifice et affecter l’affichage du manomètre. Débit d’air de transport NOTE : Effectuer un changement de couleur et vérifier que toute la poudre est sortie de la pompe avant de commencer cette procédure. 1. Utiliser l’outil de vérification du débit (1039881) et le raccorder à l’orifice de sortie de la pompe avec un tuyau de 8 mm de 3 m (10 ft) de long. 2. Régler la distribution à 100% et régler l’air d’assistance à 00%, puis mettre la pompe en marche. Le manomètre devrait afficher 4,0-5,0psi(0,2-0,3bar). 3. Augmenter l’air d’assistance à +50%, puis mettre la pompe en marche. Le manomètre devrait afficher 7,0-8,0psi(0,5-0,6bar). 4. Diminuer l’air d’assistance à -50%, puis mettre la pompe en marche. Le manomètre devrait afficher 1,0-3,0psi(0,1-0,2bar). Air de fibérisation Utiliser l’outil de vérification du débit (1039881) selon ses instructions et le raccorder à la sortie d’air de fibérisation. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐6 Réparation Remplacement de l’électrovanne Voir la figure 6‐3. Pour démonter les électrovannes (13), retirer les deux vis dans le corps de valve et soulever la valve du collecteur. Vérifier si les joints toriques fournis avec les valves neuves sont bien en place avant d’installer la nouvelle valve sur le collecteur. Nettoyage de la valve proportionnelle Voir la figure 6‐3. Une source d’air encrassée peut entraîner un dysfonctionnement de la valve proportionnelle (6). Suivre ces instructions pour démonter et nettoyer la valve. 1. Débrancher les fils de la bobine (3) de la carte (1). Retirer l’écrou (2) et la bobine de la valve proportionnelle (6). 2. Retirer les deux longues vis (4) et les deux vis courtes (5) pour pouvoir déposer la valve proportionnelle du collecteur. PRUDENCE : Les pièces de la valve sont très petites, veiller à n’en perdre aucune. Ne pas mélanger les ressorts d’une valve avec ceux d’une autre. Les valves sont calibrées pour des ressorts différents. 3. Retirer la queue de la valve (8) du corps de la valve (11). 4. Retirer la cartouche de valve (10) et le ressort (9) de la souche. 5. Nettoyer le siège et les joints de la valve ainsi que l’orifice dans le corps de valve avec de l’air comprimé à basse pression. Ne pas utiliser d’outils coupants pour nettoyer la cartouche ou le corps de valve. 6. Monter le ressort puis la cartouche dans la souche avec le siège en plastique à l’extrémité de la cartouche dirigé vers l’extérieur. 7. Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve sont bien en place sur le fond du corps de valve. 8. Bloquer le corps de valve sur le collecteur avec les vis longues en veillant à ce que la flèche sur le côté du corps soit dirigée vers les raccords de sortie. 9. Poser la bobine sur la souche de valve avec les fils de la bobine dirigés vers le circuit imprimé. Fixer la bobine avec l’écrou et raccorder les fils de la bobine au circuit imprimé. Remplacement de la valve proportionnelle Voir la figure 6‐3. Remplacer la valve proportionnelle si son nettoyage ne corrige pas le problème de débit. Avant d’installer une valve neuve, retirer le couvercle de protection du fond du corps de vanne. Veiller à ne pas perdre les joints toriques sous le couvercle. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐7 2 3 Nettoyage de la valve proportionnelle 5 3 2 13 4 7 1 6 8 9 10 11 4 5 12 Corps de valve - dessous Figure 6‐3 Corps de valve - dessus Réparation du module iFlow - Remplacement de l’électrovanne et nettoyage ou remplacement de la valve proportionnelle 1. Circuit imprimé 2. Écrou-bobine à la valve proportionnelle (2) 3. Bobine-valve proportionnelle (2) 4. Vis longues-valve au collecteur (2) 5. Vis courtes-souche de valve au corps (2) E 2015 Nordson Corporation 6. 7. 8. 9. Valve proportionnelle (2) Flèche du sens de l’écoulement Souche Ressort 10. 11. 12. 13. Cartouche Corps de vanne Orifice Électrovannes P/N 7560578_01 6‐8 Réparation Remplacement du moteur du dispositif vibreur Veiller à commander un moteur correspondant à la tension disponible lors du remplacement du moteur du dispositif vibreur. Vérifier la plaque d’identification sur le bloc d’alimentation. Les moteurs de rechange sont fournis avec le câble d’alimentation. Voir le Schéma de câblage du bloc d’alimentation dans la section Dépannage de ce manuel pour le câblage interne du VBF. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐9 Remplacement du tube de fluidisation AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système peut entraîner des dommages corporels. 1 Dépressuriser le circuit pneumatique et débrancher le tuyau d’air de purge. 3 Retirer le tube de fluidisation du bouchon d’accès. Appliquer le tube de fluidisation neuf contre le joint torique rouge. 2 Desserrer le bouchon d’accès du tube de fluidisation et tirer l’ensemble tube de fluidisation bien droit hors du corps de la pompe. 4 Installer le tube de fluidisation dans le corps de la pompe. Serrer les bouchons d’accès, puis raccorder le tuyau à air de purge. Pompe standard Adaptation haut débit E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐10 Réparation Démontage de la pompe Pour réduire les temps d’arrêt, garder une pompe de rechange en stock pour remplacer la pompe en réparation. La section Pièces de rechange contient les informations nécessaires pour la commande. AVERTISSEMENT : Couper le système et le dépressuriser avant d’effectuer les opérations suivantes. La non dépressurisation du système peut entraîner des dommages corporels. NOTE : Marquer tous les tuyaux pneumatiques et à poudre avant de les débrancher de la pompe. 1. Voir la figure 6‐4. Débrancher les conduites d’air de purge du dessus de la pompe. 2. Débrancher le tuyau à poudre d’entrée et de sortie du dessous de la pompe. 3. Retirer les deux vis, rondelles frein et rondelles plates qui fixent la pompe à son tableau et amener la pompe sur une surface de travail propre. 4. Voir la figure 6‐5. Démonter la pompe comme illustré en commençant par les tubes de fluidisation. Il est inutile de retirer les joints plats qui sont collés, sauf s’ils sont endommagés. NOTE : Voir la section Remplacement de la valve à étranglement à la page 6‐14 pour les instructions concernant l’extraction des valves à étranglement du corps de valve. Figure 6‐4 Préparation du démontage P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 6‐11 1 2 3 4 5 6 7 23 18 19 8 Kit d’adaptation haut débit 22 21 9 6 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 17 Figure 6‐5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Démontage de la pompe Raccords tubulaires de 10 mm (2) Clapets anti-retour (2) Joints toriques (2) Fiches d’accès (2) Joints toriques (2) Joints toriques (4) Tubes de fluidisation (2) Joint plat du corps E 2015 Nordson Corporation 9. Joint plat du distributeur en Y supérieur 10. Distributeur en Y supérieur 11. Joints toriques (4) 12. Corps de valve à étranglement 13. Valves à étranglement (4) 14. Blocs d’usure distributeur inférieur (2) 15. Corps du distributeur inférieur 16. Joints toriques (2) 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Écrous des tubes (2) Vis M5 x 25 (4) Rondelles frein M5 (7) Rondelles plates M5 (7) Disques filtrants (4) Distributeur supérieur Vis M5 x 100 (3) P/N 7560578_01 6‐12 Réparation Ensemble de la pompe PRUDENCE : Respecter l’ordre d’assemblage et les spécifications indiquées. La pompe risque d’être endommagée si les instructions d’assemblage ne sont pas scrupuleusement respectées. NOTE : Il faut soigneusement nettoyer les distributeurs en Y supérieur et inférieur qui sont destinés à être en contact répété avec des denrées alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. Il ne faut cependant pas nettoyer les tubes de fluidisation poreux. 1 3 En haut 2 Voir Remplacement de la valve à étranglement à la page 6‐14 pour des instructions spécifiques. PRUDENCE : Arrêtez de serrer lorsque le corps de la valve à étranglement entre en contact avec le corps du distributeur inférieur. 4 1 4 3 2 P/N 7560578_01 En bas 5 Serrer les vis de deux tours à la fois et en alternance. E 2015 Nordson Corporation Réparation 6 8 6‐13 2 Serrer les vis de deux tours à la fois et en alternance. 1 3 7 PRUDENCE : Arrêter de serrer lorsque le corps de la valve à étranglement entre en contact avec le distributeur en Y supérieur. 9 10 Serrer fermement. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐14 Réparation Remplacement de la valve à étranglement PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter le corps de la valve à étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez pour maintenir fermement le corps de valve. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages au corps de la valve à étranglement. La figure 6‐6 représente le dessus d’un corps de valve à étranglement. S Le mot UP est gravé dans les brides supérieures des valves à étranglement. S Le côté supérieur du corps de valve présente quatre passages d’air rendus étanches par des joints toriques. NOTE : Remplacer les disques filtrants (compris dans le kit de la valve à étranglement) lors du remplacement des valves. Voir l’étape 7 de la procédure Assemblage de la pompe. Dépose de la valve à étranglement 1. Placer la valve à étranglement dans un étau rembourré. 2. Saisir la bride inférieure de la valve à étranglement d’une main et la tirer pour l’écarter du corps de valve. 3. Couper la bride avec des ciseaux, puis tirer le reste de la valve à étranglement hors du dessus du corps. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation Dessus du corps de valve à étranglement Figure 6‐6 6‐15 Dépose de la valve à étranglement Dépose de la valve à étranglement E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐16 Réparation Installation de la valve à étranglement NOTE : Il faut soigneusement nettoyer toutes les valves à étranglement qui sont destinées à être en contact répété avec des denrées alimentaires avant de les utiliser pour la première fois. Voir la figure 6‐7. 1. Introduire l’outil d’insertion à travers l’une des chambres de valve, puis insérer la bride UP de la valve à étranglement dans l’extrémité inférieure de l’outil d’insertion. Aligner les nervures de la valve à étranglement avec les rainures carrées dans la chambre de valve. 2. Pincer la bride UP de la valve à étranglement, puis introduire une extrémité de la bride dans la chambre de valve. 3. Tirer sur l’outil d’insertion jusqu’à ce que l’extrémité de la valve à étranglement se trouve à l’intérieur de la valve. 4. Continuer de tirer sur l’outil d’insertion jusqu’à ce que la valve à étranglement s’enclipse dans le corps de valve et que l’outil devient lâche. 5. Soulever la bride inférieure de la valve à étranglement pour vérifier l’alignement des nervures de la valve avec les rainures carrées dans le corps de valve. Tirer et torsader la valve à étranglement pour aligner les nervures sur les rainures si nécessaire. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Réparation 1 2 3 4A 4B 5 Figure 6‐7 6‐17 Étapes de l’installation de la valve à étranglement E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 6‐18 Réparation P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐1 7 Section 7 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus. S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus. S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Élément P/N Description Quantité — 0000000 Ensemble 1 1 2 000000 000000 S Sous-ensemble S S P/N 2 1 E 2015 Nordson Corporation Note A P/N 7560578_01 7‐2 Pièces de rechange Module de commande de la pompe Voir la figure 7‐1. Veiller à commander la tension correcte en commandant un module de commande de pompe neuf. Élément P/N — — 1 2 1606977 1606978 ‐‐‐‐‐‐ 1045837 3 4 5 6 7 8 9 1068715 1108673 972126 1082612 984526 939122 1605823 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1023695 972930 1603928 1005067 1605763 955063 309488 984702 983401 983021 240674 1005068 1604303 23 972286 24 1605982 25 183804 26 933469 NS 939110 NS : non représenté P/N 7560578_01 Description PUMP CONTROL UNIT, 115 V, Encore HD PUMP CONTROL UNIT, 230 V, Encore HD S PANEL, controller, power/pneumatic S SCREW, pan, recessed, M5 x 12, with internal lock washer bronze S WASHER, lock, dished, #10 S CONNECTOR, elbow, plug‐in, 6 mm T S CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 uni S VALVE, flow control, 4 mm x 1/8 uni S NUT, lock, 1/2 conduit S SEAL, conduit fitting, ½, blue S HARNESS, receptacle out, VBF, controller, Encore HD S SEAL, bulkhead, 7/8-16 thread S PLUG, push‐in, 8 mm T, plastic S CONNECTOR, male, 8 mm x 1/4 RPT S UNION, F bulkhead, 8 mm T x 1/4 RPT S WASHER, sealing, M16, buna‐N and steel, zinc S RING, sealing, 1/4 S UNION, F bulkhead, 6 mm T x 1/8 RPT S NUT, hex, M5, brass S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc S WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040, bronze S TAG, ground S UNION, F bulkhead, 10 mm T x 1/4 RPT S CONNECTOR, male, 10 mm T x 1/4 RPT, with seal S REDUCER, 8 mm stem x 6 mm T S RECEPTACLE, network, Encore HD controller S PLUG, blanking, 6 mm T S LUG, 90, double, 0.250 x 0.438 S CABLETIE, 3.9 in, 185F/85C, nylon, natural Quantité Note 1 10 1 1 3 1 2 3 1 1 1 2 2 3 4 4 3 3 3 3 1 1 1 1 1 1 10 E 2015 Nordson Corporation 7‐3 Pièces de rechange 10 9 8 7 11 12 13 14 15 5 16 17,18,19,20 6 15 16 20 5 19 23 22 18 14, 13 17 21 8 12 5 24,8,7 4 25 16,5,15 16,15,4 17,18,19,20,26 1 3 2 10013427 Figure 7‐1 Module de commande de la pompe E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐4 Pièces de rechange Ensemble du panneau Voir la figure 7‐2. Élément P/N — 1 2 3 4 5 6 7 ‐‐‐‐‐‐ 345536 983401 1081114 1052893 1608085 1604073 1605761 8 9 10 11 12 1606256 982029 1606254 972125 1100310 Description Quantité PANEL, Encore controller power/pneumatic S SCREW, socket, M5 x 80, bl S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc S PUMP ASSEMBLY, HDLV, Gen II S ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic S KIT, Encore power/pneumatic panel tubing S GASKET, pump manifold, Encore HD S ADAPTER, Prodigy G3 pump‐Encore HD manifold S GASKET, Prodigy adapter plate S SCREW, socket, M5 x 30, bl S BASE, Prodigy, G3‐Encore adapter S CONNECTOR, male, elbow, 10 mm T x 1/4 uni S REGULATOR, 1/8 , 1/4 NPT, 7-125 psi, pneumatic panel Note 1 2 4 1 3 1 1 1 1 2 1 2 1 Tournez SVP... 5 4 6 3 2 1 10 8 7 9 11 12 10014746 Figure 7‐2 Pièces de l’ensemble panneau (1 sur 3) P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation 7‐5 Pièces de rechange Ensemble du panneau (suite) Voir la figure 7‐3. Élément P/N 4 13 14 15 1052893 1605376 1027585 1605442 16 1604082 Description Quantité S S S S ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic HARNESS, blue LED, with housing, Encore HD VALVE, solenoid, 3‐way, sub‐base MODULE, digital airflow, manual system, Encore HD S VALVE, solenoid, 3‐port, 24 Vdc, 1/4 NPTF Note 3 1 1 1 1 Tournez SVP... 14 15 13 16 4 Figure 7‐3 10014746 Pièces de l’ensemble panneau (2 sur 3) E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐6 Pièces de rechange Ensemble du panneau (suite) Voir la figure 7‐4. Élément P/N Description 2 17 18 19 20 21 983401 1606835 1107695 1604518 972313 1604804 S S S S S S 22 23 24 25 1605754 984702 983021 240674 S S S S Quantité WASHER, lock, M, spt, M5, steel, zinc PCA, replay board, Encore LT‐HD POWER SUPPLY, 24 Vdc, 60 W CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 RPT TEE, union, 8 mm tube x 8 mm tube, pl MANIFOLD ASSEMBLY, pump control, Encore HD FILTER, line, with terminals, Encore HD NUT, hex, M5, brass WASHER, flat, E, 0.203 x 0.406 x 0.040, br TAG, ground Note 4 1 1 3 1 1 1 4 4 2 20 19 21 18 17 22 23,2,24,25 Figure 7‐4 10014746 Pièces de l’ensemble panneau (3 sur 3) P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐7 Module iFlow Voir la figure 7‐5. Élément P/N Description Quantité — 1605443 MODULE, digital airflow, manual system, Encore HD 1 1 1099288 S VALVE, solenoid, 3‐way, w/connector 4 2 3 1027547 1602319 S VALVE, proportional, solenoid, sub‐base S PCA, Encore HD flow node, 1 channel 2 1 4 5 972277 972399 1 3 6 1030873 S CONNECTOR, male, elbow, 8 mm T x 1/4 uni S CONNECTOR, male, with/int hex, 6 mm T x 1/8 uni S VALVE, check, M8 TXR 1/8, M input Note 2 3 2 4 1 6 5 Figure 7‐5 Pièces du module iFlow E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐8 Pièces de rechange Ensemble distributeur Voir la figure 7‐6. Élément — 1 2 P/N Description Quantité Note MANIFOLD ASSEMBLY, pump control, Encore HD S GASKET, pump control manifold, Encore HD 1 A S CONNECTOR, male, 90 elbow, 1 10 mm T x 3/8RPT 3 1603927 S CONNECTOR, male elbow, 8 mm x 1/8 RPT 3 4 1605530 S CONNECTOR, male, elbow, 6 mm T x 1/8 RPT. 2 with sealant 5 983136 S WASHER, lock, M, internal, 4 mm, black zinc 2 6 982453 S SCREW, socket, M4 x 16, zinc 2 7 1605567 S MANIFOLD/REGULATOR, compact, in/8 mm, 1 3 x out/6 mm 8 1099281 S VALVE, solenoid, 3 port, 24 V, 0.35 W 7 9 ‐‐‐‐‐‐ S MANIFOLD, pump control, Encore HD 1 10 1601413 S ELBOW, plugin, 6 mm T x 8 mm stem, plastic 1 11 1052920 S PUMP, vacuum generator 1 12 1601412 S ELBOW, plugin, 8 mm T x 10 mm stem, plastic 1 13 ‐‐‐‐‐‐ S SCREW, pan, recessed, M4 x 16, zinc 2 14 1052893 S ELBOW, plugin, 10 mm T x 10 mm stem, plastic 1 15 328524 S CONNECTOR, male, with internal hex, 1 6 mm T x M5 16 1604335 S CONNECTOR, male, 6 mm T x 1/4 RPT, with 1 seal REMARQUE A : Lors du remplacement du joint plat, s’assurer que tous les résidus de colle ont été éliminés du distributeur. P/N 7560578_01 1604804 1604080 1074535 E 2015 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐9 2 1 4 3 8 10 9 7 5 6 11 12 16 15 13 14 1604804 Figure 7‐6 Pièces de l’ensemble distributeur E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐10 Pièces de rechange Pompe Voir la figure 7‐7. Élément P/N Description Quantité Note — 1081194 PUMP ASSEMBLY, HDLV 1 1 971102 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/ in. unithread 8 2 2 ‐‐‐‐‐‐ S CHECK VALVE assembly, pump, Prodigy 2 3 941113 S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. 2 4 ‐‐‐‐‐‐ S PLUG, fluidizing tube access, HDLV pump 2 5 940142 S O‐RING, silicone, 0.50 x 0.625 x 0.063 in. 2 6 940137 S O‐RING, silicone, 0.437 x 0.562 x 0.063 in. 4 7 ‐‐‐‐‐‐ S TUBE, fluidizing, HDLV pump 2 8 1605631 S GASKET, face, HDLV pump 1 9 1605630 S GASKET, HDLV pump 1 A A A A 10 ‐‐‐‐‐‐ S MANIFOLD, upper Y, HDLV pump 1 11 1053292 S O‐RING, silicone, 0.219 x 0.406 x 0.094 in. 4 12 1080148 S BODY, pinch valve, HDLV pump 1 13 ‐‐‐‐‐‐ S VALVE, pinch, HDLV pump 4 A 14 ‐‐‐‐‐‐ S BLOCK, wear, lower manifold, HDLV pump 2 A 15 ‐‐‐‐‐‐ S BODY, lower manifold, HDLV pump 1 16 945115 S O‐RING, Viton, 8.00 x 2.00 2 17 1062070 S NUT, wear block tube retaining 2 18 982085 S SCREW, socket, M5 x 25, black 4 19 983401 S WASHER, lock, M, split, M5, steel, zinc 7 20 983035 S WASHER, flat, M, regular, 5, steel, zinc 7 21 ‐‐‐‐‐‐ S DISC, filter, Prodigy HDLV pump 4 22 ‐‐‐‐‐‐ S MANIFOLD, top, HDLV pump 1 23 1053293 S SCREW, socket, M5 x 100, black 3 NS 982802 S SCREW, socket, M5 x 70, black 2 B NS ‐‐‐‐‐‐ S WASHER, flat, regular, M5, steel, zinc 2 B NS ‐‐‐‐‐‐ S WASHER, lock, split, M5, steel, zinc 2 B A A REMARQUE A : Ces pièces sont disponibles dans les kits d’entretien à la page 7‐12. B : Fixer la pompe au tableau de commande de pompe avec les accessoires suivants. NS : non représenté P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐11 1 2 3 4 5 6 7 23 18 19 22 8 21 6 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 17 Figure 7‐7 Pièces de la pompe standard E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐12 Pièces de rechange Pièces de rechange L Garder un exemplaire de chacun de ces ensembles en stock pour chaque pompe du système. Kit valve à étranglement L 1081221 (comprend 8 valves à étranglement, 8 disques filtrants et 1 outil d’insertion) Kit valve à étranglement L (pour contact alimentaire) 1097918 (comprend 8 valves à étranglement, 8 disques filtrants et 1 outil d’insertion) Kit bloc d’usure distributeur inférieur L 1057260 (comprend 2 blocs d’usure et 2 joints toriques 945115) Instructions à la page 6‐10 Distributeur en Y supérieur L 1057262 (comprend le distributeur et le joint plat) Instructions à la page 6‐10 Kit tube de fluidisation L 1057258 (comprend 4 tubes et 8 joints toriques P/N 940137) Instructions à la page 6‐9 Kit d’entretien clapet anti-retour L 1078161 (comprend 2 clapets) Kit de mise à niveau pour clapet anti-retour 1078151 (Mise à niveau des anciennes pompesaux nouveaux modèles de clapets anti-retour. Contient toutes les pièces illustrées). Adaptateur de tuyau cannelé pour tuyau souple 1078006 Non inclus avec la pompe. À commander séparément. Kit de mise à niveau pour corps de valve à étranglement 1081976 (Contient le nouveau corps de valve à étranglement avec quatre valves à étranglement et quatre joints toriques installés) Kit d’adaptation pour tubes de fluidisation haut débit 1093596 Kit de rechange pour tubes de fluidisation haut débit 1093557 (transforme la pompe en modèle à haut débit) (le kit d’adaptation doit être installé pour pouvoir l’utiliser) P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐13 Système à montage mural/sur rail P/N Description Quantité 1600566 KIT, filter, Encore LT 1 1600608 S FILTER, mist separator, 0.3 micron, 1/2 in. NPT 1 1600609 SS FILTER ELEMENT, separator, 0.3 micron 1 971103 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/2 unithread 2 1600607 S CONNECTOR Y branch, 10 mm tube x 1/2 in. unithread 1 ‐‐‐‐‐‐ S BRACKET, assembly, mounting, modular air filter 1 972286 REDUCER, 8 mm stem x 6 mm tube 1 1067694 KIT, ground bus bar, ESD, 6 position, with hardware 1 1080718 CABLE, interface/controller, 10 ft. 1 Note A REMARQUE A : Installé dans le raccord de sortie d’air de fluidisation du bloc d’alimentation. Tuyau à poudre et pneumatique Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un pied (30 cm). P/N Description Note 1081783 Powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyolefin (by 100 ft) B, E 1080388 Powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyolefin (by 500 ft) C, E 1606690 Clear powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyurethane (by 100 ft) A, F 1606695 Clear powder hose, 6 mm ID x 8 mm OD, polyurethane (by 500 ft) C, F 900617 Air tubing, polyurethane, 4 mm, clear, electrode air wash A 900742 Air tubing, polyurethane, 6 mm, blue, pattern air A 1096789 Air tubing, antistatic, 6/4 mm, black (conductive air tubing), VBF pickup tube to controller D 900741 Air tubing, polyurethane, 6 mm, black 900618 Air tubing, polyurethane, 8 mm, blue A 900619 Air tubing, polyurethane, 8 mm, black A 900740 Air tubing, polyurethane, 10 mm, blue, main air IN A 900517 Tubing, poly, spiral cut, 0.62 in. ID, dess out 301841 Strap, Velcro, w/buckle, 25 x 3 cm, dress out REMARQUE A : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres). B : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres). C : Quantité minimale à commander 500 pieds (150 mètres). D : Ce tuyau est utilisé sur les systèmes à VBF pour acheminer l’air de fluidisation du raccord union de traversée au tube de prélèvement. Il est conducteur et réalise la mise à la terre du tube de prélèvement au corps du chariot. Ne pas le remplacer par un tuyau non conducteur. E : Tuyau à poudre standard livré avec le système. F : Tuyau à poudre en option à utilisé à la place du polyoléfine standard. E 2015 Nordson Corporation P/N 7560578_01 7‐14 Pièces de rechange Options diverses P/N Description Quantité 1091429 KIT, input air, Encore HD manual systems 1 972841 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/4 in. unithread 1 971102 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8 in. unithread 1 973500 S COUPLING, pipe, hydraulic, in., steel, zinc 1 973520 S COUPLING, pipe, hydraulic, in., steel, zinc 1 1/ 4 3/ 8 Note 900740 S TUBING, polyurethane, 10 mm, blue 20 ft A 1096786 FILTER/REGULATOR, assembly, with fittings (particulate) 1 B 1097103 S FILTER ELEMENT, air, 5 micron 1 B REMARQUE A : Commander les tuyaux de rechange par portions de 30 cm (1 pied). B : P/N du bloc OEM AW20-02BE-CR. Commander l’élément filtrant correct pour le filtre/régulateur. Les éléments ne sont pas interchangeables. P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation Schémas de câblage 8‐1 Section 8 Schémas de câblage E 2015 Nordson Corporation Description P/N Ensemble alimentation/contrôleur pneumatique contrôleur Encore HD 10013427 P/N 7560578_01 8‐2 Schémas de câblage P/N 7560578_01 E 2015 Nordson Corporation FLOW AIR FLUIDIZING ATOMIZING AIR ELECTRODE AIR WASH VENT TO BACK OF HOUSING U PURGE AIR TOP VIEW OF HOUSING FLOW AIR TO TOP OF HOUSING N FLUIDIZING PURGE W VENT TO BACK OF HOUSING V TO FITTINGS ON HOUSING R 29 P - 6mm PLUG ROUTE ITEM ELECTRODE AIR WASH S ATOMIZING AIR TOP OF HOUSING W 23 HERE 34 T PINCH EXHAUST TO BACK OF HOUSING 34 REMOVE JUMPER FOR 230V APPLICATION DETAIL E SCALE 1 : 1 AIR IN FRONT PANEL SET TO 85 PSI BOTTOM VIEW MANIFOLD DESCRIPTION NUMBER AIR IN FRONT PANEL REF DWG,PWR/PNEU CTRLR ASSY,ENCORE HD 10013427 REVISION 05 SHEET 2 OF 3 DC COM DC COM +24VDC +24VDC CONNECTOR FOR LED RED BLACK RED BLACK 4 7 7 J12 J5 (RED) (BLACK) 2 1 J11 123456 J3 (NET/PWR) ENCORE DIGITAL AIRFLOW CONTROL MODULE 2 5 FLUIDIZING 2 1 (RED) (BLACK) PURGE 6 8 (RED) (BLACK) 2 1 J4 NOZZLE 10 J7 J9 (VBF) 21 J2 (POWER) 12 34 5 6 3 2 1 (BLUE) (BROWN) (GREEN/YELLOW) 10 BOOST BLACK BLACK 8 BLACK GREEN 2 BLACK DC COMM BLACK DC COMM RED + 24VDC RED + 24VDC 1 2 3 4 5 6 SK 2 BLACK RED POWER SUPPLY BLUE SK 1 BLUE L2F L N BROWN FILTER NC L2 BROWN L1F F2 F1 M1 13 RL1 C1 C2 M2 M3 JP1 (GREEN/YELLOW) JUMPER 120v VBF ONLY GND (GREEN/YELLOW) BROWN NETWORK RELAY BOARD 1 L1 BLUE BLUE WHITE GND INSIDE TOP OF HOUSING BLACK RED BLACK ATTACH NUMBERED WIRE GROUPS TO CORRESPONDING VALVE NUMBER FLOW J6 21 (RED) (BLACK) BLUE WHITE 2 1 (BLUE) (BROWN) (GREEN/YELLOW) 3 2 1 J8 5 9 ATOMIZING iFLOW DIGITAL FLOW CONTROL PCA 1 4 3 6 9 J10 3 BLACK WHITE GREEN RED GND VBF RECEPTACLE 23 DESCRIPTION GND INSIDE TOP OF HOUSING NUMBER REF DWG,PWR/PNEU CTRLR ASSY,ENCORE HD 10013427 REVISION 05 SHEET 3 OF 3 DÉCLARATION de conformité Produit : Systèmes de poudrage manuel Encore XT / HD Modèles : Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable. Applicateur automatique Encore avec commandes Encore XT pour systèmes automatiques à pistolet unique. Encore HD manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable. Description : Il s'agit de systèmes de poudrage électrostatiques automatiques, comprenant l'applicateur, les câbles de commande et les contrôleurs associés. Le système Encore XT manuel utilise une technologie de pompe de style venturi pour l'alimentation électrique du pistolet de pulvérisation. Alors que le système Encore HD manuel utilise une technologie de pompe à haute densité pour l'alimentation électrique du pistolet de pulvérisation. Le pistolet Encore Auto est mentionné avec les commandes XT manuelles pour les applications à pistolet unique et automatique et il peut être monté sur un support de pistolet ou sur un robot. Directives applicables : 2006/42/CE - Directive machines 2004/108/CEE - Directive CEM Normes utilisées pour la conformité : EN/ISO12100 (2010) EN60079-0 (2014) EN1953 (2013) EN60079-31 (2014) EN61000-6-3 (2007) EN61000-6-2 (2005) 94/9/CE - Directive ATEX FM 7260 (1996) EN55011 (2009) EN50050 (2006) EN60204-1 (2006) Principes : Ce produit a été fabriqué dans le respect des règles de l'art. Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. Type de protection : - Température ambiante : +15ºC à +40ºC - Ex tb IIIB T60ºC / Ex II 2 D / 2mJ = (applicateurs Encore XT et HD) - Ex tc IIIB T60ºC / EX II (2) 3 D = (contrôleurs) - Ex II 2 D / 2mJ = (applicateur Encore automatique) Certificats : - FM14ATEX0051X = Controls (Norwood, Mass. États-Unis) - FM14ATEX0052X = applicateurs manuels Encore XT et HD (Norwood, Mass. États-Unis) - FM11ATEX0056X = applicateur automatique Encore (Norwood, Mass. États-Unis) Surveillance ATEX - 1180 SGS Baseefa (Buxton, Derbyshire, Royaume-Uni) Date : 24 Août 2015 Mike Thomas Director Business Unit Matières froides et poudres Industrial Coating Systems Représentant Nordson autorisé dans l'UE Contact Directeur des opérations Industrial Coating Systems Nordson Deutschland GmbH Heinrich Hertz Straße 42-44 D-40699 Erkrath DOC14034-03