▼
Scroll to page 2
of
34
Tamis rotatif 360 + trémie Manuel de produit du client P/N 7593377_01 - French Édition 09/19 Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com. NORDSON Deutschland GmbH Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. ) http://www.nordson.com/en/global-directory Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2018. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Marques commerciales Encore, HDLV, Spectrum, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. - Traduction du document original - P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A - Traduction de l'original DESCRIPTION : Station à tamis rotatif FAMILLE/MODÈLES : AZO E360/650 avec trémie Toutes les variantes et tous les modèles DIRECTIVES APPLICABLES ET NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ : Directive 2006/42/CE (machines) 2014/34/UE Atmosphère explosible EN 60204-1:2005 « Sécurité des machines – Équipement électrique des machines » EN ISO 12100 « Sécurité des machines – Concepts fondamentaux; principes généraux de conception » MARQUAGE DU PRODUIT : L'équipement fourni est généralement destiné à faire partie d'une ligne de poudrage et peut être utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement. Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de l'incorporation de l'équipement dans celui-ci et avant de commencer son utilisation. Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées cidessus et qu'il a été muni d'un label CE. La sécurité d'utilisation du produit est garantie sous réserve que celui-ci est installé et utilisé conformément aux manuels Nordson. Nom et adresse de la personne responsable autorisée à compiler les fichiers techniques correspondants Kai Flockenhaus Manager Procurement & Process, ICS Europe (Industrial Coating Systems) Nordson Deutschland GmbH D-40699 Erkrath, Heinrich-Hertz-Straße 42 Date : 08/03/2017 2017 Nordson Corporation Tous droits réservés Table des matières Table des matières E 2019 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . 5 Description - ensemble complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . Configuration 1 - Tamis rotatif 360 - HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions - Configuration 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration 2 - Tamis rotatif 360 - Venturi . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions - Configuration 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration 3 - Tamis rotatif 360 - Venturi, PE . . . . . . . . . . . . . Dimensions - Configuration 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 8 9 10 11 12 13 Description et P/N Trémie d’alimentation en poudre HDLV - 150L . . . . . . . . . . . . . 14 Description et P/N Trémie d’alimentation en poudre Venturi - 150L . . . . . . . . . . . 15 Description - Mini Cyclone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Description - Séparateur magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Description - Accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien îlot de distribution Festo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 P/N 7593377_01 Table des matières P/N 7593377_01 Caractéristiques - Ensemble tamis rotatif 360 . . . . . . . . . . . . . Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 E 2019 Nordson Corporation 1 Sécurité Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, sont accessibles à toutes les personnes qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance. Veillez à lire le manuel technique AZO pour des informations de sécurité supplémentaires spécifiques au tamis rotatif. Celui-ci est disponible sur demande auprès de Nordson. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d’utilisation Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S utilisation d’équipements auxiliaires non agréés S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance. Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales. E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 2 Sécurité du personnel Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans y être qualifié. S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, S S S S S S S portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. S’assurer que le système est solidement fixé au sol avant l’utilisation. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. Décharger (purger) la pression pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. S’assurer que la pompe à poudre a cessé d’acheminer de la poudre au tamis avant de retirer le bac/collecteur à déchets. Ne pas laisser le collecteur de déchets de poudre déborder. Nettoyer immédiatement la poudre en excès/renversée à l’aide d’un aspirateur ou d’un chiffon. Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Porter des vêtements de protection personnelle appropriés, y compris des gants et un masque respiratoire et tout accessoire recommandé par le fournisseur de la matière et par la SDS. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. S Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. S Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage. S S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l’équipement. S Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 3 Transport Transporter l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager. Utiliser des matériels d’emballage appropriés et des cartons robustes. Protéger l’équipement contre l’humidité, la poussière et les vibrations. Déballage Lors de la réception, déballer le tamis rotatif et la trémie avec soin afin d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout dommage éventuel au transporteur et au représentant local de Nordson. Conserver le matériel d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale. Déplacement Couper l’alimentation générale puis débrancher tous les raccords électriques et pneumatiques de l’équipement. Stockage Couper l’alimentation générale puis débrancher tous les raccords électriques et pneumatiques de l’équipement. Mise au rebut / Élimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 4 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Ne pas placer l’ensemble tamis rotatif et trémie dans une zone EX. NOTE : Selon le dessin Ex, la zone ATEX pour l’intérieur de l’ensemble tamis rotatif et trémie est fournie avec le système. Si l’équipement a été livré seul (pas en tant que partie d’un système complet), les détails de la zone ATEX se trouvent sur la plaque d’identification qui comporte le numéro de série. Préparation en vue de l’installation Placer l’ensemble tamis rotatif et trémie sur un sol plan. Fixer le bâti au sol en utilisant des boulons d’ancrage adaptés. S’il fait partie d’un système, l’emplacement doit être conforme au plan d’implantation général fourni par Nordson engineering. Branchements électriques ATTENTION : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la plaque signalétique. L’alimentation électrique de l’ensemble tamis rotatif doit provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à verrouillage. La négligence de cette mise en garde peut entraîner une électrocution grave pendant l’installation ou les réparations. Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations. Il convient que seul un ingénieur ou un technicien Nordson soit autorisé à effectuer la mise en marche initiale. Branchements pneumatiques Consulter le dessin des caractéristiques requises ou contacter le représentant Nordson pour la taille des branchements, l’emplacement et le volume requis. Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis un sécheur d’air réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir la section Utilisation pour les spécifications de l’air comprimé. Remarque : Consulter le manuel technique AZO pour plus d’informations sur le tamis rotatif. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 5 Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème n’ait été identifié et corrigé. La mise à la terre à l’intérieur et autour des ouvertures doit être réalisée en conformité avec les normes EN50050-2, EN50177, EN16985, dernières versions. S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit évalué. S Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs, les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit être relié à la terre. S Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. S Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. S Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. S Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes d’arrêt pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre l’équipement en marche. E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 6 Description - ensemble complet Le tamis rotatif E360 tamise la poudre régénérée. L’ensemble tamis et trémie délivre la poudre régénérée à un maximum de 30 pistolets de poudrage sur le système Venturi et 32 sur le HDLV, suivant le type de poudre et les mailles de l’écran. Un écran à mailles de 510 microns est standard, avec les variantes d’option de 160, 205, 245 microns en carbone conducteur et de 200, 250, 400 et 850 microns en nylon. Un moteur électrique triphasé entraîne le rotor du tamis. Diverses tensions et fréquences assignées sont disponibles sur demande. Figure 1 Ensemble tamis rotatif 360 + trémie L’ensemble tamis rotatif + trémie est disponible en 6 variantes. 3 pour le modèle 360 et 3 pour le modèle 650 (consulter Nordson pour l’Annexe A du 650) Option P/N Description 1 7035235 Rotary Sieve 360 - HDLV 2 7035236 Rotary Sieve 360 - Venturi, Organic 3 - Rotary Sieve 360 - Venturi P.E. Notes A-B REMARQUE A : Il est nécessaire de commander un accumulateur séparé B : Seulement disponible en tant que partie d’un système conçu spécifiquement P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 7 Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (------) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus. S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus. S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Élément — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 E 2019 Nordson Corporation Description Assemblage S Sous-ensemble S S P/N Quantité 1 2 1 Remarque A P/N 7593377_01 8 Configuration 1 - Tamis rotatif 360 - HDLV 3 4 8 3 5 3 2 4 5 9 3 4 3 3 2 6 7 1 Figure 2 Purge du tamis 360 et nomenclature - Configuration 1 Élément 1 2 3 4 5 6 7 N/S 8 9 P/N 7035235 7035262 7035256 376999 970970 970966 1008082 7033415 243052 144837 7033414 7033450 7035259 Description ROTARY SIEVE 360 - HDLV - COMPLETE ASSEMBLY S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, HDLV S KIT, INSTALLATION, HDLV ROTARY SIEVE S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long S S CLAMP,HOSE,NO.52 S S CLAMP,HOSE S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE S S HOSE,FLEXIBLE,10-FT LENGTH, 3-1/2" DIA S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL S S VENT, 45DEG W/BAFFLE 90MM DIA, HOPPER S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT S HOPPER, HDLV Quantité Remarque - - - - - - 1 A 2 A 6 A 1 A-C 2 A 1 A-C 1 A 1 A-B 1 - 1 - REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035256 B : Cet élément est à fixer au point auquel sera raccordé le tuyau de nettoyage et de purge, élément 6 C : (Couper à la longueur souhaitée AR : Suivant les besoins NS : non représenté Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement des purgeurs (8). P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 9 1170 1990 Dimensions - Configuration 1 800 1581 1335 Figure 3 Dimensions assemblées 360 - Configuration 1 E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 10 Configuration 2 - Tamis rotatif 360 - Venturi 3 4 3 8 5 2 5 1 3 3 7 4 4 3 3 6 Figure 4 Purge du tamis 360 - Configuration 2 Élément P/N Description - 7035236 - 7035263 7035257 376999 970970 970966 1008082 7033415 144837 7035260 7033450 ROTARY SIEVE 360 - VENTURI, ORGANIC COMPLETE ASSEMBLY S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, VENTURI S KIT, INSTALLATION, VENTURI ROTARY SIEVE S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long S S CLAMP,HOSE,NO.52 S S CLAMP,HOSE S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL S HOPPER, VENTURI S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT 1 2 3 4 5 6 7 8 Quantité Remarque - - - - - - 1 A 2 A 6 A 1 A-B 2 A 1 A 1 - 1 - REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035257 B : (Couper à la longueur souhaitée AR : Suivant les besoins NS : non représenté Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement des purgeurs (5). P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 11 1170 1990 Dimensions - Configuration 2 800 1519 1335 Figure 5 Dimensions assemblées 360 - Configuration 2 E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 12 Configuration 3 - Tamis rotatif 360 - Venturi, PE 2 10 2 9 8 5 3 4 3 2 1 3 7 6 Figure 6 Élément 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Purge du tamis 360 et nomenclature - Configuration 3 P/N 7035263 7035257 376999 970970 970966 1008082 7033415 144837 7035260 7033450 7033471 7033470 Description ROTARY SIEVE 360 - VENTURI, PE COMPLETE ASSEMBLY S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, VENTURI S KIT, INSTALLATION, VENTURI ROTARY SIEVE S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long S S CLAMP,HOSE,NO.52 S S CLAMP,HOSE S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL S HOPPER, VENTURI S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT S SEPERATOR,MAGNETIC,SIEVE,E360B S ACCUMULATOR,MINI,SIEVE,E360B,W/4 HOSE BR Quantité Remarque - - - - - - 1 A-B 3 A 4 A 1 A-B 1 A 1 A 1 - 1 - 1 C 1 - REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035257 B : (Couper à la longueur souhaitée C : Commander les aimants séparément - voir figure 11 AR : Suivant les besoins NS : non représenté Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement des purgeurs (2 et 7). P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 13 1170 2673 Dimensions - Configuration 3 800 1519 1335 Figure 7 Dimensions assemblées 360 - Configuration 3 E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 14 Description et P/N - Trémie d’alimentation en poudre HDLV - 150L La trémie d’alimentation en poudre HDLV-150L est utilisée pour conserver la poudre vierge et régénérée lors de l’utilisation des pompes d’alimentation en poudre Nordson HDLV. Elle est fournie avec des roulettes et un couvercle amovible pour un accès aisé de l’opérateur. Équipée de détecteurs de niveau, elle surveille automatiquement le niveau de poudre et maintient le niveau exigé. 7 Figure 8 Ensemble trémie HDLV-150L Élément P/N Description - 7035259 1 - 2 1070199 Inspection Cover 3 - Air supply fitting 4 - HDLV Powder Pick-Up Lance Inlet 5 - Powder Inlet for Sieve Connection 6 7032221 PROBE,LEVEL SENSOR,24VDC ATEX,PNP,90 DEG 7 7033472 FLUID BED,HOPPER,150L Notes Hopper, 150L - HDLV Vent Hose Adaptor Caractéristiques de l’ensemble trémie HDLV-150L Capacité de poudre 150 litres Ouvertures HDLV 2 - Lance de prélèvement (32 pistolets max.) Dimensions en mm (L x P x H) 1025x600x730 (y compris les roulettes et les loquets) Capacité 70kg Pression de l’air de fluidisation 1,0-2,7 bar (15-40 psi) Diamètre du tuyau à air de fluidisation 10 mm (anneau principal) P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 15 Description et P/N - Trémie d’alimentation en poudre Venturi - 150L La trémie d’alimentation en poudre Venturi-150L est utilisée pour conserver la poudre vierge et régénérée lors de l’utilisation des pompes d’alimentation en poudre Nordson Encore. Elle est fournie avec des roulettes et un couvercle amovible pour un accès aisé de l’opérateur. Équipée de détecteurs de niveau, elle surveille automatiquement le niveau de poudre et maintient le niveau exigé. Les pompes à poudre et les lances de prélèvement doivent être commandées séparément. 7 Figure 9 Ensemble trémie Venturi-150L Élément P/N Description - 7035260 1 - 2 1070199 Inspection Cover 3 7033472 FLUID BED,HOPPER,150L 4 1095922 PUMP ASSY,CORONA,ENCORE GEN II,PKG 5 - 6 7032221 PROBE,LEVEL SENSOR,24VDC ATEX,PNP,90 DEG 7 7033472 FLUID BED,HOPPER,150L Notes Hopper, 150L - Venturi Vent Hose Adaptor Powder Inlet for Sieve Connection Caractéristiques de l’ensemble trémie Venturi-150L Capacité de poudre 150 litres Pompes à venturi Jusqu’à 30 pompes Dimensions en mm (L x P x H) 1025x600x730 (y compris les roulettes et les loquets) Capacité 70kg Pression de l’air de fluidisation 1,0-2,7 bar (15-40 psi) Diamètre du tuyau à air de fluidisation 10 mm (anneau principal) E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 16 Description - Mini Cyclone Le Mini Cyclone est utilisé comme accumulateur pour la poudre vierge et régénérée. Toutes deux sont acheminées au Mini Cyclone pour y être mixées et mélangées avant le tamisage. Par défaut, il comporte 2 entrées utilisables avec une possibilité d’ajouter 8 connexions supplémentaires si nécessaire. 4 3 2 5 1 6 Figure 10 Ensemble Mini Cyclone Élément Description 1 Mini Cyclone Body 2 Over centre clamp- GH-40323-SS 3 Mini cyclone lid 4 Push in fitting 8 mm 5 Blind Plug 1/2" 6 Hose Tail 1/2" 13mm Notes Dimensions Hauteur (purgeur du haut inclus) 532 mm Longueur (sur tubes d’entrée) 250 mm Profondeur (purgeur du haut exclus) 160 mm P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 17 Description - Séparateur magnétique Le séparateur magnétique est utilisé pour éliminer les particules magnétiques les plus fines qui pourraient contaminer la poudre, notamment avec les poudres de porcelaine émaillée. AVERTISSEMENT : Magnétique - ne doit pas être utilisé par des opérateurs portant un pacemaker 1 2 ÏÏ ÏÏÏ ÏÏÑÑ Ï ÏÏ ÏÏÏÏÏÏÏÏÑÑ Ï ÏÏ ÏÏ ÏÏ ÏÏÎ ÎÏÏÌÌ ÏÏ ÏÏ ÏÏÎ ÎÏÏ ÏÏÏ Figure 11 ÏÏ Ensemble séparateur magnétique Élément P/N Description Notes - 7033471 SEPERATOR,MAGNETIC,SIEVE,E360B 1 1018902 GRATE,TRAMP IRON,3 TUBE,8.5 X6 A 2 1018903 GRATE,TRAMP IRON,4 TUBE,8.5 X6 A NOTE : Les aimants sont commandés séparément. Un jeu pour chaque élément, 1 et 2, sont requis pour chaque ensemble. Dimensions Hauteur 211 mm Longueur 225 mm Profondeur 174 mm (+ 41 mm pour la poignée) E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 18 Description - Accumulateur L’accumulateur est utilisé pour recevoir et mélanger à la fois la poudre vierge et régénérée avant qu’elle pénètre dans le tamis. Par défaut, il comporte 8 entrées utilisables avec une possibilité d’en ajouter plus si nécessaire. L’accumulateur est plus particulièrement utilisé avec les poudres de porcelaine émaillée et il est capable de traiter des volumes de poudre plus élevés que le Mini Cyclone. 5 6 4 3 2 7 1 Figure 12 Ensemble accumulateur Élément P/N Description - 7033470 1 - Body, Accumulator 2 - Cover, Separator, 16 Inlet, St.St. 3 - Fitting, Pneumatic, Elbow - SMC 4 7033473 5 - Fitting, G1/2 - 13 mm I/D Hose 6 - Vent, Accumulator 7 - Cap, PVC, Inlet Notes ACCUMULATOR,MINI,SIEVE,E360B,W/4 HOSE BR BRACKET,SUPPORT,TRANSFER HOSE A Remarque : 4 arrêts sont fournis avec une livraison standard. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 19 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Vérifier les points suivants avant la mise en marche du système de poudrage : Tous les tuyaux à air, tuyaux de transfert, tuyaux de purge et à déchets ainsi que les câbles électriques sont parfaitement branchés. Toutes les portes sont installées correctement et fermées/attachées au boîtier. 2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et l’alimentation électrique du système. 3. Démarrer le ventilateur d’extraction de la cabine. Dans la majorité des systèmes, le moteur du tamis démarrera également. 4. Régler les pressions et débits d’air du tamis. Configurations du tamis Vanne de pression fine Valve à restriction Festo VA ¼” Air en Nl/ min Tous les ensembles 360 2 bar 5 (4,75) ouverture cyclique 180 - 200 Tous les ensembles 650 2 bar 5,25 ouverture cyclique 250 - 280 5. Régler la pression de l’air d’assistance de purge. 6. Appliquer les réglages suivantes : Mini Cyclone - 1,5 - 2 bar (suivant l’application) Fluidisation de la trémie - 1,5 - 2,5 bar (suivant l’application) Joints du tamis - 2 bar REMARQUE : Vérifier les réglages du régulateur pneumatique et de la valve de restriction lors de la mise en route du système. Vérifier régulièrement la valve de restriction pendant la journée afin de vérifier que l’air est bien fourni aux paliers. Vérifier l’absence de poudre sur les paliers lors du nettoyage du tamis. Si les joints à lèvre ne sont pas endommagés, mais que les paliers sont contaminés par de la poudre, augmenter la pression de l’air de purge. La qualité de l’air doit être conforme à l’ISO 8573.1, Classe 1:4:2 La pression d’arrivée d’air ne doit pas excéder 7 bar max. E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 20 Maintenance ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées ici concernent uniquement l’ensemble général. Les procédures d’entretien de tous les autres composants du système se trouvent dans les manuels respectifs. Pour toutes les exigences en matière d’entretien du tamis rotatif, consulter le manuel technique AZO E360B, disponible auprès de Nordson sur demande. Entretien quotidien Remarque : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de l’application. Composant Intervention Câbles, conduits et tuyaux d’alimentation Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Réparer ou remplacer si nécessaire Pompes de transfert HDLV Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la poudre est présente sur la section de la valve. Les procédures de réparation figurent dans le manuel de la pompe à haute capacité Prodigy HDLV. Alimentation en poudre Vérifier régulièrement le niveau d’alimentation en poudre et ajouter de la poudre si nécessaire Alimentation pneumatique Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire. Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire Boîtier Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’ensemble tamis rotatif. Vérifier toutes les liaisons de l’équipement avec la terre Purge Vérifier et nettoyer les tuyau de purge du tamis et de la trémie Trémie Vérifier si la fluidisation de la trémie est correcte. Léger bouillonnement régulier. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 21 Entretien périodique Remarque : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de l’application. Composant Intervention Système à air comprimé Ouvrir la colonne de prélèvement et rechercher la présence d’éventuels contaminants à l’aide d’un chiffon blanc propre. . Corriger immédiatement tout problème éventuel. Purger les filtres à air et remplacer les éléments si nécessaire. Système électrique Serrer tous les branchements électriques et les examiner à la recherche de fils détachés ou coupés. Vérifier la sécurité du système électrique tous les 12 mois. Le système doit être conforme à toutes les réglementations locales, nationales et communautaires. Terre du système Vérifier toutes les mises à la terre de l’équipement. L’équipement électrique doit être relié à la terre conformément à la réglementation correspondante. Pour que le transfert soit le plus efficace possible et pour une sécurité maximale, il faut relier l’équipement électrostatique à la terre afin de réaliser un circuit fermé du produit aux contrôleurs des pistolets, en passant par les éléments de suspension, les convoyeurs et la cabine. Consulter la partie Mise à la terre dans la section Sécurité du présent manuel ainsi que la publication N° TCTT‐-06‐-3881 (en anglais) sur le site des manuels en ligne Nordson (http://emanuals.nordson.com/finishing) pour plus d’informations sur la mise à la terre des systèmes de poudrage. Tuyaux à air Mettre le système sous pression et l’examiner pour repérer d’éventuelles fuites. Remplacer ou réparer les raccords ou les tuyaux éventuellement endommagés. Entretien du tamis Consulter le manuel du tamis rotatif AZO pour plus d’informations à propos de l’entretien du tamis. Disponible sur demande auprès de Nordson. Entretien îlot de distribution Festo Manuel : Bornes de vanne MPA-S (Type 32) https://www.festo.com/cat/de_de/data/doc_engb/PDF/EN/TYP32_EN.PDF E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01 22 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson. Problème 1. 2. Présence de bonne poudre dans le bac à déchets Refoulement de poudre dans l’accumulateur Cause possible Action corrective Le débit de poudre dépasse la capacité du tamis Réduire la pression d’air de la pompe de transfert à venturi. S’il s’agit d’un système HDLV, contacter le représentant de Nordson. Débit erratique ou pulsé. Des à-coups importants peuvent dépasser la capacité du tamis Vérifier l’alimentation et la pression d’air de la pompe de transfert. Vérifier l’absence d’obstruction au niveau des pompes de transfert, des tubes de prélèvement et des tuyaux. Vérifier l’absence de contamination des plaques de fluidisation et de la poudre dans les trémies du module de couleur. Trop de particules surdimensionnées dans la poudre régénérée Vérifier l’absence de contamination de la poudre dans le module de couleur Mailles de l’écran trop fines Remplacer par un écran à mailles plus grossières. La procédure est décrite dans le manuel technique AZO E360B. Écrans détendus Retirer le cadre de l’écran du tamis. Régler la tension de l’écran en suivant les instructions du manuel technique AZO E360B. Écrans obstrués Nettoyer ou remplacer l’écran. Vérifier l’absence de contamination de la poudre. Ajouter de la poudre neuve à la trémie. Un rapport poudre régénérée/poudre neuve trop élevé peut provoquer une obstruction. La pression de l’air d’assistance à la purge est trop faible ou le tuyau vers le bac à déchets et/ou le bac lui-même n’est pas hermétique Régler la pression de l’air d’assistance de purge. Vérifier les branchements et les joints du tuyau et du bac à déchets. Tamis pas de niveau, l’extrémité de décharge est inclinée vers le bas Mettre le tamis et/ou la trémie d’alimentation de niveau. Une restriction dans le tamis et/ou le trajet de la poudre provoque un blocage Nettoyer le trajet de la poudre Pression d’air d’assistance de purge trop élevée Régler la pression de l’air d’assistance de purge. Réparation Contacter le représentant Nordson pour les informations concernant la réparation. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 23 Pièces de rechange Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson. P/N Description 7033452 SCREEN 0,850MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B 7033453 SCREEN 0,400MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B 7033454 SCREEN 0,250MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B 7033455 SCREEN 0,200MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B 7033456 SCREEN 0,510MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B 7033457 SCREEN 0,245MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B 7033458 SCREEN 0,205MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B 7033459 SCREEN 0,160MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B REMARQUE A : 2 nécessaires par machine E 2019 Nordson Corporation Remarque A A A A A A A A P/N 7593377_01 24 Caractéristiques - Ensemble tamis rotatif 360 Électrique Unité Valeur Tension (V) 400 Puissance (kW) 0,75 Fréquence (Hz) 50 Protection IP54 Bruit Moins de 80dB (A) mesuré à une distance de 1 m de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 m. P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 25 Schémas E 2019 Nordson Corporation Description P/N Boîtier de commande - Tamis E360 et E650 47.20-00.00 A Pneumatique - Tamis E360 et E650 47.20-00.00 B P/N 7593377_01 26 X P/N 7593377_01 E 2019 Nordson Corporation 27 X E 2019 Nordson Corporation P/N 7593377_01