Nordson Rotary Sieve 360 + Hopper Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Nordson Rotary Sieve 360 + Hopper Manuel du propriétaire | Fixfr
Tamis rotatif 360 + trémie
Manuel de produit du client
P/N 7593377_01
- French Édition 09/19
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse
http://emanuals.nordson.com.
NORDSON Deutschland GmbH
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2018. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
Encore, HDLV, Spectrum, Nordson et le logo Nordson sont des marques
déposées de Nordson Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
- Traduction du document original -
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A
- Traduction de l'original DESCRIPTION :
Station à tamis rotatif
FAMILLE/MODÈLES :
AZO E360/650 avec trémie Toutes les variantes et
tous les modèles
DIRECTIVES APPLICABLES ET NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER
LA CONFORMITÉ :
Directive 2006/42/CE (machines)
2014/34/UE Atmosphère explosible
EN 60204-1:2005 « Sécurité des machines –
Équipement électrique des machines »
EN ISO 12100 « Sécurité des machines – Concepts
fondamentaux; principes généraux de conception »
MARQUAGE DU PRODUIT :
L'équipement fourni est généralement destiné à faire partie d'une ligne de poudrage et peut être
utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement.
Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client
a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de
l'incorporation de l'équipement dans celui-ci et avant de commencer son utilisation.
Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées cidessus et qu'il a été muni d'un label CE. La sécurité d'utilisation du produit est garantie sous réserve
que celui-ci est installé et utilisé conformément aux manuels Nordson.
Nom et adresse de la personne responsable autorisée à compiler les fichiers techniques
correspondants
Kai Flockenhaus
Manager Procurement & Process,
ICS Europe (Industrial Coating Systems)
Nordson Deutschland GmbH
D-40699 Erkrath, Heinrich-Hertz-Straße 42
Date : 08/03/2017
2017 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Table des matières
Table des matières
E 2019 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . .
5
Description - ensemble complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Configuration 1 - Tamis rotatif 360 - HDLV . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions - Configuration 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration 2 - Tamis rotatif 360 - Venturi . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions - Configuration 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration 3 - Tamis rotatif 360 - Venturi, PE . . . . . . . . . . . . .
Dimensions - Configuration 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
8
9
10
11
12
13
Description et P/N Trémie d’alimentation en poudre HDLV - 150L . . . . . . . . . . . . .
14
Description et P/N Trémie d’alimentation en poudre Venturi - 150L . . . . . . . . . . .
15
Description - Mini Cyclone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Description - Séparateur magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Description - Accumulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Entretien du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Entretien îlot de distribution Festo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
P/N 7593377_01
Table des matières
P/N 7593377_01
Caractéristiques - Ensemble tamis rotatif 360 . . . . . . . . . . . . .
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
E 2019 Nordson Corporation
1
Sécurité
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des
mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, sont accessibles à toutes les personnes
qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance.
Veillez à lire le manuel technique AZO pour des informations de sécurité
supplémentaires spécifiques au tamis rotatif. Celui-ci est disponible sur
demande auprès de Nordson.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés
ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d’utilisation
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle
décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d’équipements auxiliaires non agréés
S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de
maintenance.
Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées
conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
2
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans
y être qualifié.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
S
S
S
S
S
S
S
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
S’assurer que le système est solidement fixé au sol avant l’utilisation.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention, couper l’alimentation en énergie et attendre
que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et
immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement
intempestif.
Décharger (purger) la pression pneumatique avant d’effectuer un réglage
ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous
pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant
d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique.
S’assurer que la pompe à poudre a cessé d’acheminer de la poudre au
tamis avant de retirer le bac/collecteur à déchets. Ne pas laisser le
collecteur de déchets de poudre déborder. Nettoyer immédiatement la
poudre en excès/renversée à l’aide d’un aspirateur ou d’un chiffon.
Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Porter des vêtements de protection personnelle appropriés, y compris
des gants et un masque respiratoire et tout accessoire recommandé par
le fournisseur de la matière et par la SDS.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
S Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
S Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un interrupteur pour éviter l’étincelage.
S S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves
d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de
pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les
ventilateurs d’extraction.
S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l’équipement.
S Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de
Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
3
Transport
Transporter l’équipement avec prudence pour éviter de l’endommager.
Utiliser des matériels d’emballage appropriés et des cartons robustes.
Protéger l’équipement contre l’humidité, la poussière et les vibrations.
Déballage
Lors de la réception, déballer le tamis rotatif et la trémie avec soin afin
d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout dommage éventuel au
transporteur et au représentant local de Nordson. Conserver le matériel
d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut
conformément à la réglementation locale.
Déplacement
Couper l’alimentation générale puis débrancher tous les raccords électriques
et pneumatiques de l’équipement.
Stockage
Couper l’alimentation générale puis débrancher tous les raccords électriques
et pneumatiques de l’équipement.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
4
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Ne pas placer l’ensemble tamis rotatif et trémie dans une zone EX.
NOTE : Selon le dessin Ex, la zone ATEX pour l’intérieur de l’ensemble
tamis rotatif et trémie est fournie avec le système. Si l’équipement a été livré
seul (pas en tant que partie d’un système complet), les détails de la zone
ATEX se trouvent sur la plaque d’identification qui comporte le numéro de
série.
Préparation en vue de l’installation
Placer l’ensemble tamis rotatif et trémie sur un sol plan. Fixer le bâti au sol en
utilisant des boulons d’ancrage adaptés. S’il fait partie d’un système,
l’emplacement doit être conforme au plan d’implantation général fourni par
Nordson engineering.
Branchements électriques
ATTENTION : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau
électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la
plaque signalétique. L’alimentation électrique de l’ensemble tamis rotatif doit
provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à verrouillage. La négligence
de cette mise en garde peut entraîner une électrocution grave pendant
l’installation ou les réparations.
Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques
appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et
prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou
coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres
schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations.
Il convient que seul un ingénieur ou un technicien Nordson soit autorisé à
effectuer la mise en marche initiale.
Branchements pneumatiques
Consulter le dessin des caractéristiques requises ou contacter le
représentant Nordson pour la taille des branchements, l’emplacement et le
volume requis. Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis
un sécheur d’air réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir la
section Utilisation pour les spécifications de l’air comprimé.
Remarque : Consulter le manuel technique AZO pour plus d’informations
sur le tamis rotatif.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
5
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une
explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du
programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout
l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique,
même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité
statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème
n’ait été identifié et corrigé.
La mise à la terre à l’intérieur et autour des ouvertures doit être réalisée en
conformité avec les normes EN50050-2, EN50177, EN16985, dernières
versions.
S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de
pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une
résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est
mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit
évalué.
S Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le
plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs,
les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de
soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit
être relié à la terre.
S Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel
qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme
d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié
à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles
conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
S Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et
la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant
les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est
nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des
doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la
poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable.
S Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du
pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
S Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les
équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes
d’arrêt pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
l’équipement en marche.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
6
Description - ensemble complet
Le tamis rotatif E360 tamise la poudre régénérée. L’ensemble tamis et trémie
délivre la poudre régénérée à un maximum de 30 pistolets de poudrage sur
le système Venturi et 32 sur le HDLV, suivant le type de poudre et les mailles
de l’écran. Un écran à mailles de 510 microns est standard, avec les
variantes d’option de 160, 205, 245 microns en carbone conducteur et de
200, 250, 400 et 850 microns en nylon. Un moteur électrique triphasé
entraîne le rotor du tamis. Diverses tensions et fréquences assignées sont
disponibles sur demande.
Figure 1
Ensemble tamis rotatif 360 + trémie
L’ensemble tamis rotatif + trémie est disponible en 6 variantes.
3 pour le modèle 360 et 3 pour le modèle 650 (consulter Nordson pour l’Annexe A du 650)
Option
P/N
Description
1
7035235
Rotary Sieve 360 - HDLV
2
7035236
Rotary Sieve 360 - Venturi, Organic
3
-
Rotary Sieve 360 - Venturi P.E.
Notes
A-B
REMARQUE A : Il est nécessaire de commander un accumulateur séparé
B : Seulement disponible en tant que partie d’un système conçu spécifiquement
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
7
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une
pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le
P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration.
Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (------) signifie
qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les
relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces.
S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré.
Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est
utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre
de pièces dépend de la version ou du modèle du produit.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur
apporter une attention particulière.
Élément
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
E 2019 Nordson Corporation
Description
Assemblage
S Sous-ensemble
S S P/N
Quantité
1
2
1
Remarque
A
P/N 7593377_01
8
Configuration 1 - Tamis rotatif 360 - HDLV
3
4
8
3
5
3
2
4
5
9
3
4
3
3
2
6
7
1
Figure 2
Purge du tamis 360 et nomenclature - Configuration 1
Élément
1
2
3
4
5
6
7
N/S
8
9
P/N
7035235
7035262
7035256
376999
970970
970966
1008082
7033415
243052
144837
7033414
7033450
7035259
Description
ROTARY SIEVE 360 - HDLV - COMPLETE ASSEMBLY
S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, HDLV
S KIT, INSTALLATION, HDLV ROTARY SIEVE
S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long
S S CLAMP,HOSE,NO.52
S S CLAMP,HOSE
S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER
S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE
S S HOSE,FLEXIBLE,10-FT LENGTH, 3-1/2" DIA
S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL
S S VENT, 45DEG W/BAFFLE 90MM DIA, HOPPER
S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT
S HOPPER, HDLV
Quantité
Remarque
-
-
-
-
-
-
1
A
2
A
6
A
1
A-C
2
A
1
A-C
1
A
1
A-B
1
-
1
-
REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035256
B : Cet élément est à fixer au point auquel sera raccordé le tuyau de nettoyage et de purge, élément 6
C : (Couper à la longueur souhaitée
AR : Suivant les besoins
NS : non représenté
Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre
risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement
des purgeurs (8).
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
9
1170
1990
Dimensions - Configuration 1
800
1581
1335
Figure 3
Dimensions assemblées 360 - Configuration 1
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
10
Configuration 2 - Tamis rotatif 360 - Venturi
3
4
3
8
5
2
5
1
3
3
7
4
4
3
3
6
Figure 4
Purge du tamis 360 - Configuration 2
Élément
P/N
Description
-
7035236
-
7035263
7035257
376999
970970
970966
1008082
7033415
144837
7035260
7033450
ROTARY SIEVE 360 - VENTURI, ORGANIC COMPLETE ASSEMBLY
S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, VENTURI
S KIT, INSTALLATION, VENTURI ROTARY SIEVE
S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long
S S CLAMP,HOSE,NO.52
S S CLAMP,HOSE
S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER
S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE
S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL
S HOPPER, VENTURI
S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT
1
2
3
4
5
6
7
8
Quantité
Remarque
-
-
-
-
-
-
1
A
2
A
6
A
1
A-B
2
A
1
A
1
-
1
-
REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035257
B : (Couper à la longueur souhaitée
AR : Suivant les besoins
NS : non représenté
Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre
risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement
des purgeurs (5).
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
11
1170
1990
Dimensions - Configuration 2
800
1519
1335
Figure 5
Dimensions assemblées 360 - Configuration 2
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
12
Configuration 3 - Tamis rotatif 360 - Venturi, PE
2
10
2
9
8
5
3
4
3
2
1
3
7
6
Figure 6
Élément
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Purge du tamis 360 et nomenclature - Configuration 3
P/N
7035263
7035257
376999
970970
970966
1008082
7033415
144837
7035260
7033450
7033471
7033470
Description
ROTARY SIEVE 360 - VENTURI, PE COMPLETE ASSEMBLY
S STAND ASSEMBLY, ROTARY SIEVE 360, VENTURI
S KIT, INSTALLATION, VENTURI ROTARY SIEVE
S S TUBE, RUBBER, 100mm diameter, 2m long
S S CLAMP,HOSE,NO.52
S S CLAMP,HOSE
S S HOSE,FLEXIBLE,3 METER
S S VENT,45DEG W/BAFFLE 50MM DIA,CYCLONE
S S BUCKET, SCRAP, SIEVE, 5 GAL
S HOPPER, VENTURI
S SIEVE, ROTARY, E360B + PNEUMATIC KIT
S SEPERATOR,MAGNETIC,SIEVE,E360B
S ACCUMULATOR,MINI,SIEVE,E360B,W/4 HOSE BR
Quantité
Remarque
-
-
-
-
-
-
1
A-B
3
A
4
A
1
A-B
1
A
1
A
1
-
1
-
1
C
1
-
REMARQUE A : Compris dans le kit d’installation 7035257
B : (Couper à la longueur souhaitée
C : Commander les aimants séparément - voir figure 11
AR : Suivant les besoins
NS : non représenté
Remarque : Il faut veiller à s’assurer de l’absence de bavures dans les tuyaux de purge, car de la poudre
risquerait alors de s’accumuler à l’intérieur et de bloquer le flux de purge. Prendre garde à l’emplacement
des purgeurs (2 et 7).
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
13
1170
2673
Dimensions - Configuration 3
800
1519
1335
Figure 7
Dimensions assemblées 360 - Configuration 3
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
14
Description et P/N - Trémie d’alimentation en poudre
HDLV - 150L
La trémie d’alimentation en poudre HDLV-150L est utilisée pour conserver la
poudre vierge et régénérée lors de l’utilisation des pompes d’alimentation en
poudre Nordson HDLV. Elle est fournie avec des roulettes et un couvercle
amovible pour un accès aisé de l’opérateur. Équipée de détecteurs de
niveau, elle surveille automatiquement le niveau de poudre et maintient le
niveau exigé.
7
Figure 8
Ensemble trémie HDLV-150L
Élément
P/N
Description
-
7035259
1
-
2
1070199
Inspection Cover
3
-
Air supply fitting
4
-
HDLV Powder Pick-Up Lance Inlet
5
-
Powder Inlet for Sieve Connection
6
7032221
PROBE,LEVEL SENSOR,24VDC ATEX,PNP,90 DEG
7
7033472
FLUID BED,HOPPER,150L
Notes
Hopper, 150L - HDLV
Vent Hose Adaptor
Caractéristiques de l’ensemble trémie HDLV-150L
Capacité de poudre
150 litres
Ouvertures HDLV
2 - Lance de prélèvement (32 pistolets max.)
Dimensions en mm (L x P x H)
1025x600x730 (y compris les roulettes et les loquets)
Capacité
70kg
Pression de l’air de fluidisation
1,0-2,7 bar (15-40 psi)
Diamètre du tuyau à air de fluidisation
10 mm (anneau principal)
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
15
Description et P/N - Trémie d’alimentation en poudre
Venturi - 150L
La trémie d’alimentation en poudre Venturi-150L est utilisée pour conserver
la poudre vierge et régénérée lors de l’utilisation des pompes d’alimentation
en poudre Nordson Encore. Elle est fournie avec des roulettes et un
couvercle amovible pour un accès aisé de l’opérateur. Équipée de
détecteurs de niveau, elle surveille automatiquement le niveau de poudre et
maintient le niveau exigé.
Les pompes à poudre et les lances de prélèvement doivent être
commandées séparément.
7
Figure 9
Ensemble trémie Venturi-150L
Élément
P/N
Description
-
7035260
1
-
2
1070199
Inspection Cover
3
7033472
FLUID BED,HOPPER,150L
4
1095922
PUMP ASSY,CORONA,ENCORE GEN II,PKG
5
-
6
7032221
PROBE,LEVEL SENSOR,24VDC ATEX,PNP,90 DEG
7
7033472
FLUID BED,HOPPER,150L
Notes
Hopper, 150L - Venturi
Vent Hose Adaptor
Powder Inlet for Sieve Connection
Caractéristiques de l’ensemble trémie Venturi-150L
Capacité de poudre
150 litres
Pompes à venturi
Jusqu’à 30 pompes
Dimensions en mm (L x P x H)
1025x600x730 (y compris les roulettes et les loquets)
Capacité
70kg
Pression de l’air de fluidisation
1,0-2,7 bar (15-40 psi)
Diamètre du tuyau à air de fluidisation
10 mm (anneau principal)
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
16
Description - Mini Cyclone
Le Mini Cyclone est utilisé comme accumulateur pour la poudre vierge et
régénérée. Toutes deux sont acheminées au Mini Cyclone pour y être
mixées et mélangées avant le tamisage. Par défaut, il comporte 2 entrées
utilisables avec une possibilité d’ajouter 8 connexions supplémentaires si
nécessaire.
4
3
2
5
1
6
Figure 10
Ensemble Mini Cyclone
Élément
Description
1
Mini Cyclone Body
2
Over centre clamp- GH-40323-SS
3
Mini cyclone lid
4
Push in fitting 8 mm
5
Blind Plug 1/2"
6
Hose Tail 1/2" 13mm
Notes
Dimensions
Hauteur (purgeur du haut inclus)
532 mm
Longueur (sur tubes d’entrée)
250 mm
Profondeur (purgeur du haut exclus)
160 mm
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
17
Description - Séparateur magnétique
Le séparateur magnétique est utilisé pour éliminer les particules
magnétiques les plus fines qui pourraient contaminer la poudre, notamment
avec les poudres de porcelaine émaillée.
AVERTISSEMENT : Magnétique - ne doit pas être utilisé par des opérateurs
portant un pacemaker
1
2
ÏÏ
ÏÏÏ
ÏÏÑÑ
Ï
ÏÏ
ÏÏÏÏÏÏÏÏÑÑ
Ï
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏÎ ÎÏÏÌÌ
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏÎ ÎÏÏ
ÏÏÏ
Figure 11
ÏÏ
Ensemble séparateur magnétique
Élément
P/N
Description
Notes
-
7033471
SEPERATOR,MAGNETIC,SIEVE,E360B
1
1018902
GRATE,TRAMP IRON,3 TUBE,8.5 X6
A
2
1018903
GRATE,TRAMP IRON,4 TUBE,8.5 X6
A
NOTE : Les aimants sont commandés séparément. Un jeu pour chaque
élément, 1 et 2, sont requis pour chaque ensemble.
Dimensions
Hauteur
211 mm
Longueur
225 mm
Profondeur
174 mm (+ 41 mm pour la poignée)
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
18
Description - Accumulateur
L’accumulateur est utilisé pour recevoir et mélanger à la fois la poudre vierge
et régénérée avant qu’elle pénètre dans le tamis. Par défaut, il comporte 8
entrées utilisables avec une possibilité d’en ajouter plus si nécessaire.
L’accumulateur est plus particulièrement utilisé avec les poudres de
porcelaine émaillée et il est capable de traiter des volumes de poudre plus
élevés que le Mini Cyclone.
5
6
4
3
2
7
1
Figure 12
Ensemble accumulateur
Élément
P/N
Description
-
7033470
1
-
Body, Accumulator
2
-
Cover, Separator, 16 Inlet, St.St.
3
-
Fitting, Pneumatic, Elbow - SMC
4
7033473
5
-
Fitting, G1/2 - 13 mm I/D Hose
6
-
Vent, Accumulator
7
-
Cap, PVC, Inlet
Notes
ACCUMULATOR,MINI,SIEVE,E360B,W/4 HOSE BR
BRACKET,SUPPORT,TRANSFER HOSE
A
Remarque : 4 arrêts sont fournis avec une livraison standard.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
19
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
1. Vérifier les points suivants avant la mise en marche du système de
poudrage :
Tous les tuyaux à air, tuyaux de transfert, tuyaux de purge et à déchets ainsi
que les câbles électriques sont parfaitement branchés.
Toutes les portes sont installées correctement et fermées/attachées au
boîtier.
2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et l’alimentation électrique
du système.
3. Démarrer le ventilateur d’extraction de la cabine. Dans la majorité des
systèmes, le moteur du tamis démarrera également.
4. Régler les pressions et débits d’air du tamis.
Configurations du
tamis
Vanne de pression fine
Valve à restriction Festo VA
¼”
Air en Nl/
min
Tous les ensembles 360
2 bar
5 (4,75) ouverture cyclique
180 - 200
Tous les ensembles 650
2 bar
5,25 ouverture cyclique
250 - 280
5. Régler la pression de l’air d’assistance de purge.
6. Appliquer les réglages suivantes :
Mini Cyclone - 1,5 - 2 bar (suivant l’application)
Fluidisation de la trémie - 1,5 - 2,5 bar (suivant l’application)
Joints du tamis - 2 bar
REMARQUE : Vérifier les réglages du régulateur pneumatique et de la valve
de restriction lors de la mise en route du système. Vérifier régulièrement la
valve de restriction pendant la journée afin de vérifier que l’air est bien fourni
aux paliers. Vérifier l’absence de poudre sur les paliers lors du nettoyage du
tamis. Si les joints à lèvre ne sont pas endommagés, mais que les paliers
sont contaminés par de la poudre, augmenter la pression de l’air de purge.
La qualité de l’air doit être conforme à l’ISO 8573.1, Classe 1:4:2
La pression d’arrivée d’air ne doit pas excéder 7 bar max.
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
20
Maintenance
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées ici concernent
uniquement l’ensemble général. Les procédures d’entretien de tous les
autres composants du système se trouvent dans les manuels respectifs.
Pour toutes les exigences en matière d’entretien du tamis rotatif, consulter le
manuel technique AZO E360B, disponible auprès de Nordson sur demande.
Entretien quotidien
Remarque : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de
l’application.
Composant
Intervention
Câbles, conduits et
tuyaux d’alimentation
Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Réparer ou remplacer si nécessaire
Pompes de transfert
HDLV
Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler
une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la
poudre est présente sur la section de la valve. Les procédures de réparation
figurent dans le manuel de la pompe à haute capacité Prodigy HDLV.
Alimentation en poudre
Vérifier régulièrement le niveau d’alimentation en poudre et ajouter de la poudre si
nécessaire
Alimentation
pneumatique
Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire.
Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire
Boîtier
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’ensemble tamis rotatif. Vérifier toutes les
liaisons de l’équipement avec la terre
Purge
Vérifier et nettoyer les tuyau de purge du tamis et de la trémie
Trémie
Vérifier si la fluidisation de la trémie est correcte. Léger bouillonnement régulier.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
21
Entretien périodique
Remarque : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de
l’application.
Composant
Intervention
Système à air comprimé
Ouvrir la colonne de prélèvement et rechercher la présence d’éventuels
contaminants à l’aide d’un chiffon blanc propre.
. Corriger immédiatement tout
problème éventuel. Purger les filtres à air et remplacer les éléments si
nécessaire.
Système électrique
Serrer tous les branchements électriques et les examiner à la recherche de fils
détachés ou coupés. Vérifier la sécurité du système électrique tous les 12 mois. Le
système doit être conforme à toutes les réglementations locales, nationales et
communautaires.
Terre du système
Vérifier toutes les mises à la terre de l’équipement. L’équipement électrique doit
être relié à la terre conformément à la réglementation correspondante. Pour que le
transfert soit le plus efficace possible et pour une sécurité maximale, il faut relier
l’équipement électrostatique à la terre afin de réaliser un circuit fermé du produit
aux contrôleurs des pistolets, en passant par les éléments de suspension, les
convoyeurs et la cabine.
Consulter la partie Mise à la terre dans la section Sécurité du présent manuel ainsi
que la publication N° TCTT‐-06‐-3881 (en anglais) sur le site des manuels en ligne
Nordson (http://emanuals.nordson.com/finishing) pour plus d’informations sur la
mise à la terre des systèmes de poudrage.
Tuyaux à air
Mettre le système sous pression et l’examiner pour repérer d’éventuelles fuites.
Remplacer ou réparer les raccords ou les tuyaux éventuellement endommagés.
Entretien du tamis
Consulter le manuel du tamis rotatif AZO pour plus d’informations à propos
de l’entretien du tamis. Disponible sur demande auprès de Nordson.
Entretien îlot de distribution Festo
Manuel : Bornes de vanne MPA-S (Type 32)
https://www.festo.com/cat/de_de/data/doc_engb/PDF/EN/TYP32_EN.PDF
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01
22
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson.
Problème
1.
2.
Présence de bonne
poudre dans le bac à
déchets
Refoulement de
poudre dans
l’accumulateur
Cause possible
Action corrective
Le débit de poudre dépasse la
capacité du tamis
Réduire la pression d’air de la pompe
de transfert à venturi. S’il s’agit d’un
système HDLV, contacter le
représentant de Nordson.
Débit erratique ou pulsé. Des
à-coups importants peuvent
dépasser la capacité du tamis
Vérifier l’alimentation et la pression
d’air de la pompe de transfert. Vérifier
l’absence d’obstruction au niveau des
pompes de transfert, des tubes de
prélèvement et des tuyaux. Vérifier
l’absence de contamination des
plaques de fluidisation et de la poudre
dans les trémies du module de couleur.
Trop de particules surdimensionnées dans la poudre régénérée
Vérifier l’absence de contamination de
la poudre dans le module de couleur
Mailles de l’écran trop fines
Remplacer par un écran à mailles plus
grossières. La procédure est décrite
dans le manuel technique AZO E360B.
Écrans détendus
Retirer le cadre de l’écran du tamis.
Régler la tension de l’écran en suivant
les instructions du manuel technique
AZO E360B.
Écrans obstrués
Nettoyer ou remplacer l’écran. Vérifier
l’absence de contamination de la
poudre. Ajouter de la poudre neuve à
la trémie. Un rapport poudre
régénérée/poudre neuve trop élevé
peut provoquer une obstruction.
La pression de l’air d’assistance à la
purge est trop faible ou le tuyau vers
le bac à déchets et/ou le bac
lui-même n’est pas hermétique
Régler la pression de l’air d’assistance
de purge. Vérifier les branchements et
les joints du tuyau et du bac à déchets.
Tamis pas de niveau, l’extrémité de
décharge est inclinée vers le bas
Mettre le tamis et/ou la trémie
d’alimentation de niveau.
Une restriction dans le tamis et/ou le
trajet de la poudre provoque un
blocage
Nettoyer le trajet de la poudre
Pression d’air d’assistance de purge
trop élevée
Régler la pression de l’air d’assistance
de purge.
Réparation
Contacter le représentant Nordson pour les informations concernant la
réparation.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
23
Pièces de rechange
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson.
P/N
Description
7033452
SCREEN 0,850MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B
7033453
SCREEN 0,400MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B
7033454
SCREEN 0,250MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B
7033455
SCREEN 0,200MM,NYLON,ROTARY SIEVE E360B
7033456
SCREEN 0,510MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B
7033457
SCREEN 0,245MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B
7033458
SCREEN 0,205MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B
7033459
SCREEN 0,160MM,CARBON,ROTARY SIEVE E360B
REMARQUE A : 2 nécessaires par machine
E 2019 Nordson Corporation
Remarque
A
A
A
A
A
A
A
A
P/N 7593377_01
24
Caractéristiques - Ensemble tamis rotatif 360
Électrique
Unité
Valeur
Tension (V)
400
Puissance (kW)
0,75
Fréquence (Hz)
50
Protection
IP54
Bruit
Moins de 80dB (A) mesuré à une distance de 1 m de la surface de l’appareil
et à une hauteur de 1,6 m.
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
25
Schémas
E 2019 Nordson Corporation
Description
P/N
Boîtier de commande - Tamis E360 et E650
47.20-00.00 A
Pneumatique - Tamis E360 et E650
47.20-00.00 B
P/N 7593377_01
26
X
P/N 7593377_01
E 2019 Nordson Corporation
27
X
E 2019 Nordson Corporation
P/N 7593377_01

Manuels associés