Nordson Spectrum® VT Feed Center Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Nordson Spectrum® VT Feed Center Manuel du propriétaire | Fixfr
Centre d’alimentation Spectrumr VT
(UE)
Manuel de produit du client
P/N 7580982_01
- French Édition 01/18
Contacter le centre d'assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l'aide
sur les pièces détachées et une assistance technique.
Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l'adresse www.nordson.com/directory
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse
http://emanuals.nordson.com/finishing.
NORDSON Deutschland GmbH
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Adressez vos courriers à :
Nordson GmbH
Heinrich Hertz Strasse 42
40699 Erkrath,
Allemagne
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2018. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
Encore, HDLV, Spectrum, Nordson et le logo Nordson sont des marques
déposées de Nordson Corporation.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
- Traduction de l’original -
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A
FABRICANT
Nordson Deutschland GmbH,
Heinrich-Hertz-Strasse 42, D-40699 Erkrath
DESCRIPTION
Centre d’alimentation en poudre
Famille / Modèles : Centre d'alimentation Spectrum
Venus II
Numéro de série
7070xxx (voir plaque signalétique)
Année de fabrication (voir plaque signalétique)
DIRECTIVES APPLICABLES& NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ
2006/42/CE Directive Machines
2014/34/UE Atmosphère explosible
2014/30/UE Compatibilité électromagnétique
2014/68/UE Équipement de pression
EN 60204-1
EN ISO 12100
EN 1127-1
MARQUAGE DU PRODUIT
;
L'équipement fourni est généralement destiné à faire partie d'une ligne de poudrage et peut être
utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement.
Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client a
pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de
l'incorporation de l'équipement dans celui-ci et avant de commencer son utilisation.
Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées cidessus et qu'il a été muni d'un label CE. La sécurité d'utilisation du produit est garantie sous réserve
que celui-ci est installé et utilisé conformément aux instructions Nordson.
Nom et adresse de la personne responsable autorisée à compiler les fichiers techniques correspondants
Kai Flockenhaus,
Manager - Procurement & Process,
ICS Europe Industrial Coating Systems Europe
Nordson Deutschland GmbH
D-40699 Erkrath, Heinrich-Hertz-Strasse 42
Erkrath, le 13 nov 2017
Table des matières
i
Table des matières
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trémie Spectrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . .
Liste des composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrans du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes électriques et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques requises pour l’alimentation
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d’air d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐3
2‐4
2‐5
2‐6
2‐7
2‐7
2‐8
2‐10
2‐10
2‐11
2‐11
2‐11
2‐11
2‐11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrage du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ancrage du contrôleur du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . .
Branchement du conduit d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options d’alimentation en poudre régénérée et neuve . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐4
P/N 7580982_01
ii
Table des matières
P/N 7580982_01
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes (Écran d’accueil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre
régénérée et neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la pompe de transfert de régénération . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe de transfert
de poudre neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe d’alimentation en poudre en
ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures de changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étape 1 – approuver le changement de couleur . . . . . . . . . . . .
Étape 2 – placer une boîte sous la trémie et purge
des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étape 3 – vidange de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étape 4 – raccorder uniquement le tuyau de récupération
en position de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étape 5 – purge de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étape 6 – nettoyage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐2
4‐3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de nettoyage recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐2
5‐2
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’étrangleur à venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure pour la plaque de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la plaque de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la poignée de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détecteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manchon de la valve de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐1
7‐3
7‐4
7‐6
7‐6
7‐10
7‐11
7‐12
7‐12
7‐15
7‐16
7‐17
7‐18
7‐18
7‐18
7‐20
4‐3
4‐3
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐6
4‐7
4‐7
4‐8
4‐8
4‐9
E 2018 Nordson Corporation
Table des matières
E 2018 Nordson Corporation
iii
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Contrôleur du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrans du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc siphon distributeur de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de mise à niveau pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit valve à étranglement pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . .
Kit clapet anti-retour pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit tube de liquide pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble bloc siphon 1 pompe VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble bloc siphon 2 pompes VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐1
8‐2
8‐5
8‐5
8‐6
8‐7
8‐8
8‐9
8‐10
8‐10
8‐10
8‐11
8‐11
8‐11
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐1
P/N 7580982_01
iv
Table des matières
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité
1‐1
Section 1
Sécurité
Introduction
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des
mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes qui
utilisent cet équipement et en assurent la maintenance.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés
ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d’utilisation
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle
décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d’équipements auxiliaires non agréés
S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de
maintenance.
Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées
conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
1‐2
Sécurité
Sécurité du personnel
Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans
S
S
S
S
S
y être qualifié.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en
mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que
l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et
immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement
intempestif.
Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
S
S
S
S
S
P/N 7580982_01
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un interrupteur pour éviter l’étincelage.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves
d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de
pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les
ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l’équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de
Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces.
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité
1‐3
Mise à la terre
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement électrostatique
défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie
ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante
du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout
l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique,
même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité
statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème
n’ait été identifié et corrigé.
Il convient que les caractéristiques de mise à la terre soient conformes à
l’EN12981
S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de
pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une
résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est
mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit
évalué.
S Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le
plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs,
les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de
soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit
être relié à la terre.
S Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel
qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme
d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié
à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles
conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
S Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et
la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant
les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est
nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des
doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la
poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable.
S Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du
pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
S Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les
équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes
d’arrêt pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
l’équipement en marche.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
1‐4
Sécurité
Mise au rebut / Élimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
2‐1
Description
Section 2
Description
Introduction
Le centre d’alimentation Nordson Spectrumr VT réalise le conditionnement
et la distribution de la poudre pour un maximum de 18 pistolets de poudrage.
Il contient un système d’alimentation en poudre neuve qui emploie la
technologie Nordson à phase dense / haute densité – faible vitesse en
association avec un tamis à ultrasons, des détecteurs de niveau, un circuit
de régénération et des commandes électriques/pneumatiques par le biais
d’une interface opérateur à écran tactile.
Le Spectrum VT permet un changement de couleur rapide et un nettoyage
par purge automatique. La trémie VT reçoit la poudre régénérée et neuve.
La poudre est alors tamisée et envoyée aux pistolets de pulvérisation à l’aide
des pompes d’alimentation en poudre en ligne Spectrum Venturi (VT).
Le Spectrum VT est proposé en deux configurations :
Configuration
Trémie
Capacité de la
trémie
in3 (cm3)
Composants
Standard
Trémie de 300 mm
1343 (22000)
Jusqu’à 18
pompes/pistolets de
pulvérisation
PD19386
Figure 2‐1
Centre d’alimentation Spectrum VT
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
2‐2
Description
Introduction
(suite)
L’opération de changement de couleur est automatique et initiée par le
pupitre à écran tactile. Pendant un changement de couleur, la trémie VT
accomplit plusieurs cycles de nettoyage. Des impulsions d’air de purge à
haute pression sont injectées à travers les pompes d’alimentation en poudre,
les tuyaux et les pistolets de pulvérisation pour en éliminer la poudre. Cette
action nettoie également la section du tamis et la trémie elle-même, ce qui
réduit le nettoyage à effectuer par l’opérateur. Au besoin, les pompes de
transfert de poudre régénérée et neuve peuvent être purgées manuellement.
Le centre d’alimentation Spectrum VT nécessite un système d’extraction
d’air distant qui fournit un débit d’air constant à travers l’enceinte, empêchant
ainsi la poudre de se disperser dans la chambre de pulvérisation.
Le système d’extraction type comprend un ensemble collecteur de
poussière, qui se compose d’un ventilateur d’extraction, de filtres à
cartouche primaires, de valves à impulsion et de commandes, et de filtres
finaux. Un raccord pour conduit rond se trouve sur le dessus de l’enceinte
du centre d’alimentation.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐3
Composants
Voir la Figure 2‐2.
5
4
6
7
8
9
3
10
2
11
1
Figure 2‐2
1.
2.
3.
4.
Principaux composants du Spectrum VT
Plateau vibrant
Bloc distributeur à siphon
Réservoir de purge d’air
Pompe à poudre à venturi
E 2018 Nordson Corporation
5.
6.
7.
8.
Trémie et tamis à poudre
Conduit d’extraction
Lampe
Pistolet de soufflage d’air
9. Distributeur pneumatique
10. Pompe de transfert de poudre
vierge HDLV
11. Boîtier de jonction électrique
P/N 7580982_01
2‐4
Description
Pompes de transfert
Le Spectrum VT utilise la pompe HDLV à haute capacité Prodigyr comme
pompe de transfert à la fois pour la poudre neuve et la poudre régénérée.
La pompe de transfert de poudre neuve est montée sur le centre
d’alimentation pour délivrer de la poudre neuve dans le système depuis une
boîte, un vide-fûts ou les deux.
REMARQUE : Une pompe de transfert de poudre neuve accompagne
généralement la trémie de 300 mm.
La pompe de transfert de régénération est montée à proximité du cyclone
pour transporter la poudre pulvérisée en excès du système de récupération
de la cabine vers le centre d’alimentation.
REMARQUE : Les pompes de transfert de régénération ne sont pas
incluses avec le centre d’alimentation, mais comprises avec le cyclone.
Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus
d’informations à propos des pompes de transfert.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐5
Trémie Spectrum
Voir la Figure 2‐3. La trémie Spectrum est équipée de raccordements pour
conduite de 12 mm.
8
1
2
3
ÖÖÖÖÖ
ÖÖÖÖÖ
ÖÖÖÖÖ
4
5
Figure 2‐3
6
7
Trémie VT
1. Entrée de poudre neuve
2. Entrée de poudre régénérée
3. Écran du tamis
E 2018 Nordson Corporation
4. Verrou du couvercle
5. Raccord pour tube à poudre
6. Détecteurs de niveau
7. Valve de décharge
8. Poignée du couvercle
P/N 7580982_01
2‐6
Description
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT
Voir la Figure 2‐4.
Les pompes à poudre en ligne SpectrumR VT sont utilisées dans les centres
d’alimentation en poudre pour extraire la poudre d’un récipient, atomiser le
flux de poudre et l’amener aux pistolets de pulvérisation. Les pompes
peuvent être utilisées avec un tuyau d’alimentation en poudre antistatique
Nordson de 11 mm ou de 12,7 mm.
PD18821
Figure 2‐4
Pompe à poudre en ligne VT
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐7
Liste des composants optionnels
Les composants optionnels comprennent :
S Une pompe de transfert de poudre neuve supplémentaire (trémie de 300
mm seulement)
S Pompes d’alimentation en poudre en ligne VT
S Pompe de transfert de régénération
S Écrans du tamis
Écrans du tamis
Voir Tableau 2‐1.
L’écran du tamis à ultrasons conditionne la poudre reçue des pompes de
transfert avant de la délivrer aux pistolets de pulvérisation.
Les écrans du tamis sont proposés dans différentes tailles, qui se distinguent
par les microns.
Tableau 2‐1 Écrans du tamis
P/N
Taille
768675
768676
768677
768678
E 2018 Nordson Corporation
300 mm
Microns
Diamètre de fil
300
0,065 mm
250
0,100 mm
200
0,090 mm
160
0,100 mm
P/N 7580982_01
2‐8
Description
Commandes électriques et pneumatiques
Voir la Figure 2‐5 et la Figure 2‐6.
REMARQUE : Voir la page 2‐11 pour les exigences électriques du centre
d’alimentation Spectrum.
Figure 2‐5
Commandes électriques et pneumatiques (1 sur 2)
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Description
Figure 2‐6
2‐9
Commandes électriques et pneumatiques (2 sur 2)
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
2‐10 Description
Caractéristiques
Dimensions et poids
Voir la Figure 2‐7 pour les dimensions.
Poids
Configuration standard
1150 lb (523 kg)
2777
Composant ou configuration du
système
2074
1595
1465
Figure 2‐7
Dimensions du centre d’alimentation en poudre Spectrum VT
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐11
Exigences électriques
Le centre d’alimentation et le contrôleur du centre d’alimentation prennent en
charge les caractéristiques électriques suivantes :
S 230 V, 3 phases, 50/60 Hz, 6,5 A
Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique
Débit d’air d’extraction
Pendant le changement de couleur
2200 cfm (3738 m3/h)
Pendant le fonctionnement
600 cfm (1020 m3/h)
Alimentation pneumatique
Entrée d’air
NPT 1"
Consommation d’air
à 6,9 bar (100 psi)
Fonctionnement normal :
Système - 15 SCFM (25,5 m3/h)
Par pompe - 4 SCFM (6,8 m3/h)
Maximum :
200 SCFM (339,8 m3/h)
Remarque : Maximum atteint
pendant le changement de couleur.
L’air doit être propre et sec. Utiliser un sécheur d’air dédié à dessiccatif,
réfrigéré ou à régénération qui peut produire un point de rosée de 3 _C (38
_F) ou moins à une pression de 6,9 bar (100 psi) et des filtres/séparateurs
équipés de purgeurs automatiques.
Air Pressure
Fonction
Air de purge
Pression recommandée
Pression du réseau :
6,9 bar (100 psi)
Voir la Note B
7,0 bar (101,5 psi)
Fluidisation de la trémie
Voir la note A
Note A : Ajuster l’air de fluidisation suivant le besoin. La poudre doit
bouillonner doucement sans créer de geysers.
B : Un pressostat a été installé pour alerter si la pression
pneumatique devient inférieure à 87 psi (6 bar).
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
2‐12 Description
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Déballage
AVERTISSEMENT : À réserver à un personnel Nordson autorisé.
Lors de la réception, déballer le centre d’alimentation Spectrum VT avec soin
afin d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout dommage éventuel
au transporteur et au représentant local de Nordson. Conserver le matériel
d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut
conformément à la réglementation locale.
Préparation en vue de l’installation
AVERTISSEMENT : À réserver à un personnel Nordson autorisé.
Placer le centre d’alimentation Spectrum VT sur un sol de niveau,
conformément au plan d’implantation général fourni par les services
techniques d’application Nordson.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
3‐2
Installation
Ancrage du centre d’alimentation
Voir la Figure 3-1.
Ancrer le centre d’alimentation au sol à l’aide de trois éléments d’ancrage à
béton (non fournis) tels qu’ils sont exigés par les règles locales et en utilisant
les emplacements de fixation illustrés,
1149
466
515
200
Vue de dessous
6 TROUS 11
Figure 3‐1
226
227
226
82
Montage du contrôleur du centre d’alimentation
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Ancrage du contrôleur du centre d’alimentation
Voir la figure 3‐2.
Installer le support de fixation sous l’œillet de levage sur le dessus du centre
d’alimentation au point de raccordement sur le contrôleur du centre
d’alimentation à l’aide des accessoires fournis.
Vue de dessus
PD19386
Figure 3‐2
Montage du contrôleur du centre d’alimentation
Branchement du conduit d’extraction
Installer le sous-ensemble de conduits qui se trouve sur le dessus du centre
d’alimentation.
Raccorder le conduit provenant de la section après-filtre/ventilateur au centre
d’alimentation Spectrum VT avec un conduit intermédiaire de taille
appropriée. Un conduit 10" (25,4 cm) est fourni avec l’appareil.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
3‐4
Installation
Branchements électriques
PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau
électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la
plaque signalétique.
AVERTISSEMENT : L’alimentation électrique du centre d’alimentation
Spectrum VT doit provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à
verrouillage. La négligence de cette mise en garde peut entraîner une
électrocution grave pendant l’installation ou les réparations.
Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques
appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et
prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou
coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres
schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations.
Branchements pneumatiques
Consulter la section Caractéristiques pneumatiques requises à la page 2‐11
et le schéma pneumatique ou contacter le représentant Nordson pour la taille
des branchements, l’emplacement et le volume requis.
Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis un sécheur d’air
réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir les Caractéristiques
techniques à la page 2‐10 pour les spécifications de l’air comprimé.
Options d’alimentation en poudre régénérée et neuve
Systèmes à poudre régénérée : La pompe de transfert de régénération est
montée sur le socle du cyclone. Lorsque la pompe de transfert régénération
est mise en marche, l’air circule à travers le tuyau de 8 mm depuis le
distributeur de commande du centre d’alimentation vers le régulateur d’air
qui actionne la pompe.
Système d’alimentation en poudre neuve : Un système d’alimentation en
vrac type comprend une pompe de transfert de poudre neuve ainsi qu’une
valve de processus pour commander le fonctionnement du système. La
valve de processus est généralement raccordée directement à la prise d’air à
l’intérieur de l’armoire électrique/pneumatique du centre d’alimentation.
REMARQUE : Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour
plus d’informations à propos des pompes de transfert.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Voir la Figure 4‐1.
Le centre d’alimentation Spectrum VT possède des commandes autonomes.
Figure 4‐1
Contrôleur du centre d’alimentation Spectrum VT
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
4‐2
Utilisation
Commandes (Écran d’accueil)
Voir la figure 4‐2 et le tableau .
5
6
7
1
8
2
9
3
4
Figure 4‐2
10
Écran de commande principal
Numéro
Icône
Description
1
Lampes du centre d’alimentation
Allume et éteint les lampes.
2
Tamis auto/manuel
Sélection du tamisage automatique ou manuel.
3
Ouverture/fermeture de l’amortis­
seur du conduit principal
Extraction supplémentaire pendant que l’opérateur travaille dans
l’enceinte. Veiller à ce qu’il ne soit pas activé lorsqu’il n’est pas
nécessaire.
4
Changement de couleur
Appuyer ici lorsque le système est prêt pour un changement de
couleur
5
Alarme silencieuse
Met l’alarme sonore en sourdine
6
Liste des alarmes
Affiche le journal des alarmes
7
Réglages du centre d’alimentation
Paramètres du système généralement réglés pendant la mise en
service.
8
Voyants témoins
Le voyant vert indique que la pompe est en marche.
9
Marche/Arrêt pompes HDLV
Mise en marche et arrêt des pompes de transfert
10
Indicateur de la sonde de niveau
de poudre
Le témoin vert indique que le niveau de poudre est correct, rouge
signale qu’il faut ajouter de la poudre
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Utilisation du tamis
La poudre est acheminée au centre d’alimentation par les pompes HDLV de
transfert de poudre régénérée et neuve. La poudre est tamisée avant de
s’écouler dans la trémie d’alimentation. Le tamis est mis en marche et arrêté
automatiquement lors de la mise en marche et l’arrêt des pompes de
transfert.
Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre
régénérée et neuve
Les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge sont commandées
par des icônes séparées sur l’écran de commande.
Utilisation de la pompe de transfert de régénération
La pompe de de transfert de régénération fonctionne continuellement tant
qu’elle est activée (ce qui a son tour active la fonctionnement du tamis) et
que le niveau de poudre est au-dessous du détecteur « niveau maximal ».
La pompe de transfert de régénération se met automatiquement en marche
60 secondes après un changement de couleur (sauf si elle est arrêtée
manuellement).
Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre neuve
La pompe de transfert de poudre neuve est commandée par le détecteur de
niveau. Une temporisation démarre si le niveau de poudre dans la trémie
d’alimentation chute au-dessous du détecteur de niveau. La pompe de
transfert de poudre neuve se met en marche à la fin de la temporisation. La
pompe tourne jusqu’à ce que la poudre dans la trémie d’alimentation atteint
le détecteur de niveau, puis s’arrête.
REMARQUE : Si une pompe de transfert de poudre s’obstrue pendant le
fonctionnement, une purge devrait pouvoir la dégager. Un changement
de couleur sera nécessaire pour purger les pompes de transfert de
poudre neuve.
Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre
Fonctionnement de la trémie
Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de poudre
chute au-dessous du détecteur de niveau. À la fin de la temporisation, la
pompe de transfert de poudre neuve est activée pour remplir de nouveau la
trémie. Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de
poudre atteint le détecteur de niveau. La pompe de transfert de poudre
neuve est désactivée à la fin de la temporisation. La pompe de transfert de
poudre neuve s’arrête lorsque le détecteur de niveau détecte de la poudre.
Lorsque la sonde de bas niveau n’est plus recouverte, l’alarme de niveau de
poudre bas est activée.
La distance de détection peut être modifiée en ajustant le potentiomètre sur
le détecteur.
LED du détecteur :
S Jaune - s’allume lorsque le détecteur détecte de la poudre
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
4‐4
Utilisation
Démarrage
1. S’assurer le système peut être mis en marche en toute sécurité.
2. Mettre les composants du système en marche dans la séquence
suivante :
a. Pupitre de commande de la cabine
b. Pupitre de commande de l’après-filtre
c. Centre d’alimentation Spectrum VT
3. Vérifier que les poussoirs d’arrêt d’urgence sont bien sortis sur la cabine,
le centre d’alimentation et les panneaux de l’après-filtre.
4. Vérifier que la pression de l’air comprimé délivré au centre d’alimentation
est supérieure à 6,9 bar (100 psi) et que les pressions sont réglées de
manière appropriée.
Fonctionnement de la pompe d’alimentation en poudre
en ligne VT
AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de poudrage doivent être reliés à la terre. Les équipements qui ne sont
pas ou qui sont mal mis à la terre peuvent se charger électriquement et
causer une forte électrocution ou la formation d’étincelles suffisamment
chaudes pour provoquer un incendie ou une explosion.
Les pressions de l’air de service sont déterminées par des variables du
système telles que le type et la taille des tuyaux d’alimentation en poudre, le
type de pistolet de poudrage, le type de poudre, la vitesse du convoyeur et
l’épaisseur requise du film.
Les débits d’air ci-après sont des valeurs moyennes de départ. Ajuster les
débits d’air de manière à obtenir le volume et la densité de poudre voulus.
Type d’air
P/N 7580982_01
Circulation d’air
Air d’atomisation
1,7 m3/h (1,0 cfm)
Air de débit
2,5 m3/h (1,5 cfm)
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Procédures de changement de couleur
PRUDENCE : Pour toutes les procédures de soufflage, utiliser le pistolet de
pulvérisation de soufflage et les tuyaux mis à la terre fournis par Nordson.
REMARQUE : Les captures d’écran du logiciel illustrent la procédures de
changement de couleur en utilisant une boîte de poudre. Les éventuelles
différentes de procédure pour un vide-fûts seront notées dans le texte de
l’étape concernée.
Étape 1 – approuver le changement de couleur
Figure 4‐3
Étape 1 du changement de couleur
L’opérateur peut ici choisir de procéder au changement de couleur en effleurant la coche verte ou d’annuler
en effleurant le croix rouge, dans quel cas il sera ramené à l’écran d’accueil.
REMARQUE : L’opérateur peut annuler la procédure à tout moment en
effleurant la croix rouge et revenir à l’écran d’accueil. Par conséquent, cette
possibilité ne sera pas mentionnée une nouvelle fois dans les étapes de
changement de couleur suivantes.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
4‐6
Utilisation
Étape 2 – placer une boîte sous la trémie et purge des pistolets
Figure 4‐4
Étape 2 du changement de couleur
Après avoir placé une boîte sous la trémie, effleurer la coche verte à l’écran pour faire sortir la poudre de la
trémie et passer à l’étape suivante.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐7
Étape 3 – vidange de la trémie
Figure 4‐5
Étape 3 du changement de couleur
Dès que la sonde de bas niveau est découverte, une temporisation lance le compte à rebours en fonction du
temps qui a été saisi au moment de la configuration. Lorsque la temporisation est écoulée, la coche verte
apparaît à l’écran pour permettre à l’opérateur de passer à l’étape suivante.
Étape 4 – raccorder uniquement le tuyau de récupération en position
de purge
Figure 4‐6
Étape 4 du changement de couleur
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
4‐8
Utilisation
Étape 5 – purge de la trémie
Figure 4‐7
Étape 5 du changement de couleur
REMARQUE : Pendant le nettoyage de l’intérieur de la trémie, éviter ouvrir
la trémie du cyclone ou un autre élément pouvant affecter l’extraction Le cas
contraire, le résultat du nettoyage risque d’être compromis.
L’opérateur peut maintenant démarrer le cycle de nettoyage des pompes de transfert HDLV en effleurant le
bouton de nettoyage associé. Pendant le processus de nettoyage, l’icône de la sortie de la pompe s’affichera
comme ci-dessus.
Lorsque le nombre prédéfini de purges est terminé, la coche verte apparaît pour permettre à l’opérateur de
passer à l’étape suivante.
Étape 6 – nettoyage manuel
Figure 4‐8
Étape 6 du changement de couleur
Le nettoyage des pompes peut être activé ou stoppé en effleurant le bouton de nettoyage de la pompe
associée.
Après le nettoyage, les tuyaux doivent être rebranchés à leur position d’utilisation, la pompe d’alimentation en
poudre vierge peut alors recharger la trémie. Une fois terminé, la coche verte apparaît pour permettre à
l’opérateur de retourner à l’écran d’accueil. La production peut reprendre normalement.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐9
Réglages d’usine
La modification des réglages doit être réservée à un personnel Nordson
autorisé
1
2
3
4
5
6
Figure 4‐9
Réglages du centre d’alimentation - Temporisations de la sonde de niveau et purge du pistolet
7
8
9
10
11
12
13
Figure 4‐10
Réglages du centre d’alimentation - Purge de la trémie et de la pompe
Numéro
Description
1
Durée de mise en marche de la sonde de niveau
2
Durée d’arrêt de la sonde de niveau
3
Temps d’impulsion et de pause de la purge du pistolet
4
Durée pour la purge en douceur vers le pistolet
5
Nombre d’impulsions vers les pistolets. Le voyant vert indique que la pompe est en marche.
6
Écran suivant
7
Durée d’impulsion et de pause de la purge de la trémie
8
Durée pour la purge en douceur des pistolets
9
Nombre d’impulsions vers la trémie
10
Durée d’activation de la purge pour les pompes HDLV
11
Durée de pause de la purge pour les pompes HDLV
12
Retard de l’air d’assistance lors du vidage de la trémie
13
Durée pendant laquelle la trémie se videra jusqu’à l’étape suivante
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
4‐10 Utilisation
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Maintenance
5‐1
Section 5
Maintenance
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur du système et déconnecter
l’alimentation du système avant d’exécuter les opérations suivantes.
Dépressuriser le système et le débrancher de la source d’air. La non
observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées dans le présent manuel
concernent uniquement le centre d’alimentation. Les procédures d’entretien
de tous les autres composants du système se trouvent dans les manuels
respectifs.
Entretien quotidien
REMARQUE : Il peut être nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou
moins souvent, suivant les exigences de l’application.
Composant
Système
Intervention
Effectuer au moins un changement de couleur par jour, même si les couleurs ne
sont pas modifiées. Cette opération peut être effectuée à la fin de la journée de
production.
Tamis
Démonter et nettoyer le tamis et l’écran. Examiner l’écran du tamis et le
remplacer si de la poudre y adhère par fusion ou s’il est endommagé.
Câbles, conduits et
tuyaux d’alimentation
Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Les réparer ou les remplacer si
nécessaire.
Pompes de transfert
Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler
une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la
poudre est présente sur la section de la valve. Voir le manuel de la Pompe
HDLV à haute capacité Prodigy pour plus d’informations.
Purger la pompe lors d’un changement de couleur ou d’une mise à l’arrêt du
système. Consulter la section Pompe à poudre en ligne VT à la page 5‐2 pour
plus d’informations sur l’entretien.
Pompe en ligne VT
Alimentation
pneumatique
Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire.
Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire.
Boîtier
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du centre d’alimentation. Vérifier toutes les
liaisons de l’équipement avec la terre.
Bloc de siphon
Examiner visuellement les blocs de valve à étranglement transparents pour y
déceler d’éventuelles traces de poudre.
Trémie
Détecteurs de niveau de
la trémie
Vider la trémie avant la fin de la journée ou à la fin de la production.
Nettoyer périodiquement la face et les filets du détecteur avec un pinceau.
Pistolets de pulvérisation
Purger avant la fin de la journée ou à la fin de la production.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
5‐2
Maintenance
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT
PRUDENCE : Toujours insuffler l’air dans le tuyau d’alimentation en poudre
par le côté pompe. S’assurer que le ventilateur de la cabine fonctionne.
PRUDENCE : Ne pas utiliser d’outil coupant ou dur pour gratter la poudre
fondue par impact sur les pièces de la pompe. La poudre se dépose dans
les rayures des surfaces avec lesquelles elle est en contact, ce qui provoque
une fusion par impact et le colmatage de la pompe.
Tous les
jours
Purger la pompe lors d’un changement de couleur ou d’une mise à l’arrêt du système.
Démonter périodiquement la pompe et en nettoyer les pièces en procédant comme suit :
Périodiquement
S Utiliser de l’air comprimé à faible pression et des chiffons non pelucheux.
S Examiner toutes les pièces et remplacer toutes celles qui sont usées ou
endommagées.
S Nettoyer les pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons et une solution de
nettoyage à émulsion comme décrit dans la Procédure de nettoyage recommandée.
Procédure de nettoyage recommandée
Nordson Corporation recommande l’utilisation d’une machine de nettoyage à
ultrasons et du détergent à émulsion Oakiter BetaSolv pour nettoyer les
pompes à poudre.
1. Remplir un appareil de nettoyage aux ultrasons de BetaSolv ou d’une
solution nettoyante à émulsion équivalente à température ambiante. Ne
pas chauffer la solution de nettoyage.
2. Démonter la pompe et retirer les joints toriques. Souffler les pièces de la
pompe.
REMARQUE : Ne pas laisser les joints toriques entrer en contact avec la
solution de nettoyage. Ne pas immerger le clapets anti-retour dans la
solution.
3. Placer les pièces de la pompe dans l’appareil de nettoyage aux ultrasons
et le faire fonctionner jusqu’à ce que toutes les pièces soient propres et
exempte de toute trace de fusion par impact.
4. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher avant de remonter la
pompe. Examiner les joints toriques et les remplacer s’ils sont abîmés.
REMARQUE : La pointe de l’injecteur doit être propre et non endommagée.
L’injecteur dirige le jet d’air directement dans le centre de l’étrangleur à
venturi. Toute obstruction ou dommage à l’injecteur produira un flux d’air
décentré qui transport un schéma non uniforme dans l’étrangleur et réduit sa
durée de vie utile.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson.
Pour le dépannage concernant :
S La pompe de transfert – consulter le manuel Pompe HDLV à haute
capacité Prodigy.
S Les écrans du tamis – consulter le manuel du fournisseur de l’écran du
tamis.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
6‐2
Dépannage
Problème
1.
La poudre n’est pas
retenue à l’intérieur de
l’enceinte du centre
d’alimentation, le
ventilateur de
l’après-filtre ne
fonctionne pas
Cause possible
Action corrective
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer l’arrêt d’urgence.
Filtres finaux obstrués
Vérifier les filtres finaux. Le ventilateur
s’arrête automatiquement si la pression
différentielle au niveau des filtres atteint 3
in. w.c. (7,5 mbar). Si les filtres sont
bouchés, examiner le support filtrant de la
cartouche et les joints à la recherche de
fuites. Remplacer les filtres à cartouche
s’ils sont endommagés.
Remplacer les filtres finaux.
Touche marche/arrêt du ventilateur ou
câblage défectueux
Vérifier les circuits de commande du
moteur du ventilateur (tableau électrique
du système principal).
Déclenchement du dispositif de
protection contre les surcharges du
moteur du ventilateur
Une surcharge se produit lorsque le
moteur fonctionne avec une intensité de
courant supérieure à celle pour laquelle il
a été conçu.
S’assurer que le dispositif de protection
contre les surcharges est réglé à la bonne
valeur.
Vérifier que rien n’empêche le moteur ou
le ventilateur de tourner.
Vérifier les fusibles. La défaillance de l’un
des 3 fusibles d’un moteur triphasé peut
provoquer le déclenchement du dispositif
de protection contre les surcharges.
Vérifier le moteur et les connexions
électriques. Réarmer le dispositif de
protection contre les surcharges.
Défaillance du fusible du moteur du
ventilateur
Vérifier le moteur et les circuits
électriques. Remplacer les fusibles.
Défaillance du moteur du ventilateur
Remplacer le moteur.
Tournez SVP...
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
2.
Fuite de poudre au
niveau des ouvertures
de l’enceinte
Cause possible
Filtres à cartouche de l’après-filtre
bouchés, les impulsions ne nettoient
pas les filtres
6‐3
Action corrective
Vérifier la pression d’air pulsé.
Vérifier la séquence d’impulsions du filtre
à cartouche.
Si la durée de pause est trop courte, la
pression qui s’établit dans le distributeur
d’impulsions est peut-être insuffisante
pour souffler les filtres à cartouche.
Si la durée d’activation est trop courte, le
volume d’air libéré pour le soufflage des
filtres sera insuffisant.
Si la durée d’activation est trop longue, le
distributeur d’impulsions ne pourra pas
établir une pression d’air suffisante.
Remplacer les filtres à cartouche si les
impulsions ne permettent pas de corriger
le problème.
Pression d’impulsion trop faible
Augmenter la pression des impulsions au
niveau recommandé.
Défaillance de la valve d’impulsion
Remplacer la valve d’impulsion.
Fuite au niveau des filtres à cartouche
Vérifier si les joints et le support des filtres
à cartouche sont endommagés.
Remplacer les filtres si nécessaire.
Des courants transversaux interfèrent
avec le soutirage du ventilateur
d’extraction
Vérifier s’il existe des courants
transversaux au niveau de l’ouverture du
boîtier, le cas échéant les éliminer ou les
dévier.
Rotation du ventilateur en sens inverse
Inverser le sens de rotation du moteur.
Les panneaux d’accès ne sont pas
hermétiques
Serrer tous les panneaux d’accès.
Contrôler et au besoin remplacer les
joints des panneaux.
3.
Les détecteurs de
niveau de la trémie
fournissent un relevé
positif erroné
Les détecteurs de niveau sont mal
vissés
S’assurer que les détecteurs de niveau
sont introduits avec 1 ou 2 filets dans la
trémie.
4.
Absence d’air de
fluidisation dans la
trémie d’alimentation
Le ventilateur de l’après-filtre ne tourne
pas, vanne de verrouillage fermée
Démarrer le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre.
Vérifier tous l’arrêt d’urgence du centre
d’alimentation.
Vérifier les branchements de la vanne.
Défaillance du circuit de verrouillage
mutuel ou du circuit de l’électrovanne
Vérifier le câblage du verrouillage mutuel
du ventilateur entre le tableau du centre
d’alimentation et le tableau principal du
système.
Vérifier le câblage entre le tableau du
centre d’alimentation et le bloc
d’électrovannes sur le dessus du
distributeur pneumatique du centre
d’alimentation.
Régulateur d’air de fluidisation
défectueux
Vérifier le régulateur d’air de fluidisation.
Tournez SVP...
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
6‐4
Dépannage
Problème
5.
La poudre dans la
trémie d’alimentation ne
se fluidifie pas ou alors
des nuages de poudre
sont projetés depuis la
surface
Cause possible
Action corrective
Pression d’air de fluidisation trop faible
ou trop élevée
Augmenter la pression d’air de fluidisation
jusqu’à ce que la poudre bouillonne
légèrement. Si des nuages de poudre
sont projetés de la surface, réduire la
pression.
Poudre humide ou polluée à l’huile
Vérifier l’alimentation en air, elle contient
peut-être de l’humidité ou de l’huile.
Vérifier les filtres, les séparateurs et le
sécheur. Remplacer la poudre dans la
source d’alimentation si elle est contaminée. Examiner toute autre cause possible.
Fuite au niveau du joint de la plaque de
fluidisation ou plaque de fluidisation
obstruée, fissurée ou mal installée.
Vérifier s’il existe des fuites d’air autour du
joint de la plaque de fluidisation. En
présence de fuites, remplacer le joint
Vérifiez si la plaque de fluidisation est
décolorée ou présente des taches, des
surfaces polies ou des fissures. La
remplacer si elle est contaminée,
bouchée ou endommagée. Il convient
d’installer la plaque avec la surface lisse
vers le haut (en contact avec la poudre).
Rapport incorrect entre poudre
régénérée et neuve
Augmenter ou réduire la vitesse de
transfert. Le rapport maximum dans
l’alimentation ne devrait pas être
supérieur à 3 parts de poudre régénérée
pour une part de poudre neuve.
Distribution irrégulière de poudre dans
la source d’alimentation
Vérifier s’il existe une éventuelle
contamination de la poudre et de la
plaque de fluidisation comme décrit
précédemment.
6.
Fuite d’air/de poudre au
niveau de la grande
valve de décharge sur le
fond de la trémie
Défaut de la bride du diaphragme de la
valve à étranglement en caoutchouc
Remplacer le diaphragmes de la valve.
7.
La grande valve de
décharge sur le fond de
la trémie ne se ferme
pas entièrement
Le régulateur du bloc de vannes SMC
sur le toit de l’appareil est peut-être
réglé à une valeur trop faible.
Vérifier que le régulateur est réglé sur 0,3
bar (4,4 psi).
8.
Nettoyage incomplet de
la trémie
Pression d’air du système faible
pendant le changement de couleur.
La pression de service recommandée
pour le centre d’alimentation est de 100
psi constamment pendant le changement
de couleur (jamais moins de 87 psi). Une
pression d’air plus faible nécessitera plus
de temps/d’impulsions pour nettoyer la
trémie. Augmenter le nombre
d’impulsions vers la trémie à l’aide de
l’interface opérateur.
Remarque : La régularité du nettoyage
de la trémie variera également en fonction
du nombre de pistolet de pulvérisation
présents dans le système. Le temps de
nettoyage nécessaire peut également être
plus long avec un petit nombre de
pistolets.
9.
Contaminants dans la
poudre de la trémie
d’alimentation
Écran du tamis déchiré
Remplacer l’écran.
Écran du tamis mal nettoyé avant
l’installation
Déposer et nettoyer l’écran du tamis.
Tournez SVP...
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
6‐5
Cause possible
Action corrective
10. Écrans du tamis
endommagés
Le tamis à ultrasons utilise un fil très fin
sur ses écrans. Une manipulation
incorrecte pendant le nettoyage ou le
remplacement risque d’endommager
l’écran du tamis.
Manipuler et nettoyer les écrans du tamis
avec prudence.
11. Dépôt de poudre sur
l’écran du tamis
L’écran n’est pas nettoyé assez
fréquemment
Nettoyer l’écran du tamis plus
fréquemment.
12. Certaines poudres
provoquent une
obstruction de l’écran
du tamis
Réglage incorrect de la valve
d’amplitude dans le contrôleur
Le réglage par défaut de la valve pour
l’amplitude de l’écran du tamis est de 50
%. Utiliser l’interface opérateur du
contrôleur pour augmenter l’amplitude.
Raccord transducteur au contrôleur
desserré (si le tamis ne fonctionne
pas)
Vérifier le raccordement du transducteur.
Le transducteur doit être serré à un
couple de 160in‐lbs (15-20 NSm).
Boutons ou pinces mal serrés, joint de
l’écran endommagé
S’assurer que les pinces sont serrées.
Vérifier le joint de l’écran et le remplacer
s’il est endommagé.
13. Bruit excessif provenant
du tamis
14. Problèmes liés au tamis
15. La pompe de transfert
de poudre régénérée ou
neuve est activée, mais
elle ne tourne pas
16. Impossible de purger la
pompe de transfert de
poudre régénérée ou
neuve
Voir le manuel du fournisseur du tamis.
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer l’arrêt d’urgence.
Le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre n’est pas en
fonctionnement ou alors le circuit de
verrouillage du ventilateur est
défectueux
Allumer le ventilateur d’extraction. Vérifier
le câblage du verrouillage mutuel du
ventilateur entre le tableau du centre
d’alimentation et le tableau principal du
système.
Le moteur du tamis ne fonctionne pas
Les pompes de transfert de poudre
régénérée ou neuve ne se mettront pas
en marche si le tamis n’est pas en
marche. Mettre le tamis en marche.
Défaillance du câblage du circuit de
poudre régénérée ou neuve
Vérifier le câblage. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
Le bloc d’électrovannes n’est pas
alimenté en air ou l’électrovanne ne
s’ouvre pas
Vérifier l’alimentation en air du bloc
d’électrovannes sur le côté du centre
d’alimentation. Vérifier l’électrovanne et le
câblage. Remplacer la vanne ou réparer
le câblage, suivant le cas. L’emplacement
de l’électrovanne est indiqué dans la
section 2.
Problème avec les commandes de la
pompe de transfert ou avec la pompe
elle-même.
Vérifier la pompe de transfert et les
commandes. Consulter le manuel Pompe
HDLV à haute capacité Prodigy.
Détecteur de niveau défaillant ou
câblage défectueux
Vérifier le détecteur et le câblage.
Réparer ou remplacer suivant le cas.
La pompe de transfert de poudre
régénérée ou neuve n’est pas mise en
marche
Tourner le commutateur de la pompe de
transfert de poudre régénérée ou neuve
en position Marche.
Tournez SVP...
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
6‐6
Dépannage
Problème
17. La pompe de transfert
de poudre régénérée ou
neuve est désactivée
mais continue de
tourner
18. La pompe de transfert
de poudre neuve est
activée mais ne tourne
pas
Cause possible
Action corrective
Électrovanne en mode priorité
manuelle
Vérifier l’électrovanne. S’assurer que la
commande manuelle sur l’électrovanne
n’est pas en position de priorité.
L’électrovanne ne s’ouvre pas
Remplacer la valve.
Le détecteur de niveau sur la trémie
d’alimentation détecte de la poudre
dans celle-ci
La pompe ne se mettra pas en marche
avant que le niveau de poudre chute
au-dessous du détecteur de niveau et que
la temporisation soit écoulée.
Consulter le problème 15. pour les
autres causes possibles.
19. La pompe de transfert
de poudre neuve ne
s’arrête pas
automatiquement
20. Le cycle de purge de la
pompe de transfert de
poudre régénérée et/ou
neuve ne démarre pas
21. Les détecteurs de
niveau de la trémie
fournissent des relevés
positifs erronés
Absence d’alimentation en poudre sur
le système d’alimentation en vrac
Vérifier l’alimentation en poudre neuve.
Réglage incorrect du détecteur de
niveau de la trémie d’alimentation
Le détecteur de niveau arrête la pompe
lorsqu’il détecte de la poudre. Le voyant
du détecteur devrait être jaune lorsque de
la poudre est détectée. Ajuster le
détecteur de niveau s’il ne détecte pas la
poudre. Consulter la documentation du
détecteur de niveau.
Détecteur de niveau défaillant ou
câblage défectueux
Vérifier le détecteur et le câblage.
Réparer ou remplacer suivant le cas.
Les pompes de transfert de poudre
régénérée ou neuve ne se mettent pas
en marche
Il faut activer les pompes avant de pouvoir
démarrer la purge. Activer la pompe à
purger.
Écran ou câblage défectueux
Pas de signal de l’écran au contrôleur. Un
signal devrait se produire en tournant le
commutateur en position Purger la
pompe. Vérifier le câblage, réparer ou
remplacer si nécessaire.
Électrovannes de purge ou câblage
défectueux
Vérifier le câblage entre le tableau de
commande du centre d’alimentation et le
bloc d’électrovannes sur le dessus du
centre d’alimentation. Vérifier le
fonctionnement de l’électrovanne. Vérifier
l’alimentation en air du bloc
d’électrovannes. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
Valve pilote d’air de purge ou tuyaux
d’air de purge défectueux
Vérifier les tuyaux d’air pilote. Vérifier que
le signal pneumatique parvient à la valve
pilote. Vérifier le fonctionnement de la
valve pilote. Vérifier l’alimentation en air
de la valve pilote. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
Les détecteurs de niveau ne sont
peut-être pas installés suffisamment
loin dans le corps de la trémie.
Il convient que le détecteur fasse saillie
d’un ou 2 filets de la paroi de la trémie.
Visser davantage le détecteur pour
corriger.
Tournez SVP...
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
22. Activation de l’alarme
de niveau de poudre
insuffisant du centre
d’alimentation
23. Le changement de
couleur ne démarre pas.
Cause possible
6‐7
Action corrective
La temporisation de l’alarme est
écoulée et le détecteur de niveau ne
détecte pas de poudre
La temporisation d’alarme démarre
lorsque la pompe de transfert se met en
marche. L’alarme est émise si la
temporisation est écoulée et que le
détecteur de niveau n’a toujours pas
détecté de poudre. La valeur par défaut
de la temporisation est de 3 minutes.
Problème avec l’alimentation en
poudre ou la pompe de transfert de
poudre neuve
Voir les problèmes liés à la poudre, le
tamis/la trémie ou la pompe de transfert
HDLV
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer la touche d’arrêt d’urgence.
Le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre n’est pas en
fonctionnement ou alors le circuit de
verrouillage du ventilateur est
défectueux
Mettre en marche le ventilateur
d’extraction. Vérifier le câblage du
verrouillage mutuel du ventilateur entre le
tableau du centre d’alimentation et le
tableau principal du système.
L’API ne démarre pas la séquence de
changement de couleur.
Vérifier le fonctionnement de l’API.
Contacter le représentant Nordson ou
l’assistance technique pour obtenir de
l’aide.
Des pièces sont toujours présentes
dans la cabine
Le système de commande suit les pièces
à travers la cabine et retarde le
démarrage du changement de couleur
jusqu’à ce que toutes les pièces en soient
sorties. La longueur de la cabine peut être
paramétrée dans la Configuration de la
commande. Consulter le manuel de
l’interface opérateur de la commande
pour plus d’informations.
Les positionneurs de pistolet de
commande ne sont pas en mode
manuel ou automatique
Mettre les positionneurs de pistolet en
mode manuel ou automatique.
Le contrôleur du positionneur de
pistolet de commande N° 1 n’a pas
reçu le signal de démarrage du
changement de couleur de la part du
centre d’alimentation
Le centre d’alimentation envoie le signal
de changement de couleur au tableau
électrique du positionneur de pistolet N° 1
qui communique alors avec le système de
commande.
Vérifier le câblage et les branchements
entre le tableau de commande du centre
d’alimentation et le tableau du
positionneur de pistolet N° 1.
Le mécanisme de va-et-vient n’est pas
en mode automatique
Le mécanisme de va-et-vient doit se
trouver en mode automatique pour que le
cycle de changement de couleur puisse
démarrer.
Mettre le mécanisme de va-et-vient en
mode automatique.
Tournez SVP...
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
6‐8
Dépannage
Problème
24. Le cycle de changement
de couleur a démarré,
l’air de soufflage ne
s’active pas
Cause possible
Alimentation en air de l’électrovanne
ou de la valve pilote manquante ou
connexion électrique défectueuse
Action corrective
L’électrovanne (qui se trouve
généralement dans le tableau principal du
système) est activée par le signal en
provenance du tableau de commande du
positionneur de pistolet. L’électrovanne
envoie le signal pneumatique à la valve
pilote qui délivre l’air aux buses de
soufflage.
S’assurer que l’alimentation en air du
tableau principal du système est
présente.
Vérifier la sortie de l’électrovanne. Si la
bobine est sous tension mais que l’air ne
sort pas de la valve, remplacer cette
dernière.
Vérifier les tuyaux d’air vers la valve
pilote.
Vérifier le fonctionnement de la valve
pilote.
Vérifier le câblage et les branchements
entre le tableau du positionneur de
pistolet et le tableau principal du système.
Tournez SVP...
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
25. Le cycle de changement
de couleur a démarré, le
positionneur de pistolet
s’est arrêté au fin de
course de marche avant
Cause possible
L’oscillateur n’est pas en bas de la
course
6‐9
Action corrective
L’oscillateur doit se trouver en bas de la
course pour que les pistolets de
pulvérisation soient en position pour le
soufflage. Le soufflage ne démarre que
lorsque le détecteur du bas de la course
est activé et le reste.
Vérifier la position de l’oscillateur.
ColorMax non sélectionné sur l’écran
de configuration du positionneur de
pistolet de commande
Vérifier la configuration du positionneur
de pistolet.
L’oscillateur ne s’est pas arrêté
L’oscillateur reçoit la commande d’arrêt
du tableau de commande du positionneur
de pistolet N° 1. Vérifier le câblage et les
branchements entre le tableau de
commande du positionneur de pistolet et
le tableau principal du système.
États-Unis seulement -– Le capteur de
course en bas de l’oscillateur n’envoie
pas de signal au tableau principal du
système. Le capteur détecte le bras de
levier en rotation. S’assurer que le
capteur est positionné de manière à
détecter le bras et vérifier le câblage ainsi
que les connexions vers le capteur.
Le mécanisme de va-et-vient ne se
trouve pas en position de repos
Le mécanisme de va-et-vient doit se
trouver en position de repos pour que les
pistolets de pulvérisation soient en
position pour le soufflage. Le soufflage ne
commence pas tant que la position de
repos n’est pas atteinte.
Vérifier la position du mécanisme de
va-et-vient. S’assurer que la position de
repos est bien définie dans les limites de
la course. Consulter le manuel de
l’interface opérateur de la commande
pour les réglages du mécanisme de
va-et-vient.
26. L’air en provenance du
centre d’alimentation
pour le vide-fûts de
matière en vrac s’active
et se désactive
Le raccord à air rapide en option pour
les vide-fûts de matière en vrac à
l’avant du centre d’alimentation près
des pompes de transfert de poudre est
principalement conçu pour être utilisé
avec le vide-fûts Nordson. Il a pour
rôle de commander le moteur vibrant
du vide-fûts et il se met en marche et
s’arrête de manière cyclique avec la ou
les pompes de transfert de poudre
neuve.
Utiliser un vide-fûts Nordson.
27. De la poudre est
retournée à travers une
pompe et envoyée dans
le conduit à déchets
Emplacement incorrect de la lance
d’aspiration de poudre neuve si le
système est équipé de deux lances
Lorsque le système est équipé de deux
pompe de transfert de poudre neuve, les
deux lances d’aspiration doivent être
installées dans un source de poudre
neuve lorsque les pompes sont en
fonctionnement.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
6‐10 Dépannage
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour les procédures
de réparation relatives à la pompe de transfert.
Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT
Dépose de la pompe
Voir la figure 7‐1.
1. Arrêter les pistolets de pulvérisation.
2. Desserrer les poignées de serrage (8) en les relevant.
3. Débrancher le tuyau du porte-étrangleur (5).
4. Retirer la barre de serrage (4).
5. Remuer et tirer la pompe (6) pour la retirer du bloc distributeur (7).
REMARQUE : Si la déconnexion est effectuée avant une purge, il faut
nettoyer l’orifice à poudre avant de remplacer la pompe.
Installation de la pompe
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, il convient que le tuyau
d’alimentation en poudre ait une longueur maximale de 10,7 m (35 ft) de long
et que son élévation verticale ne dépasse pas 3,7 m (12 ft) sur toute sa
longueur.
Voir la figure 7‐1.
1. Aligner les orifices de la pompe.
2. Enfoncer la pompe (6) dans le bloc distributeur (7) jusqu’à ce que
l’extrémité affleure au fond du bloc distributeur.
3. Raccorder le tuyau à la pompe (6)
4. Aligner la barre de serrage (4) à l’aide des ergots de positionnement et la
bloquer sur le bloc distributeur (7).
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐2
Réparation
1
3
2
4
5
6
1
2
7
8
Figure 7‐1
Dépose et installation des pompes à poudre en ligne
1. Raccord pour air d’atomisation
2. Raccord d’alimentation en air de débit
3. Pièce d’usure
P/N 7580982_01
4. Barre de serrage
5. Porte-étrangleur
6. Pompe à poudre en ligne
7. Bloc distributeur
8. Poignée de serrage
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement de l’étrangleur à venturi
Voir la figure 7‐2.
1. Dévisser et retirer l’écrou (5).
2. D’un léger mouvement de torsion, tirer le porte-étrangleur (4) ainsi que
l’étrangleur (2) hors du corps de la pompe (1). Vérifier que le
porte-étrangleur et les deux joints toriques (3) en silicone conducteur ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacer les pièces usées ou
endommagées.
3. Installer l’étrangleur neuf (2) dans le porte-étrangleur (4), puis enfoncer
ce dernier dans le corps de la pompe (1) avec un léger mouvement de
torsion.
4. Monter l’écrou (5) sur le porte-étrangleur (4) et le visser sur le corps de la
pompe (1). Serrer l’écrou à la main.
1
2
4
5
3
10015089
Figure 7‐2
Dépose et installation de l’étrangleur
1. Corps de pompe
2. Étrangleur à venturi
Remarque :
3. Joints toriques (DI 0,489 x L 0,070)
4. Porte-étrangleur
5. Écrou
Tous les joints toriques sont en silicone conducteur. Ne pas les remplacer par des joints toriques
non conducteurs.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐4
Réparation
Remplacement de l’injecteur
Outils nécessaires :
S Clé
S Outil d’extraction
REMARQUE : Ces outils sont en option et doivent être commandés
séparément. Voir les références dans la section Pièces de rechange.
Voir la figure 7‐3.
1. Dévisser l’adaptateur d’injecteur (4) du corps de la pompe (2) avec
une clé.
2. Insérer l’outil d’extraction (1) dans l’injecteur (3) et le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour accrocher le mandrin de l’injecteur
comme illustré. Tourner l’outil d’extraction dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en le tirant pour retirer l’injecteur du corps de
pompe (2).
3. Vérifier que l’injecteur (3) l’adaptateur d’injecteur (4) et les quatre joints
toriques (5, 6) ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les pièces
usées ou endommagées.
4. Monter deux joints toriques (6) sur l’injecteur (3), puis enfoncer l’injecteur
dans le corps de la pompe (2) en s’assurant que la buse de l’injecteur est
dirigée vers l’extrémité de sortie du corps. L’outil d’extraction (1) peut
être utilisé pour appliquer l’injecteur complètement dans le fond du cœur
du corps de la pompe.
5. Examiner le joint torique (6) et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni
tordu. L’insérer dans le corps de pompe (2) et l’appliquer contre
l’injecteur (3). L’extrémité de l’outil d’extraction (1) peut être utilisée pour
s’assurer qu’il est bien en place.
6. S’assurer que le grand joint torique (5) est bien en place sur l’adaptateur
d’injecteur (4). Visser l’adaptateur d’injecteur dans le corps de la pompe
(2) et serrer fermement avec une clé.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐5
3
1
2
3
4
2
6
3
6
5
Figure 7‐3
Dépose et installation de l’injecteur
1. Outil à injecteur
2. Corps de pompe
Remarque :
3. Injecteur
4. Adaptateur d’injecteur
5. Joint torique (DI 0,627 x L
0,080)
6. Joint torique (DI 0,489 x L
0,070)
Tous les joints toriques sont en silicone conducteur. Ne pas les remplacer par des joints toriques
non conducteurs.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐6
Réparation
Bloc de siphon
Démontage
Outils nécessaires :
S
S
S
S
Clé Allen de 4 mm
Clé Allen de 8 mm
Clé Allen de 10 mm
Grand tournevis plat
1. Voir la figure 7‐4. Dévisser la vis à six pans creux (1) pour retirer le bloc
de siphon (2) du distributeur de pompe (3). Conserver la vis à six pans
creux pour le remontage.
REMARQUE : Le bloc de siphon (2) peut être retiré du distributeur de
pompe (3) pendant que l’ensemble est encore fixé au centre
d’alimentation.
3
2
1
Figure 7‐4
Dépose du bloc de siphon du distributeur
2. Voir la figure 7‐5. Retirer les quatre vis d’assemblage (4) du bas du bloc
de siphon.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐7
4
5
Figure 7‐5
Dépose de la plaque du bloc de siphon
3. Voir la figure 7‐6. Retirer les trois vis d’assemblage (6) de chaque bloc
de siphon (8) central en vue de retirer ces derniers des blocs de valve à
étranglement (7).
7
6
Figure 7‐6
8
Séparation des composants du bloc de siphon
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐8
Réparation
Démontage
(suite)
4. Voir la figure 7‐7. Retirer les trois vis d’assemblage (6) de chaque bloc
de siphon (8) central pour séparer les deux blocs l’un de l’autre.
6
8
Figure 7‐7
Séparation des bloc siphons centraux
5. Voir la figure 7‐8. Remuer le tournevis d’avant en arrière pour retirer les
tubes de liquide (9).
REMARQUE : Observer l’orientation du tube de liquide pendant le
démontage. L’extrémité longue du tube de liquide doit être insérée dans
le bloc central (8).
8
9
10
11
*Extrémité longue
du tube de liquide
Figure 7‐8
Composants du bloc de siphon central
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
6. Voir la figure 7‐9. Retirer deux raccords (14) de chaque bloc central (8).
7. Retirer deux clapets anti-retour (14) de chaque bloc central (8). Retirer
les deux joints toriques (12) de chaque bloc central avec les doigts.
REMARQUE : La figure 7‐9 ne représente que deux des quatre raccords
et clapets anti-retour à retirer.
REMARQUE : Voir la figure 7‐10. Noter la différence entre un bloc
central équipé pour une pompe et un bloc central équipé pour deux
pompes.
12
13
8
14
Figure 7‐9
Démontage du bloc de central
Configuration pour une pompe
Figure 7‐10
Configuration pour deux pompes
Configurations du bloc
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐10 Réparation
Remontage
1. Voir la figure 7‐9. Poser fermement les deux joints toriques (12) dans
chaque bloc central (8) avec les doigts.
2. À l’aide d’un grand tournevis plat, insérer deux clapets anti-retour (14)
dans chaque bloc central (8).
3. Insérer deux raccords (13) dans chaque bloc central (8) à l’aide d’une clé
Allen de 10 mm.
4. Voir la figure 7‐8. Pour raccorder les deux blocs centraux (8), insérer
deux tubes de liquide (9) dans chaque bloc central. Fixer deux joints
toriques (11) sur chaque douille (10). Appliquer une légère pression pour
fixer les deux blocs centraux l’un à l’autre.
REMARQUE : L’orientation des tubes de liquide est primordiale.
L’extrémité longue du tube de liquide doit être insérée dans les blocs
centraux.
5. Voir la figure 7‐7. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer trois vis
d’assemblage (6) dans le côté taraudé du bloc central (8) pour les fixer
ensemble.
6. Voir la figure 7‐6. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer un total de six
vis d’assemblage (6) dans chaque bloc de siphon (8) central en vue de
connecter ces derniers aux blocs de valve à étranglement (7).
7. Voir la figure 7‐5. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer quatre vis
d’assemblage (4) dans le bloc de siphon (5) du bas en vue de connecter
ce dernier aux blocs de valve à étranglement et aux blocs centraux.
8. Voir la figure 7‐4. À l’aide d’une clé Allen de 8 mm, insérer la vis à six
pans creux (1) dans le bas de l’ensemble bloc de siphon (2) pour le fixer
au distributeur de pompe (3).
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
Remplacement de la valve à étranglement
REMARQUE : Les figures de la procédure de Remplacement de la valve à
étranglement peuvent se présenter différemment des bloc de valve à
étranglement Spectrum VT.
PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter
le corps de la valve à étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez
pour maintenir fermement le bloc de valve à étranglement. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages au
bloc de valve à étranglement.
Voir la figure 7‐11.
S Le mot Up figure sur les brides du haut des valves à étranglement.
S Le côté du bloc de valve à étranglement comporte quatre passages d’air
rendus étanches par des joints toriques.
Figure 7‐11
Dessus de la valve à étranglement
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐12 Réparation
Dépose de la valve à étranglement
Voir la figure 7‐12.
1. Placer la valve à étranglement dans un étau rembourré.
2. Saisir la bride inférieure de la valve à étranglement d’une main et la tirer
pour l’écarter du corps de valve.
3. Retirer la bride avec des ciseaux, puis tirer le reste de la valve à
étranglement hors du dessus du corps.
Figure 7‐12
Dépose de la valve à étranglement
Installation de la valve à étranglement
Voir la figure 7‐13.
1. Insérer l’outil pour valve à étranglement de la pompe à travers l’une des
chambres de valve, puis insérer la bride Up de la valve à étranglement
dans l’extrémité inférieure de l’outil pour valve à étranglement de la
pompe.
REMARQUE : Aligner les nervures de la valve à étranglement avec les
rainures carrées dans la chambre de valve.
Insertion de la valve à étranglement dans l’outil pour valve à étranglement de la pompe
Figure 7‐13
Installation de la valve à étranglement (1 sur 4)
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
Voir la figure 7‐14.
2. Aplatir la bride Up de la valve à étranglement, puis introduire une
extrémité de la bride dans la chambre de valve.
3. Tirer sur l’outil pour valve à étranglement de la pompe jusqu’à ce que
l’extrémité de la valve à étranglement se trouve à l’intérieur du corps de la
valve.
Aplatissement de la bride Up de la valve à étranglement Tirer la valve à étranglement dans le corps de valve
Figure 7‐14
Installation de la valve à étranglement (2 sur 4)
Voir la figure 7‐15.
4. Continuer de tirer sur l’outil pour valve à étranglement de la pompe
jusqu’à ce que la valve à étranglement s’enclipse dans le corps de valve
et que l’outil devient lâche.
Tirer la valve à étranglement à travers le corps de valve
Figure 7‐15
Installation de la valve à étranglement (3 sur 4)
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐14 Réparation
Installation de la valve à étranglement
(suite)
Voir la figure 7‐16.
5. Soulever la bride inférieure de la valve à étranglement pour vérifier
l’alignement des nervures de la valve avec les rainures carrées dans le
corps de valve. Tirer et torsader la valve à étranglement pour aligner les
nervures sur les rainures si nécessaire.
Contrôle de l’alignement des rainures et des nervures
Figure 7‐16
Installation de la valve à étranglement (4 sur 4)
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
Procédure pour la plaque de protection
Voir la figure 7‐17.
Le distributeur de pompe doit être configuré en fonction du nombre de
pompes utilisées. Si le distributeur est équipé pour moins de six pompes, il
faut utiliser des plaques de protection afin que la poudre ne puisse pas
contaminer les orifices de pompe non utilisés.
REMARQUE : La mis en place de la plaque de protection est spécifiée par
l’ingénieur d’application. La séquence de purge ne fonctionnera pas
correctement si les plaques de protection ne sont pas bien installées.
Figure 7‐17
Configurations de pompe et plaque de protection
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐16 Réparation
Installation de la plaque de protection
Voir la figure 7‐18.
REMARQUE : Nettoyer la plaque de protection (2) avec de l’alcool
isopropylique avant de poser le joint plat (1). L’alignement du joint plat n’est
pas symétrique.
1. Insérer le manchon (5) dans l’orifice de la pompe.
2. Aligner la plaque de protection (2) appropriée avec les orifices sur le
distributeur de pompe..
REMARQUE : Il existe une plaque de protection pour 1 pompe et une
pour 2 pompes, suivant la configuration de l’ensemble.
3. Insérer la vis à tête ronde de 65 mm (4) à travers le dessus de la plaque
de protection.
4. Glisser la rondelle (6) sur la vis à tête ronde de 65 mm (4) et ensuite
l’écrou (7) par le côté inférieur du distributeur de pompe.
5. Insérer la vis à tête ronde de 25 mm (3) dans l’orifice de pompe taraudé à
l’aide d’une clé Allen de 5 mm.
REMARQUE : La garniture d’étanchéité du distributeur (8), P/N Nordson
1608597, est fourni préinstallé. S’il est nécessaire de remplacer la garniture
d’étanchéité, appliquer de l’adhésif avec une seringue ou un coton-tige et
installer fermement la garniture d’étanchéité dans l’orifice du distributeur.
2
3
1
8
4
4
5
6
7
6
7
Installation de la plaque de protection
Figure 7‐18
Vue en coupe bloc de siphon distributeur de pompe
Installation de la plaque de protection
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
7‐17
Réglage de la poignée de serrage
Voir la figure 7‐20.
1
3
2
Figure 7‐19
Poignées de serrage
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐18 Réparation
Trémie
Détecteurs de niveau
Voir la figure 7‐20.
1. Retirer le câble du détecteur.
2. Déposer le détecteur endommagé.
3. Visser le détecteur neuf en s’assurant qu’un ou 2 filets se trouvent dans
la trémie.
4. Remonter le câble sur le détecteur.
5. Placer la main en face du détecteur pour vérifier que l’écran du contrôleur
indique bien son état.
Détecteurs
PD19386
Figure 7‐20
Détecteurs de niveau
Écran du tamis
Voir la figure 7‐21.
1. Ouvrir le pupitre et arrêter le générateur.
2. Libérer le verrou du couvercle et ouvrir le couvercle.
3. Retirer le tamis endommagé de la trémie.
4. Débrancher le convertisseur.
5. Raccorder le convertisseur à l’écran du tamis neuf.
6. Remettre l’écran du tamis dans la trémie.
7. Fermer et verrouiller le couvercle avec son verrou.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
Générateur
7‐19
Trémie
Tamis
Verrou du couvercle
Ensemble tamis
Écran du tamis
Convertisseur
Générateur
10015179/10014043
Figure 7‐21
Remplacement de l’écran du tamis
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
7‐20 Réparation
Manchon de la valve de décharge
AVERTISSEMENT : Couper l’alimentation électrique et pneumatique du
système avant d’exécuter la procédure.
Outils nécessaires :
S Clé
S Solution savonneuse liquide pour la lubrification
REMARQUE : Ne pas utiliser de produit à base de pétrole comme le
WD‐40t
S Outil spécial
REMARQUE : Un outil spécial est nécessaire pour cette procédure.
L’outil est à commander en plus du manchon. Voir la section Pièces de
rechange pour plus d’informations.
1. Retirer la porte avant du centre d’alimentation à l’aide des charnières.
2. Retirer l’écrou de blocage en plastique (1).
3. Déposer le capot métallique (2) en retirant les six écrous (7).
4. Débrancher le tube d’alimentation en air (9).
5. À l’aide de l’outil spécial, retirer l’écrou de valve à étranglement supérieur
(8) afin que l’ensemble puisse chuter.
6. Placer le corps de valve (5) sur une surface solide.
7. Retirer l’écrou de valve à étranglement inférieur (3) et l’adaptateur de
sortie (4).
8. Retirer le manchon endommagé (6).
9. Lubrifier le diamètre extérieur de la bride à une extrémité du manchon
neuf avec la solution savonneuse liquide.
10. En commençant par l’extrémité lubrifiée, pousser le manchon dans le
corps de valve en l’inclinant légèrement jusqu’à ce que la bride
supérieure soit bien en place.
11. Lubrifier les deux extrémités de bride des écrous de valve (3 et 8) avec la
même solution savonneuse liquide.
12. Continuer l’installation par les écrous de valve, le tube d’alimentation en
air, le capot métallique et la porte avant.
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
- Lubrifier
- Utiliser l’outil spécial
7‐21
8
7
6
9
5
4
3
2
1
Figure 7‐22
Remplacement du manchon de la valve de décharge
1. Écrou de blocage en plastique
2. Capot métallique
3. Écrou de valve à étranglement
inférieur
E 2018 Nordson Corporation
4. Adaptateur de sortie
5. Corps de valve à étranglement
6. Douille
7. Écrou
8. Écrou de valve à
étranglement supérieur
9. Tube d’alimentation en air
P/N 7580982_01
7‐22 Réparation
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐1
Section 8
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une
pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le
P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration.
Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les
relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces.
S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus.
S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré.
Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est
utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre
de pièces dépend de la version ou du modèle du produit.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur
apporter une attention particulière.
Élément
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
E 2018 Nordson Corporation
Description
Assemblage
S Sous-ensemble
S S P/N
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7580982_01
8‐2
Pièces de rechange
Contrôleur du centre d’alimentation
3
2
1
Figure 8‐1 Contrôleur du centre d’alimentation
Voir la figure 8‐1.
Élément
P/N
1
TBC
2
TBC
3
768679
NS
768681
NS
768682
NS : non représenté
P/N 7580982_01
Description
DISPLAY, programmed, Spectrum PFC
PLC, programmed, Spectrum PFC
CONTROLLER,SIEVE A300
CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN
EXTENTION CABLE,A300 SIEVE,5M
Quantité
Note
1
1
1
1
1
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐3
Figure 8‐2 Trémie
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
8‐4
Pièces de rechange
Voir la figure 8‐2.
Élément
P/N
1
768675
1
768676
1
768677
1
768678
2
768680
3
7032221
4
1606639
NS
768681
5
1606698
6
1609233
7
1609234
8
1606627
9
1606672
10
1606626
11
1606671
12
327986
13
1606669
14
1606621
17
1606617
18
1606615
19
1606614
22
1606649
23
1606647
24
1606692
25
1606623
26
1606625
27
1611391
NS
1611392
NS
1610429
NS
1610346
NS
7035232
NS
1076854
NS
1018596
NS : non représenté
Description
SCREEN,A300 SIEVE,300 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,250 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,200 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,160 MICRON ULTRASONIC
PROBE,ULTRASONIC,SIEVE A300
PROBE, LEVEL SENSOR, 24VDC ATEX, PNP, 90 DEGREE
SIEVE CONNECTION
CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN
LID ASSY, HOPPER
GASKET,SIEVE,UPPER,300MM,SPECTRUM PFC
GASKET,SIEVE,LOWER,300MM,SPECTRUM PFC
GASKET,LOWER HINGE
O-RING,SILICON,-382
RETAINER,FLUID PLATE
O-RING,SILICON,-140
O-RING,SILICON,-137
O-RING,SILICON,-381
PLATE,FLUIDISING,HOPPER
GASKET,HOPPER
CLAMP,CAM,BALL,LEVER
PLATE,WEAR,LATCH
TUBE,PICK-UP,ENCORE TRANSFER
COLLAR,TRANSFER PICK-UP TUBE
SCR,SET,M5x16,CUP,SS
ADAPTER,PINCH VALVE
ADAPTER,PINCH VALVE,OUTLET
VALVE,PINCH,1.5",EPDM
VALVE,PINCH,REPLACEMENT SLEEVE,EPDM
KNOB,LOCK,POWDER TUBE,12MM
PLUG,PUMP,HOPPER,12MM,VT
PVC, RING, 300DIA, SPECTRUM HD/VT
KIT,SERVICE,220V,VIB MOTOR W/CAP
ISOLATOR,VIBRATION,32MM DIA X 8MM STUDS
Quantité
Notes
A
A
A
A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AR
AR
AR
1
4
B
C
C
REMARQUE A : Sélectionner la taille en microns nécessaire de l’écran. Voir le tableau Écran du tamis pour les tailles
et les P/N
B : Contacter le représentant local de Nordson avant d’installer cet élément
C : Composants du plateau vibrant pour la boîte de poudre
AR : Suivant les besoins
NS : non représenté
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐5
Tuyau à poudre
P/N
Description
Note
1063654
TUBE,POLYETHYLENE,16MM O.D
768176
TUBING,PWDR,ANTISTATIC 11MM (.43 IN) ID
768178
TUBING,PWDR,ANTISTATIC 12.7MM (.5 IN) ID
900613
TUBING,POLTHN,12MMODX9.5MMBLU
AR : Suivant les besoins
AR
AR
AR
AR
Écrans du tamis
P/N
Taille
768675
768676
768677
768678
E 2018 Nordson Corporation
300‐mm
Microns
Diamètre de fil
300
0.065 mm
250
0.100 mm
200
0.090 mm
160
0.100 mm
P/N 7580982_01
8‐6
Pièces de rechange
Pompe de transfert
Cette section contient les pièces de rechange recommandées pour le
transfert. Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus
d’informations à propos des pompes de transfert.
Valve à étranglement
Kit 1092272
(contient
4 valves à étranglement,
2 disques filtrants,
2 joints toriques,
et 1 outil d’insertion)
Valve à étranglement
(pour contact avec aliments)
(Contact) Kit 1097919
(contient
4 valves à étranglement,
2 disques filtrants,
2 joints toriques,
et 1 outil d’insertion)
Valve à étranglement non conductrice
Kit 1092273
(contient
4 valves à étranglement,
2 disques filtrants,
2 joints toriques,
et 1 outil d’insertion)
Entretien du clapet
anti-retour
Kit 1078161
(Quantité 2)
Mise à niveau clapet
anti-retour
Kit 1080160
(contient
2 connecteurs,
2 clapets anti-retour,
2 bouchons,
6 joints toriques)
À utiliser pour la mise
à niveau
des anciennes
pompes aux nouveaux
modèles
de clapets anti-retour
Valve de
synchronisation
P/N 1054592
(Quantité 1)
Kit tube de fluidisation standard
1057266
(comprend 2 tubes de fluidisation
et 4 joints toriques)
Instructions à la page LEERER MERKER
Pour les poudres contenant une forte
proportion de fines, commander le kit
1104542.
Distributeur en Y supérieur
Kit 1057269
(comprend
1 distributeur
et 2 joints toriques)
Corps en Y inférieur
P/N 1053976
(Quantité 1)
Valve miniature
P/N 1054519
(Quantité 1)
Kit de mise à niveau de
valve à étranglement
Génération II
P/N 1092271
(Convertit
1081246 en 1092240
1087221 en 1092242)
Figure 8‐3 Pièces de rechange recommandées pour la pompe de transfert
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐7
Pompe en ligne VT
6
5
3
8
7
1
2
4
9
3
Figure 8‐4 Ensemble Pompe Spectrum VT
Voir la figure 8‐4.
Élément
P/N
—
—
1
2
3
4
1609159
------1088590
1608596
940147
1600594
5
1608598
6
7
8
9
1608595
1095899
1095898
1095914
E 2018 Nordson Corporation
Description
PUMP ASSEMBLY, inline, Spectrum VT
S PUMP ASSEMBLY, inline, Spectrum VT
S S O‐RING, silicone, conductive, .627 x .080
S S ADAPTER, threaded, inline pump
S S O‐RING, silicone, conductive, .500 x .625
S S INJECTOR, machined, inline pump, Encore,
SS
S S O‐RING, silicone, 7 mm ID, 1.5 mm W, A70
durometer
S S BODY, pump, inline Spectrum VT
S S THROAT, pump, Encore Gen II, Tivar
S S HOLDER, pump, throat, Encore Gen II
S S NUT, pump, Encore Gen II
Quantité
Note
1
1
1
5
1
2
1
1
1
1
P/N 7580982_01
8‐8
Pièces de rechange
Options
2
1
3
Figure 8‐5 Options
Voir la figure 8‐5.
Élément
1
2
3
P/N 7580982_01
P/N
1095910
152999
1097913
Description
THROAT, pump, Encore Gen II, PTFE
WRENCH
TOOL, extraction, inline pump, Encore
Quantité
Note
1
1
1
E 2018 Nordson Corporation
8‐9
Pièces de rechange
Bloc siphon distributeur de pompe
1
4
5
2
3
6
7
7
8
12
13
11
5
9
10
X
Figure 8‐6 Bloc siphon deux pompes
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580982_01
8‐10 Pièces de rechange
Kit de mise à niveau pompe à siphon VT
Voir la figure 8‐6.
Élément
P/N
—
4
1609212
1608575
12
1608576
11
1609132
13
1609131
2
941113
1
1609130
9
900742
6
900741
NS
1609186
NS : non représenté
Description
SIPHON PUMP UPGRADE KIT, Spectrum VT
S TUBE, fluid, filter, pump, Spectrum VT
S BUSHING, chamber, siphon block,
SpectrumVT
S O‐RING, -906 silicon
S ELBOW, male, 6 mmx1/8 port, double universal
S O‐RING, silicon, .438x.625x0.94 (-111)
S TUBE FITTING, male, 12 mm, R 3/8
S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, blue
S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black
S TOOL, pump manifold, Spectrum VT
Quantité
Note
1
2
1
2
2
2
2
67 mm
67 mm
1
Kit valve à étranglement pompe à siphon VT
Voir la figure 8‐6.
Élément
P/N
—
1609213
NS
1057294
NS : non représenté
Description
SIPHON PUMP, pinch valve, kit, Spectrum VT
S TOOL, installation, pump pinch valve
Quantité
Note
1
1
Kit clapet anti-retour pompe à siphon VT
Voir la figure 8‐6.
Élément
P/N
—
1609214
2
941113
NS
1609186
NS : non représenté
P/N 7580982_01
Description
SIPHON PUMP, check valve, kit, Spectrum VT
S O‐RING, silicon, .428x.625x.094 (-111)
S TOOL, pump manifold, Spectrum VT
Quantité
Note
1
2
1
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
8‐11
Kit tube de liquide pompe à siphon VT
Voir la figure 8‐6.
Élément
—
4
P/N
1609215
1608575
Description
SIPHON PUMP, fluid tube, kit, Spectrum VT
S TUBE, fluid, filter, pump, Spectrum VT
Quantité
Note
1
2
Ensemble bloc siphon 1 pompe VT
Élément
P/N
—
1609156
2
-------
3
-------
Description
SIPHON BLOCK, 1 pump, Spectrum VT,
assembly, packaged
S SIPHON BLOCK, 1‐pump assembly
S CAP SCREW, socket head, M10x1.5, 180‐mm,
steel, zinc
Quantité
Note
1
1
1
Ensemble bloc siphon 2 pompes VT
Élément
P/N
—
1609157
1
-------
3
-------
E 2018 Nordson Corporation
Description
SIPHON BLOCK, 2 pump, Spectrum VT,
assembly, packaged
S SIPHON BLOCK, 2‐pump assembly
S CAP SCREW, socket head, M10x1.5, 180‐mm,
steel, zinc
Quantité
Note
1
1
1
P/N 7580982_01
8‐12 Pièces de rechange
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation
Schémas
9‐1
Section 9
Schémas
E 2018 Nordson Corporation
Description
P/N
Pupitre du Spectrum VT
AH 217125
Schéma pneumatique PFC Spectrum VT
45.20-00.00.C
P/N 7580982_01
9‐2
Schémas
P/N 7580982_01
E 2018 Nordson Corporation

Manuels associés