▼
Scroll to page 2
of
86
Centre d’alimentation Spectrumr VT (UE) Manuel de produit du client P/N 7580982_01 - French Édition 01/18 Contacter le centre d'assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l'aide sur les pièces détachées et une assistance technique. Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l'adresse www.nordson.com/directory Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. NORDSON Deutschland GmbH Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. Adressez vos courriers à : Nordson GmbH Heinrich Hertz Strasse 42 40699 Erkrath, Allemagne ) http://www.nordson.com/en/global-directory Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2018. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Marques commerciales Encore, HDLV, Spectrum, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. - Traduction de l’original - P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A FABRICANT Nordson Deutschland GmbH, Heinrich-Hertz-Strasse 42, D-40699 Erkrath DESCRIPTION Centre d’alimentation en poudre Famille / Modèles : Centre d'alimentation Spectrum Venus II Numéro de série 7070xxx (voir plaque signalétique) Année de fabrication (voir plaque signalétique) DIRECTIVES APPLICABLES& NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ 2006/42/CE Directive Machines 2014/34/UE Atmosphère explosible 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique 2014/68/UE Équipement de pression EN 60204-1 EN ISO 12100 EN 1127-1 MARQUAGE DU PRODUIT ; L'équipement fourni est généralement destiné à faire partie d'une ligne de poudrage et peut être utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement. Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de l'incorporation de l'équipement dans celui-ci et avant de commencer son utilisation. Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées cidessus et qu'il a été muni d'un label CE. La sécurité d'utilisation du produit est garantie sous réserve que celui-ci est installé et utilisé conformément aux instructions Nordson. Nom et adresse de la personne responsable autorisée à compiler les fichiers techniques correspondants Kai Flockenhaus, Manager - Procurement & Process, ICS Europe Industrial Coating Systems Europe Nordson Deutschland GmbH D-40699 Erkrath, Heinrich-Hertz-Strasse 42 Erkrath, le 13 nov 2017 Table des matières i Table des matières E 2018 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trémie Spectrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . Liste des composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrans du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes électriques et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d’air d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐3 2‐4 2‐5 2‐6 2‐7 2‐7 2‐8 2‐10 2‐10 2‐11 2‐11 2‐11 2‐11 2‐11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ancrage du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ancrage du contrôleur du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . . Branchement du conduit d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options d’alimentation en poudre régénérée et neuve . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 3‐4 P/N 7580982_01 ii Table des matières P/N 7580982_01 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes (Écran d’accueil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre régénérée et neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la pompe de transfert de régénération . . . . . . . . Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures de changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 1 – approuver le changement de couleur . . . . . . . . . . . . Étape 2 – placer une boîte sous la trémie et purge des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 3 – vidange de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 4 – raccorder uniquement le tuyau de récupération en position de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 5 – purge de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étape 6 – nettoyage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐2 4‐3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de nettoyage recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐2 5‐2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’étrangleur à venturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la valve à étranglement . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure pour la plaque de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la plaque de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la poignée de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détecteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manchon de la valve de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐1 7‐3 7‐4 7‐6 7‐6 7‐10 7‐11 7‐12 7‐12 7‐15 7‐16 7‐17 7‐18 7‐18 7‐18 7‐20 4‐3 4‐3 4‐3 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 4‐6 4‐7 4‐7 4‐8 4‐8 4‐9 E 2018 Nordson Corporation Table des matières E 2018 Nordson Corporation iii Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . Contrôleur du centre d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrans du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe en ligne VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc siphon distributeur de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de mise à niveau pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit valve à étranglement pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . Kit clapet anti-retour pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit tube de liquide pompe à siphon VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble bloc siphon 1 pompe VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble bloc siphon 2 pompes VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐1 8‐2 8‐5 8‐5 8‐6 8‐7 8‐8 8‐9 8‐10 8‐10 8‐10 8‐11 8‐11 8‐11 Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9‐1 P/N 7580982_01 iv Table des matières P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Sécurité 1‐1 Section 1 Sécurité Introduction Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d’utilisation Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S utilisation d’équipements auxiliaires non agréés S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance. Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 1‐2 Sécurité Sécurité du personnel Observer les instructions suivantes pour éviter tout dommage corporel. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans S S S S S y être qualifié. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où S S S S S P/N 7580982_01 des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l’équipement. Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. E 2018 Nordson Corporation Sécurité 1‐3 Mise à la terre AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème n’ait été identifié et corrigé. Il convient que les caractéristiques de mise à la terre soient conformes à l’EN12981 S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit évalué. S Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs, les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit être relié à la terre. S Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. S Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. S Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. S Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes d’arrêt pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre l’équipement en marche. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 1‐4 Sécurité Mise au rebut / Élimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation 2‐1 Description Section 2 Description Introduction Le centre d’alimentation Nordson Spectrumr VT réalise le conditionnement et la distribution de la poudre pour un maximum de 18 pistolets de poudrage. Il contient un système d’alimentation en poudre neuve qui emploie la technologie Nordson à phase dense / haute densité – faible vitesse en association avec un tamis à ultrasons, des détecteurs de niveau, un circuit de régénération et des commandes électriques/pneumatiques par le biais d’une interface opérateur à écran tactile. Le Spectrum VT permet un changement de couleur rapide et un nettoyage par purge automatique. La trémie VT reçoit la poudre régénérée et neuve. La poudre est alors tamisée et envoyée aux pistolets de pulvérisation à l’aide des pompes d’alimentation en poudre en ligne Spectrum Venturi (VT). Le Spectrum VT est proposé en deux configurations : Configuration Trémie Capacité de la trémie in3 (cm3) Composants Standard Trémie de 300 mm 1343 (22000) Jusqu’à 18 pompes/pistolets de pulvérisation PD19386 Figure 2‐1 Centre d’alimentation Spectrum VT E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 2‐2 Description Introduction (suite) L’opération de changement de couleur est automatique et initiée par le pupitre à écran tactile. Pendant un changement de couleur, la trémie VT accomplit plusieurs cycles de nettoyage. Des impulsions d’air de purge à haute pression sont injectées à travers les pompes d’alimentation en poudre, les tuyaux et les pistolets de pulvérisation pour en éliminer la poudre. Cette action nettoie également la section du tamis et la trémie elle-même, ce qui réduit le nettoyage à effectuer par l’opérateur. Au besoin, les pompes de transfert de poudre régénérée et neuve peuvent être purgées manuellement. Le centre d’alimentation Spectrum VT nécessite un système d’extraction d’air distant qui fournit un débit d’air constant à travers l’enceinte, empêchant ainsi la poudre de se disperser dans la chambre de pulvérisation. Le système d’extraction type comprend un ensemble collecteur de poussière, qui se compose d’un ventilateur d’extraction, de filtres à cartouche primaires, de valves à impulsion et de commandes, et de filtres finaux. Un raccord pour conduit rond se trouve sur le dessus de l’enceinte du centre d’alimentation. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐3 Composants Voir la Figure 2‐2. 5 4 6 7 8 9 3 10 2 11 1 Figure 2‐2 1. 2. 3. 4. Principaux composants du Spectrum VT Plateau vibrant Bloc distributeur à siphon Réservoir de purge d’air Pompe à poudre à venturi E 2018 Nordson Corporation 5. 6. 7. 8. Trémie et tamis à poudre Conduit d’extraction Lampe Pistolet de soufflage d’air 9. Distributeur pneumatique 10. Pompe de transfert de poudre vierge HDLV 11. Boîtier de jonction électrique P/N 7580982_01 2‐4 Description Pompes de transfert Le Spectrum VT utilise la pompe HDLV à haute capacité Prodigyr comme pompe de transfert à la fois pour la poudre neuve et la poudre régénérée. La pompe de transfert de poudre neuve est montée sur le centre d’alimentation pour délivrer de la poudre neuve dans le système depuis une boîte, un vide-fûts ou les deux. REMARQUE : Une pompe de transfert de poudre neuve accompagne généralement la trémie de 300 mm. La pompe de transfert de régénération est montée à proximité du cyclone pour transporter la poudre pulvérisée en excès du système de récupération de la cabine vers le centre d’alimentation. REMARQUE : Les pompes de transfert de régénération ne sont pas incluses avec le centre d’alimentation, mais comprises avec le cyclone. Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus d’informations à propos des pompes de transfert. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐5 Trémie Spectrum Voir la Figure 2‐3. La trémie Spectrum est équipée de raccordements pour conduite de 12 mm. 8 1 2 3 ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖ 4 5 Figure 2‐3 6 7 Trémie VT 1. Entrée de poudre neuve 2. Entrée de poudre régénérée 3. Écran du tamis E 2018 Nordson Corporation 4. Verrou du couvercle 5. Raccord pour tube à poudre 6. Détecteurs de niveau 7. Valve de décharge 8. Poignée du couvercle P/N 7580982_01 2‐6 Description Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT Voir la Figure 2‐4. Les pompes à poudre en ligne SpectrumR VT sont utilisées dans les centres d’alimentation en poudre pour extraire la poudre d’un récipient, atomiser le flux de poudre et l’amener aux pistolets de pulvérisation. Les pompes peuvent être utilisées avec un tuyau d’alimentation en poudre antistatique Nordson de 11 mm ou de 12,7 mm. PD18821 Figure 2‐4 Pompe à poudre en ligne VT P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐7 Liste des composants optionnels Les composants optionnels comprennent : S Une pompe de transfert de poudre neuve supplémentaire (trémie de 300 mm seulement) S Pompes d’alimentation en poudre en ligne VT S Pompe de transfert de régénération S Écrans du tamis Écrans du tamis Voir Tableau 2‐1. L’écran du tamis à ultrasons conditionne la poudre reçue des pompes de transfert avant de la délivrer aux pistolets de pulvérisation. Les écrans du tamis sont proposés dans différentes tailles, qui se distinguent par les microns. Tableau 2‐1 Écrans du tamis P/N Taille 768675 768676 768677 768678 E 2018 Nordson Corporation 300 mm Microns Diamètre de fil 300 0,065 mm 250 0,100 mm 200 0,090 mm 160 0,100 mm P/N 7580982_01 2‐8 Description Commandes électriques et pneumatiques Voir la Figure 2‐5 et la Figure 2‐6. REMARQUE : Voir la page 2‐11 pour les exigences électriques du centre d’alimentation Spectrum. Figure 2‐5 Commandes électriques et pneumatiques (1 sur 2) P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Description Figure 2‐6 2‐9 Commandes électriques et pneumatiques (2 sur 2) E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 2‐10 Description Caractéristiques Dimensions et poids Voir la Figure 2‐7 pour les dimensions. Poids Configuration standard 1150 lb (523 kg) 2777 Composant ou configuration du système 2074 1595 1465 Figure 2‐7 Dimensions du centre d’alimentation en poudre Spectrum VT P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐11 Exigences électriques Le centre d’alimentation et le contrôleur du centre d’alimentation prennent en charge les caractéristiques électriques suivantes : S 230 V, 3 phases, 50/60 Hz, 6,5 A Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique Débit d’air d’extraction Pendant le changement de couleur 2200 cfm (3738 m3/h) Pendant le fonctionnement 600 cfm (1020 m3/h) Alimentation pneumatique Entrée d’air NPT 1" Consommation d’air à 6,9 bar (100 psi) Fonctionnement normal : Système - 15 SCFM (25,5 m3/h) Par pompe - 4 SCFM (6,8 m3/h) Maximum : 200 SCFM (339,8 m3/h) Remarque : Maximum atteint pendant le changement de couleur. L’air doit être propre et sec. Utiliser un sécheur d’air dédié à dessiccatif, réfrigéré ou à régénération qui peut produire un point de rosée de 3 _C (38 _F) ou moins à une pression de 6,9 bar (100 psi) et des filtres/séparateurs équipés de purgeurs automatiques. Air Pressure Fonction Air de purge Pression recommandée Pression du réseau : 6,9 bar (100 psi) Voir la Note B 7,0 bar (101,5 psi) Fluidisation de la trémie Voir la note A Note A : Ajuster l’air de fluidisation suivant le besoin. La poudre doit bouillonner doucement sans créer de geysers. B : Un pressostat a été installé pour alerter si la pression pneumatique devient inférieure à 87 psi (6 bar). E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 2‐12 Description P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Déballage AVERTISSEMENT : À réserver à un personnel Nordson autorisé. Lors de la réception, déballer le centre d’alimentation Spectrum VT avec soin afin d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout dommage éventuel au transporteur et au représentant local de Nordson. Conserver le matériel d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale. Préparation en vue de l’installation AVERTISSEMENT : À réserver à un personnel Nordson autorisé. Placer le centre d’alimentation Spectrum VT sur un sol de niveau, conformément au plan d’implantation général fourni par les services techniques d’application Nordson. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 3‐2 Installation Ancrage du centre d’alimentation Voir la Figure 3-1. Ancrer le centre d’alimentation au sol à l’aide de trois éléments d’ancrage à béton (non fournis) tels qu’ils sont exigés par les règles locales et en utilisant les emplacements de fixation illustrés, 1149 466 515 200 Vue de dessous 6 TROUS 11 Figure 3‐1 226 227 226 82 Montage du contrôleur du centre d’alimentation P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Installation 3‐3 Ancrage du contrôleur du centre d’alimentation Voir la figure 3‐2. Installer le support de fixation sous l’œillet de levage sur le dessus du centre d’alimentation au point de raccordement sur le contrôleur du centre d’alimentation à l’aide des accessoires fournis. Vue de dessus PD19386 Figure 3‐2 Montage du contrôleur du centre d’alimentation Branchement du conduit d’extraction Installer le sous-ensemble de conduits qui se trouve sur le dessus du centre d’alimentation. Raccorder le conduit provenant de la section après-filtre/ventilateur au centre d’alimentation Spectrum VT avec un conduit intermédiaire de taille appropriée. Un conduit 10" (25,4 cm) est fourni avec l’appareil. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 3‐4 Installation Branchements électriques PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT : L’alimentation électrique du centre d’alimentation Spectrum VT doit provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à verrouillage. La négligence de cette mise en garde peut entraîner une électrocution grave pendant l’installation ou les réparations. Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations. Branchements pneumatiques Consulter la section Caractéristiques pneumatiques requises à la page 2‐11 et le schéma pneumatique ou contacter le représentant Nordson pour la taille des branchements, l’emplacement et le volume requis. Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis un sécheur d’air réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir les Caractéristiques techniques à la page 2‐10 pour les spécifications de l’air comprimé. Options d’alimentation en poudre régénérée et neuve Systèmes à poudre régénérée : La pompe de transfert de régénération est montée sur le socle du cyclone. Lorsque la pompe de transfert régénération est mise en marche, l’air circule à travers le tuyau de 8 mm depuis le distributeur de commande du centre d’alimentation vers le régulateur d’air qui actionne la pompe. Système d’alimentation en poudre neuve : Un système d’alimentation en vrac type comprend une pompe de transfert de poudre neuve ainsi qu’une valve de processus pour commander le fonctionnement du système. La valve de processus est généralement raccordée directement à la prise d’air à l’intérieur de l’armoire électrique/pneumatique du centre d’alimentation. REMARQUE : Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus d’informations à propos des pompes de transfert. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Voir la Figure 4‐1. Le centre d’alimentation Spectrum VT possède des commandes autonomes. Figure 4‐1 Contrôleur du centre d’alimentation Spectrum VT E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 4‐2 Utilisation Commandes (Écran d’accueil) Voir la figure 4‐2 et le tableau . 5 6 7 1 8 2 9 3 4 Figure 4‐2 10 Écran de commande principal Numéro Icône Description 1 Lampes du centre d’alimentation Allume et éteint les lampes. 2 Tamis auto/manuel Sélection du tamisage automatique ou manuel. 3 Ouverture/fermeture de l’amortis­ seur du conduit principal Extraction supplémentaire pendant que l’opérateur travaille dans l’enceinte. Veiller à ce qu’il ne soit pas activé lorsqu’il n’est pas nécessaire. 4 Changement de couleur Appuyer ici lorsque le système est prêt pour un changement de couleur 5 Alarme silencieuse Met l’alarme sonore en sourdine 6 Liste des alarmes Affiche le journal des alarmes 7 Réglages du centre d’alimentation Paramètres du système généralement réglés pendant la mise en service. 8 Voyants témoins Le voyant vert indique que la pompe est en marche. 9 Marche/Arrêt pompes HDLV Mise en marche et arrêt des pompes de transfert 10 Indicateur de la sonde de niveau de poudre Le témoin vert indique que le niveau de poudre est correct, rouge signale qu’il faut ajouter de la poudre P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 Utilisation du tamis La poudre est acheminée au centre d’alimentation par les pompes HDLV de transfert de poudre régénérée et neuve. La poudre est tamisée avant de s’écouler dans la trémie d’alimentation. Le tamis est mis en marche et arrêté automatiquement lors de la mise en marche et l’arrêt des pompes de transfert. Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre régénérée et neuve Les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge sont commandées par des icônes séparées sur l’écran de commande. Utilisation de la pompe de transfert de régénération La pompe de de transfert de régénération fonctionne continuellement tant qu’elle est activée (ce qui a son tour active la fonctionnement du tamis) et que le niveau de poudre est au-dessous du détecteur « niveau maximal ». La pompe de transfert de régénération se met automatiquement en marche 60 secondes après un changement de couleur (sauf si elle est arrêtée manuellement). Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre neuve La pompe de transfert de poudre neuve est commandée par le détecteur de niveau. Une temporisation démarre si le niveau de poudre dans la trémie d’alimentation chute au-dessous du détecteur de niveau. La pompe de transfert de poudre neuve se met en marche à la fin de la temporisation. La pompe tourne jusqu’à ce que la poudre dans la trémie d’alimentation atteint le détecteur de niveau, puis s’arrête. REMARQUE : Si une pompe de transfert de poudre s’obstrue pendant le fonctionnement, une purge devrait pouvoir la dégager. Un changement de couleur sera nécessaire pour purger les pompes de transfert de poudre neuve. Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre Fonctionnement de la trémie Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de poudre chute au-dessous du détecteur de niveau. À la fin de la temporisation, la pompe de transfert de poudre neuve est activée pour remplir de nouveau la trémie. Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de poudre atteint le détecteur de niveau. La pompe de transfert de poudre neuve est désactivée à la fin de la temporisation. La pompe de transfert de poudre neuve s’arrête lorsque le détecteur de niveau détecte de la poudre. Lorsque la sonde de bas niveau n’est plus recouverte, l’alarme de niveau de poudre bas est activée. La distance de détection peut être modifiée en ajustant le potentiomètre sur le détecteur. LED du détecteur : S Jaune - s’allume lorsque le détecteur détecte de la poudre E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 4‐4 Utilisation Démarrage 1. S’assurer le système peut être mis en marche en toute sécurité. 2. Mettre les composants du système en marche dans la séquence suivante : a. Pupitre de commande de la cabine b. Pupitre de commande de l’après-filtre c. Centre d’alimentation Spectrum VT 3. Vérifier que les poussoirs d’arrêt d’urgence sont bien sortis sur la cabine, le centre d’alimentation et les panneaux de l’après-filtre. 4. Vérifier que la pression de l’air comprimé délivré au centre d’alimentation est supérieure à 6,9 bar (100 psi) et que les pressions sont réglées de manière appropriée. Fonctionnement de la pompe d’alimentation en poudre en ligne VT AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de poudrage doivent être reliés à la terre. Les équipements qui ne sont pas ou qui sont mal mis à la terre peuvent se charger électriquement et causer une forte électrocution ou la formation d’étincelles suffisamment chaudes pour provoquer un incendie ou une explosion. Les pressions de l’air de service sont déterminées par des variables du système telles que le type et la taille des tuyaux d’alimentation en poudre, le type de pistolet de poudrage, le type de poudre, la vitesse du convoyeur et l’épaisseur requise du film. Les débits d’air ci-après sont des valeurs moyennes de départ. Ajuster les débits d’air de manière à obtenir le volume et la densité de poudre voulus. Type d’air P/N 7580982_01 Circulation d’air Air d’atomisation 1,7 m3/h (1,0 cfm) Air de débit 2,5 m3/h (1,5 cfm) E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Procédures de changement de couleur PRUDENCE : Pour toutes les procédures de soufflage, utiliser le pistolet de pulvérisation de soufflage et les tuyaux mis à la terre fournis par Nordson. REMARQUE : Les captures d’écran du logiciel illustrent la procédures de changement de couleur en utilisant une boîte de poudre. Les éventuelles différentes de procédure pour un vide-fûts seront notées dans le texte de l’étape concernée. Étape 1 – approuver le changement de couleur Figure 4‐3 Étape 1 du changement de couleur L’opérateur peut ici choisir de procéder au changement de couleur en effleurant la coche verte ou d’annuler en effleurant le croix rouge, dans quel cas il sera ramené à l’écran d’accueil. REMARQUE : L’opérateur peut annuler la procédure à tout moment en effleurant la croix rouge et revenir à l’écran d’accueil. Par conséquent, cette possibilité ne sera pas mentionnée une nouvelle fois dans les étapes de changement de couleur suivantes. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 4‐6 Utilisation Étape 2 – placer une boîte sous la trémie et purge des pistolets Figure 4‐4 Étape 2 du changement de couleur Après avoir placé une boîte sous la trémie, effleurer la coche verte à l’écran pour faire sortir la poudre de la trémie et passer à l’étape suivante. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐7 Étape 3 – vidange de la trémie Figure 4‐5 Étape 3 du changement de couleur Dès que la sonde de bas niveau est découverte, une temporisation lance le compte à rebours en fonction du temps qui a été saisi au moment de la configuration. Lorsque la temporisation est écoulée, la coche verte apparaît à l’écran pour permettre à l’opérateur de passer à l’étape suivante. Étape 4 – raccorder uniquement le tuyau de récupération en position de purge Figure 4‐6 Étape 4 du changement de couleur E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 4‐8 Utilisation Étape 5 – purge de la trémie Figure 4‐7 Étape 5 du changement de couleur REMARQUE : Pendant le nettoyage de l’intérieur de la trémie, éviter ouvrir la trémie du cyclone ou un autre élément pouvant affecter l’extraction Le cas contraire, le résultat du nettoyage risque d’être compromis. L’opérateur peut maintenant démarrer le cycle de nettoyage des pompes de transfert HDLV en effleurant le bouton de nettoyage associé. Pendant le processus de nettoyage, l’icône de la sortie de la pompe s’affichera comme ci-dessus. Lorsque le nombre prédéfini de purges est terminé, la coche verte apparaît pour permettre à l’opérateur de passer à l’étape suivante. Étape 6 – nettoyage manuel Figure 4‐8 Étape 6 du changement de couleur Le nettoyage des pompes peut être activé ou stoppé en effleurant le bouton de nettoyage de la pompe associée. Après le nettoyage, les tuyaux doivent être rebranchés à leur position d’utilisation, la pompe d’alimentation en poudre vierge peut alors recharger la trémie. Une fois terminé, la coche verte apparaît pour permettre à l’opérateur de retourner à l’écran d’accueil. La production peut reprendre normalement. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐9 Réglages d’usine La modification des réglages doit être réservée à un personnel Nordson autorisé 1 2 3 4 5 6 Figure 4‐9 Réglages du centre d’alimentation - Temporisations de la sonde de niveau et purge du pistolet 7 8 9 10 11 12 13 Figure 4‐10 Réglages du centre d’alimentation - Purge de la trémie et de la pompe Numéro Description 1 Durée de mise en marche de la sonde de niveau 2 Durée d’arrêt de la sonde de niveau 3 Temps d’impulsion et de pause de la purge du pistolet 4 Durée pour la purge en douceur vers le pistolet 5 Nombre d’impulsions vers les pistolets. Le voyant vert indique que la pompe est en marche. 6 Écran suivant 7 Durée d’impulsion et de pause de la purge de la trémie 8 Durée pour la purge en douceur des pistolets 9 Nombre d’impulsions vers la trémie 10 Durée d’activation de la purge pour les pompes HDLV 11 Durée de pause de la purge pour les pompes HDLV 12 Retard de l’air d’assistance lors du vidage de la trémie 13 Durée pendant laquelle la trémie se videra jusqu’à l’étape suivante E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 4‐10 Utilisation P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Maintenance 5‐1 Section 5 Maintenance AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur du système et déconnecter l’alimentation du système avant d’exécuter les opérations suivantes. Dépressuriser le système et le débrancher de la source d’air. La non observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées dans le présent manuel concernent uniquement le centre d’alimentation. Les procédures d’entretien de tous les autres composants du système se trouvent dans les manuels respectifs. Entretien quotidien REMARQUE : Il peut être nécessaire d’effectuer ces procédures plus ou moins souvent, suivant les exigences de l’application. Composant Système Intervention Effectuer au moins un changement de couleur par jour, même si les couleurs ne sont pas modifiées. Cette opération peut être effectuée à la fin de la journée de production. Tamis Démonter et nettoyer le tamis et l’écran. Examiner l’écran du tamis et le remplacer si de la poudre y adhère par fusion ou s’il est endommagé. Câbles, conduits et tuyaux d’alimentation Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Les réparer ou les remplacer si nécessaire. Pompes de transfert Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la poudre est présente sur la section de la valve. Voir le manuel de la Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus d’informations. Purger la pompe lors d’un changement de couleur ou d’une mise à l’arrêt du système. Consulter la section Pompe à poudre en ligne VT à la page 5‐2 pour plus d’informations sur l’entretien. Pompe en ligne VT Alimentation pneumatique Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire. Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire. Boîtier Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du centre d’alimentation. Vérifier toutes les liaisons de l’équipement avec la terre. Bloc de siphon Examiner visuellement les blocs de valve à étranglement transparents pour y déceler d’éventuelles traces de poudre. Trémie Détecteurs de niveau de la trémie Vider la trémie avant la fin de la journée ou à la fin de la production. Nettoyer périodiquement la face et les filets du détecteur avec un pinceau. Pistolets de pulvérisation Purger avant la fin de la journée ou à la fin de la production. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 5‐2 Maintenance Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT PRUDENCE : Toujours insuffler l’air dans le tuyau d’alimentation en poudre par le côté pompe. S’assurer que le ventilateur de la cabine fonctionne. PRUDENCE : Ne pas utiliser d’outil coupant ou dur pour gratter la poudre fondue par impact sur les pièces de la pompe. La poudre se dépose dans les rayures des surfaces avec lesquelles elle est en contact, ce qui provoque une fusion par impact et le colmatage de la pompe. Tous les jours Purger la pompe lors d’un changement de couleur ou d’une mise à l’arrêt du système. Démonter périodiquement la pompe et en nettoyer les pièces en procédant comme suit : Périodiquement S Utiliser de l’air comprimé à faible pression et des chiffons non pelucheux. S Examiner toutes les pièces et remplacer toutes celles qui sont usées ou endommagées. S Nettoyer les pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons et une solution de nettoyage à émulsion comme décrit dans la Procédure de nettoyage recommandée. Procédure de nettoyage recommandée Nordson Corporation recommande l’utilisation d’une machine de nettoyage à ultrasons et du détergent à émulsion Oakiter BetaSolv pour nettoyer les pompes à poudre. 1. Remplir un appareil de nettoyage aux ultrasons de BetaSolv ou d’une solution nettoyante à émulsion équivalente à température ambiante. Ne pas chauffer la solution de nettoyage. 2. Démonter la pompe et retirer les joints toriques. Souffler les pièces de la pompe. REMARQUE : Ne pas laisser les joints toriques entrer en contact avec la solution de nettoyage. Ne pas immerger le clapets anti-retour dans la solution. 3. Placer les pièces de la pompe dans l’appareil de nettoyage aux ultrasons et le faire fonctionner jusqu’à ce que toutes les pièces soient propres et exempte de toute trace de fusion par impact. 4. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher avant de remonter la pompe. Examiner les joints toriques et les remplacer s’ils sont abîmés. REMARQUE : La pointe de l’injecteur doit être propre et non endommagée. L’injecteur dirige le jet d’air directement dans le centre de l’étrangleur à venturi. Toute obstruction ou dommage à l’injecteur produira un flux d’air décentré qui transport un schéma non uniforme dans l’étrangleur et réduit sa durée de vie utile. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson. Pour le dépannage concernant : S La pompe de transfert – consulter le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy. S Les écrans du tamis – consulter le manuel du fournisseur de l’écran du tamis. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 6‐2 Dépannage Problème 1. La poudre n’est pas retenue à l’intérieur de l’enceinte du centre d’alimentation, le ventilateur de l’après-filtre ne fonctionne pas Cause possible Action corrective La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer l’arrêt d’urgence. Filtres finaux obstrués Vérifier les filtres finaux. Le ventilateur s’arrête automatiquement si la pression différentielle au niveau des filtres atteint 3 in. w.c. (7,5 mbar). Si les filtres sont bouchés, examiner le support filtrant de la cartouche et les joints à la recherche de fuites. Remplacer les filtres à cartouche s’ils sont endommagés. Remplacer les filtres finaux. Touche marche/arrêt du ventilateur ou câblage défectueux Vérifier les circuits de commande du moteur du ventilateur (tableau électrique du système principal). Déclenchement du dispositif de protection contre les surcharges du moteur du ventilateur Une surcharge se produit lorsque le moteur fonctionne avec une intensité de courant supérieure à celle pour laquelle il a été conçu. S’assurer que le dispositif de protection contre les surcharges est réglé à la bonne valeur. Vérifier que rien n’empêche le moteur ou le ventilateur de tourner. Vérifier les fusibles. La défaillance de l’un des 3 fusibles d’un moteur triphasé peut provoquer le déclenchement du dispositif de protection contre les surcharges. Vérifier le moteur et les connexions électriques. Réarmer le dispositif de protection contre les surcharges. Défaillance du fusible du moteur du ventilateur Vérifier le moteur et les circuits électriques. Remplacer les fusibles. Défaillance du moteur du ventilateur Remplacer le moteur. Tournez SVP... P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème 2. Fuite de poudre au niveau des ouvertures de l’enceinte Cause possible Filtres à cartouche de l’après-filtre bouchés, les impulsions ne nettoient pas les filtres 6‐3 Action corrective Vérifier la pression d’air pulsé. Vérifier la séquence d’impulsions du filtre à cartouche. Si la durée de pause est trop courte, la pression qui s’établit dans le distributeur d’impulsions est peut-être insuffisante pour souffler les filtres à cartouche. Si la durée d’activation est trop courte, le volume d’air libéré pour le soufflage des filtres sera insuffisant. Si la durée d’activation est trop longue, le distributeur d’impulsions ne pourra pas établir une pression d’air suffisante. Remplacer les filtres à cartouche si les impulsions ne permettent pas de corriger le problème. Pression d’impulsion trop faible Augmenter la pression des impulsions au niveau recommandé. Défaillance de la valve d’impulsion Remplacer la valve d’impulsion. Fuite au niveau des filtres à cartouche Vérifier si les joints et le support des filtres à cartouche sont endommagés. Remplacer les filtres si nécessaire. Des courants transversaux interfèrent avec le soutirage du ventilateur d’extraction Vérifier s’il existe des courants transversaux au niveau de l’ouverture du boîtier, le cas échéant les éliminer ou les dévier. Rotation du ventilateur en sens inverse Inverser le sens de rotation du moteur. Les panneaux d’accès ne sont pas hermétiques Serrer tous les panneaux d’accès. Contrôler et au besoin remplacer les joints des panneaux. 3. Les détecteurs de niveau de la trémie fournissent un relevé positif erroné Les détecteurs de niveau sont mal vissés S’assurer que les détecteurs de niveau sont introduits avec 1 ou 2 filets dans la trémie. 4. Absence d’air de fluidisation dans la trémie d’alimentation Le ventilateur de l’après-filtre ne tourne pas, vanne de verrouillage fermée Démarrer le ventilateur d’extraction de l’après-filtre. Vérifier tous l’arrêt d’urgence du centre d’alimentation. Vérifier les branchements de la vanne. Défaillance du circuit de verrouillage mutuel ou du circuit de l’électrovanne Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. Vérifier le câblage entre le tableau du centre d’alimentation et le bloc d’électrovannes sur le dessus du distributeur pneumatique du centre d’alimentation. Régulateur d’air de fluidisation défectueux Vérifier le régulateur d’air de fluidisation. Tournez SVP... E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 6‐4 Dépannage Problème 5. La poudre dans la trémie d’alimentation ne se fluidifie pas ou alors des nuages de poudre sont projetés depuis la surface Cause possible Action corrective Pression d’air de fluidisation trop faible ou trop élevée Augmenter la pression d’air de fluidisation jusqu’à ce que la poudre bouillonne légèrement. Si des nuages de poudre sont projetés de la surface, réduire la pression. Poudre humide ou polluée à l’huile Vérifier l’alimentation en air, elle contient peut-être de l’humidité ou de l’huile. Vérifier les filtres, les séparateurs et le sécheur. Remplacer la poudre dans la source d’alimentation si elle est contaminée. Examiner toute autre cause possible. Fuite au niveau du joint de la plaque de fluidisation ou plaque de fluidisation obstruée, fissurée ou mal installée. Vérifier s’il existe des fuites d’air autour du joint de la plaque de fluidisation. En présence de fuites, remplacer le joint Vérifiez si la plaque de fluidisation est décolorée ou présente des taches, des surfaces polies ou des fissures. La remplacer si elle est contaminée, bouchée ou endommagée. Il convient d’installer la plaque avec la surface lisse vers le haut (en contact avec la poudre). Rapport incorrect entre poudre régénérée et neuve Augmenter ou réduire la vitesse de transfert. Le rapport maximum dans l’alimentation ne devrait pas être supérieur à 3 parts de poudre régénérée pour une part de poudre neuve. Distribution irrégulière de poudre dans la source d’alimentation Vérifier s’il existe une éventuelle contamination de la poudre et de la plaque de fluidisation comme décrit précédemment. 6. Fuite d’air/de poudre au niveau de la grande valve de décharge sur le fond de la trémie Défaut de la bride du diaphragme de la valve à étranglement en caoutchouc Remplacer le diaphragmes de la valve. 7. La grande valve de décharge sur le fond de la trémie ne se ferme pas entièrement Le régulateur du bloc de vannes SMC sur le toit de l’appareil est peut-être réglé à une valeur trop faible. Vérifier que le régulateur est réglé sur 0,3 bar (4,4 psi). 8. Nettoyage incomplet de la trémie Pression d’air du système faible pendant le changement de couleur. La pression de service recommandée pour le centre d’alimentation est de 100 psi constamment pendant le changement de couleur (jamais moins de 87 psi). Une pression d’air plus faible nécessitera plus de temps/d’impulsions pour nettoyer la trémie. Augmenter le nombre d’impulsions vers la trémie à l’aide de l’interface opérateur. Remarque : La régularité du nettoyage de la trémie variera également en fonction du nombre de pistolet de pulvérisation présents dans le système. Le temps de nettoyage nécessaire peut également être plus long avec un petit nombre de pistolets. 9. Contaminants dans la poudre de la trémie d’alimentation Écran du tamis déchiré Remplacer l’écran. Écran du tamis mal nettoyé avant l’installation Déposer et nettoyer l’écran du tamis. Tournez SVP... P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème 6‐5 Cause possible Action corrective 10. Écrans du tamis endommagés Le tamis à ultrasons utilise un fil très fin sur ses écrans. Une manipulation incorrecte pendant le nettoyage ou le remplacement risque d’endommager l’écran du tamis. Manipuler et nettoyer les écrans du tamis avec prudence. 11. Dépôt de poudre sur l’écran du tamis L’écran n’est pas nettoyé assez fréquemment Nettoyer l’écran du tamis plus fréquemment. 12. Certaines poudres provoquent une obstruction de l’écran du tamis Réglage incorrect de la valve d’amplitude dans le contrôleur Le réglage par défaut de la valve pour l’amplitude de l’écran du tamis est de 50 %. Utiliser l’interface opérateur du contrôleur pour augmenter l’amplitude. Raccord transducteur au contrôleur desserré (si le tamis ne fonctionne pas) Vérifier le raccordement du transducteur. Le transducteur doit être serré à un couple de 160in‐lbs (15-20 NSm). Boutons ou pinces mal serrés, joint de l’écran endommagé S’assurer que les pinces sont serrées. Vérifier le joint de l’écran et le remplacer s’il est endommagé. 13. Bruit excessif provenant du tamis 14. Problèmes liés au tamis 15. La pompe de transfert de poudre régénérée ou neuve est activée, mais elle ne tourne pas 16. Impossible de purger la pompe de transfert de poudre régénérée ou neuve Voir le manuel du fournisseur du tamis. La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer l’arrêt d’urgence. Le ventilateur d’extraction de l’après-filtre n’est pas en fonctionnement ou alors le circuit de verrouillage du ventilateur est défectueux Allumer le ventilateur d’extraction. Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. Le moteur du tamis ne fonctionne pas Les pompes de transfert de poudre régénérée ou neuve ne se mettront pas en marche si le tamis n’est pas en marche. Mettre le tamis en marche. Défaillance du câblage du circuit de poudre régénérée ou neuve Vérifier le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. Le bloc d’électrovannes n’est pas alimenté en air ou l’électrovanne ne s’ouvre pas Vérifier l’alimentation en air du bloc d’électrovannes sur le côté du centre d’alimentation. Vérifier l’électrovanne et le câblage. Remplacer la vanne ou réparer le câblage, suivant le cas. L’emplacement de l’électrovanne est indiqué dans la section 2. Problème avec les commandes de la pompe de transfert ou avec la pompe elle-même. Vérifier la pompe de transfert et les commandes. Consulter le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy. Détecteur de niveau défaillant ou câblage défectueux Vérifier le détecteur et le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. La pompe de transfert de poudre régénérée ou neuve n’est pas mise en marche Tourner le commutateur de la pompe de transfert de poudre régénérée ou neuve en position Marche. Tournez SVP... E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 6‐6 Dépannage Problème 17. La pompe de transfert de poudre régénérée ou neuve est désactivée mais continue de tourner 18. La pompe de transfert de poudre neuve est activée mais ne tourne pas Cause possible Action corrective Électrovanne en mode priorité manuelle Vérifier l’électrovanne. S’assurer que la commande manuelle sur l’électrovanne n’est pas en position de priorité. L’électrovanne ne s’ouvre pas Remplacer la valve. Le détecteur de niveau sur la trémie d’alimentation détecte de la poudre dans celle-ci La pompe ne se mettra pas en marche avant que le niveau de poudre chute au-dessous du détecteur de niveau et que la temporisation soit écoulée. Consulter le problème 15. pour les autres causes possibles. 19. La pompe de transfert de poudre neuve ne s’arrête pas automatiquement 20. Le cycle de purge de la pompe de transfert de poudre régénérée et/ou neuve ne démarre pas 21. Les détecteurs de niveau de la trémie fournissent des relevés positifs erronés Absence d’alimentation en poudre sur le système d’alimentation en vrac Vérifier l’alimentation en poudre neuve. Réglage incorrect du détecteur de niveau de la trémie d’alimentation Le détecteur de niveau arrête la pompe lorsqu’il détecte de la poudre. Le voyant du détecteur devrait être jaune lorsque de la poudre est détectée. Ajuster le détecteur de niveau s’il ne détecte pas la poudre. Consulter la documentation du détecteur de niveau. Détecteur de niveau défaillant ou câblage défectueux Vérifier le détecteur et le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. Les pompes de transfert de poudre régénérée ou neuve ne se mettent pas en marche Il faut activer les pompes avant de pouvoir démarrer la purge. Activer la pompe à purger. Écran ou câblage défectueux Pas de signal de l’écran au contrôleur. Un signal devrait se produire en tournant le commutateur en position Purger la pompe. Vérifier le câblage, réparer ou remplacer si nécessaire. Électrovannes de purge ou câblage défectueux Vérifier le câblage entre le tableau de commande du centre d’alimentation et le bloc d’électrovannes sur le dessus du centre d’alimentation. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne. Vérifier l’alimentation en air du bloc d’électrovannes. Réparer ou remplacer suivant le cas. Valve pilote d’air de purge ou tuyaux d’air de purge défectueux Vérifier les tuyaux d’air pilote. Vérifier que le signal pneumatique parvient à la valve pilote. Vérifier le fonctionnement de la valve pilote. Vérifier l’alimentation en air de la valve pilote. Réparer ou remplacer suivant le cas. Les détecteurs de niveau ne sont peut-être pas installés suffisamment loin dans le corps de la trémie. Il convient que le détecteur fasse saillie d’un ou 2 filets de la paroi de la trémie. Visser davantage le détecteur pour corriger. Tournez SVP... P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème 22. Activation de l’alarme de niveau de poudre insuffisant du centre d’alimentation 23. Le changement de couleur ne démarre pas. Cause possible 6‐7 Action corrective La temporisation de l’alarme est écoulée et le détecteur de niveau ne détecte pas de poudre La temporisation d’alarme démarre lorsque la pompe de transfert se met en marche. L’alarme est émise si la temporisation est écoulée et que le détecteur de niveau n’a toujours pas détecté de poudre. La valeur par défaut de la temporisation est de 3 minutes. Problème avec l’alimentation en poudre ou la pompe de transfert de poudre neuve Voir les problèmes liés à la poudre, le tamis/la trémie ou la pompe de transfert HDLV La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer la touche d’arrêt d’urgence. Le ventilateur d’extraction de l’après-filtre n’est pas en fonctionnement ou alors le circuit de verrouillage du ventilateur est défectueux Mettre en marche le ventilateur d’extraction. Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. L’API ne démarre pas la séquence de changement de couleur. Vérifier le fonctionnement de l’API. Contacter le représentant Nordson ou l’assistance technique pour obtenir de l’aide. Des pièces sont toujours présentes dans la cabine Le système de commande suit les pièces à travers la cabine et retarde le démarrage du changement de couleur jusqu’à ce que toutes les pièces en soient sorties. La longueur de la cabine peut être paramétrée dans la Configuration de la commande. Consulter le manuel de l’interface opérateur de la commande pour plus d’informations. Les positionneurs de pistolet de commande ne sont pas en mode manuel ou automatique Mettre les positionneurs de pistolet en mode manuel ou automatique. Le contrôleur du positionneur de pistolet de commande N° 1 n’a pas reçu le signal de démarrage du changement de couleur de la part du centre d’alimentation Le centre d’alimentation envoie le signal de changement de couleur au tableau électrique du positionneur de pistolet N° 1 qui communique alors avec le système de commande. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau de commande du centre d’alimentation et le tableau du positionneur de pistolet N° 1. Le mécanisme de va-et-vient n’est pas en mode automatique Le mécanisme de va-et-vient doit se trouver en mode automatique pour que le cycle de changement de couleur puisse démarrer. Mettre le mécanisme de va-et-vient en mode automatique. Tournez SVP... E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 6‐8 Dépannage Problème 24. Le cycle de changement de couleur a démarré, l’air de soufflage ne s’active pas Cause possible Alimentation en air de l’électrovanne ou de la valve pilote manquante ou connexion électrique défectueuse Action corrective L’électrovanne (qui se trouve généralement dans le tableau principal du système) est activée par le signal en provenance du tableau de commande du positionneur de pistolet. L’électrovanne envoie le signal pneumatique à la valve pilote qui délivre l’air aux buses de soufflage. S’assurer que l’alimentation en air du tableau principal du système est présente. Vérifier la sortie de l’électrovanne. Si la bobine est sous tension mais que l’air ne sort pas de la valve, remplacer cette dernière. Vérifier les tuyaux d’air vers la valve pilote. Vérifier le fonctionnement de la valve pilote. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau du positionneur de pistolet et le tableau principal du système. Tournez SVP... P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème 25. Le cycle de changement de couleur a démarré, le positionneur de pistolet s’est arrêté au fin de course de marche avant Cause possible L’oscillateur n’est pas en bas de la course 6‐9 Action corrective L’oscillateur doit se trouver en bas de la course pour que les pistolets de pulvérisation soient en position pour le soufflage. Le soufflage ne démarre que lorsque le détecteur du bas de la course est activé et le reste. Vérifier la position de l’oscillateur. ColorMax non sélectionné sur l’écran de configuration du positionneur de pistolet de commande Vérifier la configuration du positionneur de pistolet. L’oscillateur ne s’est pas arrêté L’oscillateur reçoit la commande d’arrêt du tableau de commande du positionneur de pistolet N° 1. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau de commande du positionneur de pistolet et le tableau principal du système. États-Unis seulement -– Le capteur de course en bas de l’oscillateur n’envoie pas de signal au tableau principal du système. Le capteur détecte le bras de levier en rotation. S’assurer que le capteur est positionné de manière à détecter le bras et vérifier le câblage ainsi que les connexions vers le capteur. Le mécanisme de va-et-vient ne se trouve pas en position de repos Le mécanisme de va-et-vient doit se trouver en position de repos pour que les pistolets de pulvérisation soient en position pour le soufflage. Le soufflage ne commence pas tant que la position de repos n’est pas atteinte. Vérifier la position du mécanisme de va-et-vient. S’assurer que la position de repos est bien définie dans les limites de la course. Consulter le manuel de l’interface opérateur de la commande pour les réglages du mécanisme de va-et-vient. 26. L’air en provenance du centre d’alimentation pour le vide-fûts de matière en vrac s’active et se désactive Le raccord à air rapide en option pour les vide-fûts de matière en vrac à l’avant du centre d’alimentation près des pompes de transfert de poudre est principalement conçu pour être utilisé avec le vide-fûts Nordson. Il a pour rôle de commander le moteur vibrant du vide-fûts et il se met en marche et s’arrête de manière cyclique avec la ou les pompes de transfert de poudre neuve. Utiliser un vide-fûts Nordson. 27. De la poudre est retournée à travers une pompe et envoyée dans le conduit à déchets Emplacement incorrect de la lance d’aspiration de poudre neuve si le système est équipé de deux lances Lorsque le système est équipé de deux pompe de transfert de poudre neuve, les deux lances d’aspiration doivent être installées dans un source de poudre neuve lorsque les pompes sont en fonctionnement. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 6‐10 Dépannage P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐1 Section 7 Réparation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour les procédures de réparation relatives à la pompe de transfert. Pompe d’alimentation en poudre en ligne VT Dépose de la pompe Voir la figure 7‐1. 1. Arrêter les pistolets de pulvérisation. 2. Desserrer les poignées de serrage (8) en les relevant. 3. Débrancher le tuyau du porte-étrangleur (5). 4. Retirer la barre de serrage (4). 5. Remuer et tirer la pompe (6) pour la retirer du bloc distributeur (7). REMARQUE : Si la déconnexion est effectuée avant une purge, il faut nettoyer l’orifice à poudre avant de remplacer la pompe. Installation de la pompe REMARQUE : Pour des résultats optimaux, il convient que le tuyau d’alimentation en poudre ait une longueur maximale de 10,7 m (35 ft) de long et que son élévation verticale ne dépasse pas 3,7 m (12 ft) sur toute sa longueur. Voir la figure 7‐1. 1. Aligner les orifices de la pompe. 2. Enfoncer la pompe (6) dans le bloc distributeur (7) jusqu’à ce que l’extrémité affleure au fond du bloc distributeur. 3. Raccorder le tuyau à la pompe (6) 4. Aligner la barre de serrage (4) à l’aide des ergots de positionnement et la bloquer sur le bloc distributeur (7). E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐2 Réparation 1 3 2 4 5 6 1 2 7 8 Figure 7‐1 Dépose et installation des pompes à poudre en ligne 1. Raccord pour air d’atomisation 2. Raccord d’alimentation en air de débit 3. Pièce d’usure P/N 7580982_01 4. Barre de serrage 5. Porte-étrangleur 6. Pompe à poudre en ligne 7. Bloc distributeur 8. Poignée de serrage E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐3 Remplacement de l’étrangleur à venturi Voir la figure 7‐2. 1. Dévisser et retirer l’écrou (5). 2. D’un léger mouvement de torsion, tirer le porte-étrangleur (4) ainsi que l’étrangleur (2) hors du corps de la pompe (1). Vérifier que le porte-étrangleur et les deux joints toriques (3) en silicone conducteur ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 3. Installer l’étrangleur neuf (2) dans le porte-étrangleur (4), puis enfoncer ce dernier dans le corps de la pompe (1) avec un léger mouvement de torsion. 4. Monter l’écrou (5) sur le porte-étrangleur (4) et le visser sur le corps de la pompe (1). Serrer l’écrou à la main. 1 2 4 5 3 10015089 Figure 7‐2 Dépose et installation de l’étrangleur 1. Corps de pompe 2. Étrangleur à venturi Remarque : 3. Joints toriques (DI 0,489 x L 0,070) 4. Porte-étrangleur 5. Écrou Tous les joints toriques sont en silicone conducteur. Ne pas les remplacer par des joints toriques non conducteurs. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐4 Réparation Remplacement de l’injecteur Outils nécessaires : S Clé S Outil d’extraction REMARQUE : Ces outils sont en option et doivent être commandés séparément. Voir les références dans la section Pièces de rechange. Voir la figure 7‐3. 1. Dévisser l’adaptateur d’injecteur (4) du corps de la pompe (2) avec une clé. 2. Insérer l’outil d’extraction (1) dans l’injecteur (3) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour accrocher le mandrin de l’injecteur comme illustré. Tourner l’outil d’extraction dans le sens des aiguilles d’une montre tout en le tirant pour retirer l’injecteur du corps de pompe (2). 3. Vérifier que l’injecteur (3) l’adaptateur d’injecteur (4) et les quatre joints toriques (5, 6) ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 4. Monter deux joints toriques (6) sur l’injecteur (3), puis enfoncer l’injecteur dans le corps de la pompe (2) en s’assurant que la buse de l’injecteur est dirigée vers l’extrémité de sortie du corps. L’outil d’extraction (1) peut être utilisé pour appliquer l’injecteur complètement dans le fond du cœur du corps de la pompe. 5. Examiner le joint torique (6) et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni tordu. L’insérer dans le corps de pompe (2) et l’appliquer contre l’injecteur (3). L’extrémité de l’outil d’extraction (1) peut être utilisée pour s’assurer qu’il est bien en place. 6. S’assurer que le grand joint torique (5) est bien en place sur l’adaptateur d’injecteur (4). Visser l’adaptateur d’injecteur dans le corps de la pompe (2) et serrer fermement avec une clé. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐5 3 1 2 3 4 2 6 3 6 5 Figure 7‐3 Dépose et installation de l’injecteur 1. Outil à injecteur 2. Corps de pompe Remarque : 3. Injecteur 4. Adaptateur d’injecteur 5. Joint torique (DI 0,627 x L 0,080) 6. Joint torique (DI 0,489 x L 0,070) Tous les joints toriques sont en silicone conducteur. Ne pas les remplacer par des joints toriques non conducteurs. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐6 Réparation Bloc de siphon Démontage Outils nécessaires : S S S S Clé Allen de 4 mm Clé Allen de 8 mm Clé Allen de 10 mm Grand tournevis plat 1. Voir la figure 7‐4. Dévisser la vis à six pans creux (1) pour retirer le bloc de siphon (2) du distributeur de pompe (3). Conserver la vis à six pans creux pour le remontage. REMARQUE : Le bloc de siphon (2) peut être retiré du distributeur de pompe (3) pendant que l’ensemble est encore fixé au centre d’alimentation. 3 2 1 Figure 7‐4 Dépose du bloc de siphon du distributeur 2. Voir la figure 7‐5. Retirer les quatre vis d’assemblage (4) du bas du bloc de siphon. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐7 4 5 Figure 7‐5 Dépose de la plaque du bloc de siphon 3. Voir la figure 7‐6. Retirer les trois vis d’assemblage (6) de chaque bloc de siphon (8) central en vue de retirer ces derniers des blocs de valve à étranglement (7). 7 6 Figure 7‐6 8 Séparation des composants du bloc de siphon E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐8 Réparation Démontage (suite) 4. Voir la figure 7‐7. Retirer les trois vis d’assemblage (6) de chaque bloc de siphon (8) central pour séparer les deux blocs l’un de l’autre. 6 8 Figure 7‐7 Séparation des bloc siphons centraux 5. Voir la figure 7‐8. Remuer le tournevis d’avant en arrière pour retirer les tubes de liquide (9). REMARQUE : Observer l’orientation du tube de liquide pendant le démontage. L’extrémité longue du tube de liquide doit être insérée dans le bloc central (8). 8 9 10 11 *Extrémité longue du tube de liquide Figure 7‐8 Composants du bloc de siphon central P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐9 6. Voir la figure 7‐9. Retirer deux raccords (14) de chaque bloc central (8). 7. Retirer deux clapets anti-retour (14) de chaque bloc central (8). Retirer les deux joints toriques (12) de chaque bloc central avec les doigts. REMARQUE : La figure 7‐9 ne représente que deux des quatre raccords et clapets anti-retour à retirer. REMARQUE : Voir la figure 7‐10. Noter la différence entre un bloc central équipé pour une pompe et un bloc central équipé pour deux pompes. 12 13 8 14 Figure 7‐9 Démontage du bloc de central Configuration pour une pompe Figure 7‐10 Configuration pour deux pompes Configurations du bloc E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐10 Réparation Remontage 1. Voir la figure 7‐9. Poser fermement les deux joints toriques (12) dans chaque bloc central (8) avec les doigts. 2. À l’aide d’un grand tournevis plat, insérer deux clapets anti-retour (14) dans chaque bloc central (8). 3. Insérer deux raccords (13) dans chaque bloc central (8) à l’aide d’une clé Allen de 10 mm. 4. Voir la figure 7‐8. Pour raccorder les deux blocs centraux (8), insérer deux tubes de liquide (9) dans chaque bloc central. Fixer deux joints toriques (11) sur chaque douille (10). Appliquer une légère pression pour fixer les deux blocs centraux l’un à l’autre. REMARQUE : L’orientation des tubes de liquide est primordiale. L’extrémité longue du tube de liquide doit être insérée dans les blocs centraux. 5. Voir la figure 7‐7. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer trois vis d’assemblage (6) dans le côté taraudé du bloc central (8) pour les fixer ensemble. 6. Voir la figure 7‐6. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer un total de six vis d’assemblage (6) dans chaque bloc de siphon (8) central en vue de connecter ces derniers aux blocs de valve à étranglement (7). 7. Voir la figure 7‐5. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, insérer quatre vis d’assemblage (4) dans le bloc de siphon (5) du bas en vue de connecter ce dernier aux blocs de valve à étranglement et aux blocs centraux. 8. Voir la figure 7‐4. À l’aide d’une clé Allen de 8 mm, insérer la vis à six pans creux (1) dans le bas de l’ensemble bloc de siphon (2) pour le fixer au distributeur de pompe (3). P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐11 Remplacement de la valve à étranglement REMARQUE : Les figures de la procédure de Remplacement de la valve à étranglement peuvent se présenter différemment des bloc de valve à étranglement Spectrum VT. PRUDENCE : Poser des rembourrages sur les mâchoires avant de monter le corps de la valve à étranglement dans un étau. Serrer l’étau juste assez pour maintenir fermement le bloc de valve à étranglement. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des dommages au bloc de valve à étranglement. Voir la figure 7‐11. S Le mot Up figure sur les brides du haut des valves à étranglement. S Le côté du bloc de valve à étranglement comporte quatre passages d’air rendus étanches par des joints toriques. Figure 7‐11 Dessus de la valve à étranglement E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐12 Réparation Dépose de la valve à étranglement Voir la figure 7‐12. 1. Placer la valve à étranglement dans un étau rembourré. 2. Saisir la bride inférieure de la valve à étranglement d’une main et la tirer pour l’écarter du corps de valve. 3. Retirer la bride avec des ciseaux, puis tirer le reste de la valve à étranglement hors du dessus du corps. Figure 7‐12 Dépose de la valve à étranglement Installation de la valve à étranglement Voir la figure 7‐13. 1. Insérer l’outil pour valve à étranglement de la pompe à travers l’une des chambres de valve, puis insérer la bride Up de la valve à étranglement dans l’extrémité inférieure de l’outil pour valve à étranglement de la pompe. REMARQUE : Aligner les nervures de la valve à étranglement avec les rainures carrées dans la chambre de valve. Insertion de la valve à étranglement dans l’outil pour valve à étranglement de la pompe Figure 7‐13 Installation de la valve à étranglement (1 sur 4) P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐13 Voir la figure 7‐14. 2. Aplatir la bride Up de la valve à étranglement, puis introduire une extrémité de la bride dans la chambre de valve. 3. Tirer sur l’outil pour valve à étranglement de la pompe jusqu’à ce que l’extrémité de la valve à étranglement se trouve à l’intérieur du corps de la valve. Aplatissement de la bride Up de la valve à étranglement Tirer la valve à étranglement dans le corps de valve Figure 7‐14 Installation de la valve à étranglement (2 sur 4) Voir la figure 7‐15. 4. Continuer de tirer sur l’outil pour valve à étranglement de la pompe jusqu’à ce que la valve à étranglement s’enclipse dans le corps de valve et que l’outil devient lâche. Tirer la valve à étranglement à travers le corps de valve Figure 7‐15 Installation de la valve à étranglement (3 sur 4) E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐14 Réparation Installation de la valve à étranglement (suite) Voir la figure 7‐16. 5. Soulever la bride inférieure de la valve à étranglement pour vérifier l’alignement des nervures de la valve avec les rainures carrées dans le corps de valve. Tirer et torsader la valve à étranglement pour aligner les nervures sur les rainures si nécessaire. Contrôle de l’alignement des rainures et des nervures Figure 7‐16 Installation de la valve à étranglement (4 sur 4) P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐15 Procédure pour la plaque de protection Voir la figure 7‐17. Le distributeur de pompe doit être configuré en fonction du nombre de pompes utilisées. Si le distributeur est équipé pour moins de six pompes, il faut utiliser des plaques de protection afin que la poudre ne puisse pas contaminer les orifices de pompe non utilisés. REMARQUE : La mis en place de la plaque de protection est spécifiée par l’ingénieur d’application. La séquence de purge ne fonctionnera pas correctement si les plaques de protection ne sont pas bien installées. Figure 7‐17 Configurations de pompe et plaque de protection E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐16 Réparation Installation de la plaque de protection Voir la figure 7‐18. REMARQUE : Nettoyer la plaque de protection (2) avec de l’alcool isopropylique avant de poser le joint plat (1). L’alignement du joint plat n’est pas symétrique. 1. Insérer le manchon (5) dans l’orifice de la pompe. 2. Aligner la plaque de protection (2) appropriée avec les orifices sur le distributeur de pompe.. REMARQUE : Il existe une plaque de protection pour 1 pompe et une pour 2 pompes, suivant la configuration de l’ensemble. 3. Insérer la vis à tête ronde de 65 mm (4) à travers le dessus de la plaque de protection. 4. Glisser la rondelle (6) sur la vis à tête ronde de 65 mm (4) et ensuite l’écrou (7) par le côté inférieur du distributeur de pompe. 5. Insérer la vis à tête ronde de 25 mm (3) dans l’orifice de pompe taraudé à l’aide d’une clé Allen de 5 mm. REMARQUE : La garniture d’étanchéité du distributeur (8), P/N Nordson 1608597, est fourni préinstallé. S’il est nécessaire de remplacer la garniture d’étanchéité, appliquer de l’adhésif avec une seringue ou un coton-tige et installer fermement la garniture d’étanchéité dans l’orifice du distributeur. 2 3 1 8 4 4 5 6 7 6 7 Installation de la plaque de protection Figure 7‐18 Vue en coupe bloc de siphon distributeur de pompe Installation de la plaque de protection P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation 7‐17 Réglage de la poignée de serrage Voir la figure 7‐20. 1 3 2 Figure 7‐19 Poignées de serrage E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐18 Réparation Trémie Détecteurs de niveau Voir la figure 7‐20. 1. Retirer le câble du détecteur. 2. Déposer le détecteur endommagé. 3. Visser le détecteur neuf en s’assurant qu’un ou 2 filets se trouvent dans la trémie. 4. Remonter le câble sur le détecteur. 5. Placer la main en face du détecteur pour vérifier que l’écran du contrôleur indique bien son état. Détecteurs PD19386 Figure 7‐20 Détecteurs de niveau Écran du tamis Voir la figure 7‐21. 1. Ouvrir le pupitre et arrêter le générateur. 2. Libérer le verrou du couvercle et ouvrir le couvercle. 3. Retirer le tamis endommagé de la trémie. 4. Débrancher le convertisseur. 5. Raccorder le convertisseur à l’écran du tamis neuf. 6. Remettre l’écran du tamis dans la trémie. 7. Fermer et verrouiller le couvercle avec son verrou. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation Générateur 7‐19 Trémie Tamis Verrou du couvercle Ensemble tamis Écran du tamis Convertisseur Générateur 10015179/10014043 Figure 7‐21 Remplacement de l’écran du tamis E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 7‐20 Réparation Manchon de la valve de décharge AVERTISSEMENT : Couper l’alimentation électrique et pneumatique du système avant d’exécuter la procédure. Outils nécessaires : S Clé S Solution savonneuse liquide pour la lubrification REMARQUE : Ne pas utiliser de produit à base de pétrole comme le WD‐40t S Outil spécial REMARQUE : Un outil spécial est nécessaire pour cette procédure. L’outil est à commander en plus du manchon. Voir la section Pièces de rechange pour plus d’informations. 1. Retirer la porte avant du centre d’alimentation à l’aide des charnières. 2. Retirer l’écrou de blocage en plastique (1). 3. Déposer le capot métallique (2) en retirant les six écrous (7). 4. Débrancher le tube d’alimentation en air (9). 5. À l’aide de l’outil spécial, retirer l’écrou de valve à étranglement supérieur (8) afin que l’ensemble puisse chuter. 6. Placer le corps de valve (5) sur une surface solide. 7. Retirer l’écrou de valve à étranglement inférieur (3) et l’adaptateur de sortie (4). 8. Retirer le manchon endommagé (6). 9. Lubrifier le diamètre extérieur de la bride à une extrémité du manchon neuf avec la solution savonneuse liquide. 10. En commençant par l’extrémité lubrifiée, pousser le manchon dans le corps de valve en l’inclinant légèrement jusqu’à ce que la bride supérieure soit bien en place. 11. Lubrifier les deux extrémités de bride des écrous de valve (3 et 8) avec la même solution savonneuse liquide. 12. Continuer l’installation par les écrous de valve, le tube d’alimentation en air, le capot métallique et la porte avant. P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Réparation - Lubrifier - Utiliser l’outil spécial 7‐21 8 7 6 9 5 4 3 2 1 Figure 7‐22 Remplacement du manchon de la valve de décharge 1. Écrou de blocage en plastique 2. Capot métallique 3. Écrou de valve à étranglement inférieur E 2018 Nordson Corporation 4. Adaptateur de sortie 5. Corps de valve à étranglement 6. Douille 7. Écrou 8. Écrou de valve à étranglement supérieur 9. Tube d’alimentation en air P/N 7580982_01 7‐22 Réparation P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐1 Section 8 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Industrial Coating Systems ou le représentant local de Nordson. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les numéros se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. S Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus. S Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus. S Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Élément — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 E 2018 Nordson Corporation Description Assemblage S Sous-ensemble S S P/N Quantité 1 2 1 Note A P/N 7580982_01 8‐2 Pièces de rechange Contrôleur du centre d’alimentation 3 2 1 Figure 8‐1 Contrôleur du centre d’alimentation Voir la figure 8‐1. Élément P/N 1 TBC 2 TBC 3 768679 NS 768681 NS 768682 NS : non représenté P/N 7580982_01 Description DISPLAY, programmed, Spectrum PFC PLC, programmed, Spectrum PFC CONTROLLER,SIEVE A300 CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN EXTENTION CABLE,A300 SIEVE,5M Quantité Note 1 1 1 1 1 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐3 Figure 8‐2 Trémie E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 8‐4 Pièces de rechange Voir la figure 8‐2. Élément P/N 1 768675 1 768676 1 768677 1 768678 2 768680 3 7032221 4 1606639 NS 768681 5 1606698 6 1609233 7 1609234 8 1606627 9 1606672 10 1606626 11 1606671 12 327986 13 1606669 14 1606621 17 1606617 18 1606615 19 1606614 22 1606649 23 1606647 24 1606692 25 1606623 26 1606625 27 1611391 NS 1611392 NS 1610429 NS 1610346 NS 7035232 NS 1076854 NS 1018596 NS : non représenté Description SCREEN,A300 SIEVE,300 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,250 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,200 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,160 MICRON ULTRASONIC PROBE,ULTRASONIC,SIEVE A300 PROBE, LEVEL SENSOR, 24VDC ATEX, PNP, 90 DEGREE SIEVE CONNECTION CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN LID ASSY, HOPPER GASKET,SIEVE,UPPER,300MM,SPECTRUM PFC GASKET,SIEVE,LOWER,300MM,SPECTRUM PFC GASKET,LOWER HINGE O-RING,SILICON,-382 RETAINER,FLUID PLATE O-RING,SILICON,-140 O-RING,SILICON,-137 O-RING,SILICON,-381 PLATE,FLUIDISING,HOPPER GASKET,HOPPER CLAMP,CAM,BALL,LEVER PLATE,WEAR,LATCH TUBE,PICK-UP,ENCORE TRANSFER COLLAR,TRANSFER PICK-UP TUBE SCR,SET,M5x16,CUP,SS ADAPTER,PINCH VALVE ADAPTER,PINCH VALVE,OUTLET VALVE,PINCH,1.5",EPDM VALVE,PINCH,REPLACEMENT SLEEVE,EPDM KNOB,LOCK,POWDER TUBE,12MM PLUG,PUMP,HOPPER,12MM,VT PVC, RING, 300DIA, SPECTRUM HD/VT KIT,SERVICE,220V,VIB MOTOR W/CAP ISOLATOR,VIBRATION,32MM DIA X 8MM STUDS Quantité Notes A A A A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 AR AR AR 1 4 B C C REMARQUE A : Sélectionner la taille en microns nécessaire de l’écran. Voir le tableau Écran du tamis pour les tailles et les P/N B : Contacter le représentant local de Nordson avant d’installer cet élément C : Composants du plateau vibrant pour la boîte de poudre AR : Suivant les besoins NS : non représenté P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐5 Tuyau à poudre P/N Description Note 1063654 TUBE,POLYETHYLENE,16MM O.D 768176 TUBING,PWDR,ANTISTATIC 11MM (.43 IN) ID 768178 TUBING,PWDR,ANTISTATIC 12.7MM (.5 IN) ID 900613 TUBING,POLTHN,12MMODX9.5MMBLU AR : Suivant les besoins AR AR AR AR Écrans du tamis P/N Taille 768675 768676 768677 768678 E 2018 Nordson Corporation 300‐mm Microns Diamètre de fil 300 0.065 mm 250 0.100 mm 200 0.090 mm 160 0.100 mm P/N 7580982_01 8‐6 Pièces de rechange Pompe de transfert Cette section contient les pièces de rechange recommandées pour le transfert. Voir le manuel Pompe HDLV à haute capacité Prodigy pour plus d’informations à propos des pompes de transfert. Valve à étranglement Kit 1092272 (contient 4 valves à étranglement, 2 disques filtrants, 2 joints toriques, et 1 outil d’insertion) Valve à étranglement (pour contact avec aliments) (Contact) Kit 1097919 (contient 4 valves à étranglement, 2 disques filtrants, 2 joints toriques, et 1 outil d’insertion) Valve à étranglement non conductrice Kit 1092273 (contient 4 valves à étranglement, 2 disques filtrants, 2 joints toriques, et 1 outil d’insertion) Entretien du clapet anti-retour Kit 1078161 (Quantité 2) Mise à niveau clapet anti-retour Kit 1080160 (contient 2 connecteurs, 2 clapets anti-retour, 2 bouchons, 6 joints toriques) À utiliser pour la mise à niveau des anciennes pompes aux nouveaux modèles de clapets anti-retour Valve de synchronisation P/N 1054592 (Quantité 1) Kit tube de fluidisation standard 1057266 (comprend 2 tubes de fluidisation et 4 joints toriques) Instructions à la page LEERER MERKER Pour les poudres contenant une forte proportion de fines, commander le kit 1104542. Distributeur en Y supérieur Kit 1057269 (comprend 1 distributeur et 2 joints toriques) Corps en Y inférieur P/N 1053976 (Quantité 1) Valve miniature P/N 1054519 (Quantité 1) Kit de mise à niveau de valve à étranglement Génération II P/N 1092271 (Convertit 1081246 en 1092240 1087221 en 1092242) Figure 8‐3 Pièces de rechange recommandées pour la pompe de transfert P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐7 Pompe en ligne VT 6 5 3 8 7 1 2 4 9 3 Figure 8‐4 Ensemble Pompe Spectrum VT Voir la figure 8‐4. Élément P/N — — 1 2 3 4 1609159 ------1088590 1608596 940147 1600594 5 1608598 6 7 8 9 1608595 1095899 1095898 1095914 E 2018 Nordson Corporation Description PUMP ASSEMBLY, inline, Spectrum VT S PUMP ASSEMBLY, inline, Spectrum VT S S O‐RING, silicone, conductive, .627 x .080 S S ADAPTER, threaded, inline pump S S O‐RING, silicone, conductive, .500 x .625 S S INJECTOR, machined, inline pump, Encore, SS S S O‐RING, silicone, 7 mm ID, 1.5 mm W, A70 durometer S S BODY, pump, inline Spectrum VT S S THROAT, pump, Encore Gen II, Tivar S S HOLDER, pump, throat, Encore Gen II S S NUT, pump, Encore Gen II Quantité Note 1 1 1 5 1 2 1 1 1 1 P/N 7580982_01 8‐8 Pièces de rechange Options 2 1 3 Figure 8‐5 Options Voir la figure 8‐5. Élément 1 2 3 P/N 7580982_01 P/N 1095910 152999 1097913 Description THROAT, pump, Encore Gen II, PTFE WRENCH TOOL, extraction, inline pump, Encore Quantité Note 1 1 1 E 2018 Nordson Corporation 8‐9 Pièces de rechange Bloc siphon distributeur de pompe 1 4 5 2 3 6 7 7 8 12 13 11 5 9 10 X Figure 8‐6 Bloc siphon deux pompes E 2018 Nordson Corporation P/N 7580982_01 8‐10 Pièces de rechange Kit de mise à niveau pompe à siphon VT Voir la figure 8‐6. Élément P/N — 4 1609212 1608575 12 1608576 11 1609132 13 1609131 2 941113 1 1609130 9 900742 6 900741 NS 1609186 NS : non représenté Description SIPHON PUMP UPGRADE KIT, Spectrum VT S TUBE, fluid, filter, pump, Spectrum VT S BUSHING, chamber, siphon block, SpectrumVT S O‐RING, -906 silicon S ELBOW, male, 6 mmx1/8 port, double universal S O‐RING, silicon, .438x.625x0.94 (-111) S TUBE FITTING, male, 12 mm, R 3/8 S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, blue S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black S TOOL, pump manifold, Spectrum VT Quantité Note 1 2 1 2 2 2 2 67 mm 67 mm 1 Kit valve à étranglement pompe à siphon VT Voir la figure 8‐6. Élément P/N — 1609213 NS 1057294 NS : non représenté Description SIPHON PUMP, pinch valve, kit, Spectrum VT S TOOL, installation, pump pinch valve Quantité Note 1 1 Kit clapet anti-retour pompe à siphon VT Voir la figure 8‐6. Élément P/N — 1609214 2 941113 NS 1609186 NS : non représenté P/N 7580982_01 Description SIPHON PUMP, check valve, kit, Spectrum VT S O‐RING, silicon, .428x.625x.094 (-111) S TOOL, pump manifold, Spectrum VT Quantité Note 1 2 1 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 8‐11 Kit tube de liquide pompe à siphon VT Voir la figure 8‐6. Élément — 4 P/N 1609215 1608575 Description SIPHON PUMP, fluid tube, kit, Spectrum VT S TUBE, fluid, filter, pump, Spectrum VT Quantité Note 1 2 Ensemble bloc siphon 1 pompe VT Élément P/N — 1609156 2 ------- 3 ------- Description SIPHON BLOCK, 1 pump, Spectrum VT, assembly, packaged S SIPHON BLOCK, 1‐pump assembly S CAP SCREW, socket head, M10x1.5, 180‐mm, steel, zinc Quantité Note 1 1 1 Ensemble bloc siphon 2 pompes VT Élément P/N — 1609157 1 ------- 3 ------- E 2018 Nordson Corporation Description SIPHON BLOCK, 2 pump, Spectrum VT, assembly, packaged S SIPHON BLOCK, 2‐pump assembly S CAP SCREW, socket head, M10x1.5, 180‐mm, steel, zinc Quantité Note 1 1 1 P/N 7580982_01 8‐12 Pièces de rechange P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation Schémas 9‐1 Section 9 Schémas E 2018 Nordson Corporation Description P/N Pupitre du Spectrum VT AH 217125 Schéma pneumatique PFC Spectrum VT 45.20-00.00.C P/N 7580982_01 9‐2 Schémas P/N 7580982_01 E 2018 Nordson Corporation