Remko Groupes-de-circuit-de-chauffe-HGM-HGU Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko Groupes-de-circuit-de-chauffe-HGM-HGU Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'installation
REMKO HGM / HGU
Groupes de circuit de chauffe PWM contrôlée
Instructions au spécialiste
0181-2019-02 Version 3, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU.............................................. 7
Dimensions et composants du groupe de pompe HGM................................................................. 8
Dimensions et composants du groupe de pompe HGU.................................................................. 9
Caractéristiques des appareils de la pompe................................................................................. 10
Dimensions d’appareil de la pompe.............................................................................................. 11
Caractéristiques de la pompe........................................................................................................ 11
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 12
4
Installation et montage.......................................................................................................................
4.1 Installation.....................................................................................................................................
4.2 Montage mural..............................................................................................................................
4.3 Montage au niveau du distributeur................................................................................................
4.4 Montage du servomoteur..............................................................................................................
4.5 Clapet anti-thermosiphon..............................................................................................................
4.6 Remplacement de l’aller et du retour............................................................................................
4.7 Remplacement de la pompe.........................................................................................................
4.8 Positionnement du câble électrique..............................................................................................
4.9 Raccordement électrique..............................................................................................................
4.10 Exemple d'installation.................................................................................................................
5
Élimination des défauts...................................................................................................................... 22
6
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 24
6.1 HGM.............................................................................................................................................. 24
6.2 HGU.............................................................................................................................................. 25
7
Index..................................................................................................................................................... 26
13
13
13
15
16
17
17
18
18
19
21
3
REMKO HGM / HGU
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du groupe de
pompe livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
De par son type et son modèle, le groupe de circuit
de chauffe est exclusivement autorisé pour le fonctionnement en tant que groupe de circuit de
chauffe. Il sert à transporter le fluide d'exploitation
eau dans des circuits de chauffe fermés.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
5
REMKO HGM / HGU
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU
Caractéristiques techniques
Groupe de pompe
HGM
HGU
Température de service max.
°C
95
Pression de service max.
bar
10
Côté circuit de chauffe,
filetage interne
Pouces
1"
Côté ballon, filetage externe
Pouces
1 1/2"
Pompe
Grundfos UPM 3 / 25-75-180
Pompe (alternative)
Fluides compatibles
Plage de mesure du thermomètre
Poids
Eau, mélange eau et glycol (max. 30 %)
°C/°F
0-120 °C / 30-250 °F
kg
6,9
5,85
HGM
HGU
UNI EN 12164 - CW617N
UNI EN 12164 - CW614N
Matériaux
Groupe de pompe
Clapet de robinet à boisseau sphérique et de retenue
Corps en laiton :
Joints hydrauliques
PTFE, viton, EPDM
Vanne mélangeuse de moteur
Corps en laiton :
UNI EN 12165 - CW617N
---
Pièce rotative en laiton :
UNI EN 12164 - CW614N
---
Joints hydrauliques
EPDM
Demi-coques d’isolation
Corps
EPP
Corps, densité
kg/m3
60
Corps, therm. Conductivité (20 °C)
W/mK
0,039
Corps, therm. Conductivité (40°C)
W/mK
0,041
7
REMKO HGM / HGU
2.2 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM
Dimensions
180
385
250
200
Fig. 1: Dimensions d’appareil du groupe de pompe HGM
Groupe de pompe
HGM
G
G1
L
H
Filetage femelle 1"
Filetage mâle 1 1/2"
125 mm
340
Composants
4
4
3
2
6
1
= 1
= 2
= 5
7
= 3
= 4
5
Fig. 2: Composants du groupe de pompe HGM
1 : Pompe de circul. Grundfos UPM 3 / 25-75-180
2 : Robinet à boisseau sphérique
3 : Robinet à boisseau sphérique avec clapet de
retenue intégré
8
4:
5:
6:
7:
Thermomètre
Vanne mélangeuse de moteur
Rallonge
Isolation
2.3 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU
Dimensions
180
385
250
200
Fig. 3: Dimensions d’appareil du groupe de pompe HGU
Groupe de pompe
HGU
G
G1
L
H
Filetage femelle 1"
Filetage mâle 1 1/2"
125 mm
340
Composants
4
4
3
2
1
= 1
= 2
6
= 3
5
= 4
Fig. 4: Composants du groupe de pompe HGU
1 : Pompe de circul. Grundfos UPM 3 / 25-75-180
2 : Robinet à boisseau sphérique
3 : Robinet à boisseau sphérique avec clapet de
retenue intégré
4 : Thermomètre
5 : Robinet à boisseau sphérique
6 : Isolation
9
REMKO HGM / HGU
2.4 Caractéristiques des appareils de la pompe
Caractéristiques techniques
Groupe de pompe
HGM / HGU
Type de pompe
Grundfos UPM 3 / 25-75-180
Signal de commande
PWM
Débit max.
m3
4,5
Hauteur de refoulement max.
m
7,5
tr/min
1200 - 4450
Vitesse de rotation
1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038
Tension secteur
£ 0,23
Energy Efficiency Index (EEI)
Fréquence
Hz
Classe d’isolation
F
Indice de protection
Puissance absorbée P1
50/60 Hz
IP 44
W
5 - 70
Diamètre nominal du raccord de tuyau Rp
Pouces
1"
Patte de raccordement, filetage G
Pouces
1 1/2"
Température ambiante autorisée
°C
+ 40
£ 95 %
Humidité ambiante rel. max.
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch
1466)
Mélange eau et glycol, rapport de mélange de
max. 30 % (en cas de mélange de glycol, les
données de refoulement de la pompe doivent
être corrigées en selon la viscosité élevée, en
fonction du rapport de mélange en pourcentage.)
Fluides véhiculés autorisés
Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs
de protection anticorrosion
- Liant d'oxygène usuel
- Produit anticorrosion usuel
- Produit de combinaison usuel
- Saumure de refroidissement usuel
Température de fluide autorisée
°C
+2 °C à +110 °C (TF 110)
Pression de service max. sur la pompe
bar
10,0
Poids
kg
2,0
La pompe Grundfos UPM 3 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur SmartControl de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au
niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de
pompe ».
10
2.5 Dimensions d’appareil de la pompe
Fig. 5: Dimensions d’appareil de la pompe
Série
Grundfos UPM 3 /
25-75-180
Dimensions [ mm]
L1
L3
B1
B2
H1
H2
H3
180
90
72
45
36
92
128
2.6 Caractéristiques de la pompe
1
2
p
[kPa]
H
[m]
7
60
6
50
5
40
4
30
3
20
2
10
1
0
0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
4
P1 0.0
[W]
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
Q [m³/h]
1.0
Q [l/s]
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
3
50
40
30
20
10
0
3
Fig. 6: Pompe de circulation Grundfos UPM 3 / 25-75-180 - Plage de puissance
1:
2:
3:
4:
Pression [kPa]
Hauteur [m]
Débit volumique [m3/h]
Vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
11
REMKO HGM / HGU
3
Description de l'appareil
Ces groupes de pompe HGM / HGU permettent la
circulation du fluide caloporteur par l’aller. Le
groupe de pompe HGM régule la température du
fluide caloporteur à l’aide d'une vanne mélange de
moteur. Ce groupe de pompe avec température
réglable est par conséquent idéal pour commander
les installations de chauffage normales avec régulation de température. La régulation de température de l’aller se fait en fonction des températures
d'aller et de retour des capteurs installés.
4
1
Les groupes de pompe sont composés des éléments suivants : La pompe, le clapet de robinet à
boisseau sphérique pour l’aller et le retour, le thermomètre pour l’aller et le retour, le clapet de
retenue contre le circuit de chauffe et l’isolation
thermique.
Les deux demi-coques d’isolation [1, 2] servent à
l’isolation thermique du groupe de pompe et donc
à économiser l’énergie. L’isolation de la pompe a
été développée pour garantir l’isolation thermique
et éviter la surchauffe du moteur électrique. Le
clapet de retenue intégré dans le corps du robinet
à boisseau sphérique du retour empêche les
erreurs de circulation lorsque la pompe est désactivée.
12
5
3
4
2
3
2
1
A
B
Fig. 7: Composants de l’appareil
A:
B:
1:
2:
3:
HGM
HGU
Partie avant de l’isolation
Partie arrière de l’isolation
Aller de l’appareil équipé du robinet à boisseau
sphérique du circuit secondaire et du thermomètre
4 : Retour de l’appareil équipé du robinet à boisseau sphérique du circuit secondaire et du
thermomètre
5 : Support mural
4
Installation et montage
4.1 Installation
PRECAUTION !
L'installation de chaque composant hydraulique
doit être effectuée par du personnel qualifié, car
les températures et les pression élevées du
liquide peuvent entraîner des risques pour les
personnes.
4.2 Montage mural
ATTENTION !
Observez la distance indiquée au point 7 entre la
tuyauterie et le mur.
1.
Retirez le groupe de pompe prémonté de
l’emballage.
2.
Ouvrez les demi-coques de manchons isolants en écartant la partie avant [1] et la
partie arrière [2].
REMARQUE !
–
–
–
Lors du montage, il est interdit d’utiliser des
graisses ou des huiles, car elles risquent
d’endommager les joints. Les particules de
saletés et la graisse ainsi que les résidus
d'huile doivent, au besoin, être rincés hors
des conduites d’alimentation.
Lors de la sélection du fluide d’exploitation,
l'état général de la technique doit être
observé (par ex. VDI 2035).
Protéger contre les forces extérieures (par
ex. coups, chocs, vibrations).
Les installations possibles sont les suivantes :
2
1
3.
Retirez l’isolation.
n Montage mural
n Installation au niveau du distributeur
Après le montage, l'étanchéité de toutes les zones
de montage doit être contrôlée.
13
REMKO HGM / HGU
110 mm
o 8 mm
45 mm
Tournez le régulateur du robinet à boisseau
sphérique (7) du retour jusqu’à un angle de
45°. Dans cette position, le robinet à boisseau sphérique contourne le clapet de
retenue et annule l’effet du clapet. Il est ainsi
possible d’améliorer le débit de l’eau et de
l’air à purger dans la phase de remplissage.
Remplissez l‘installation et vérifiez l'absence
de fuite.
6.
A
110 mm
7
A : Alésage de cheville = 8 mm
4.
Insérez la partie arrière [2] de la demi-coque
d'isolation sur la console murale. Montez
l’aller [4] et le retour [5] sur la console murale
en soulevant légèrement l’isolation. Ainsi, la
distance entre l’axe de tuyau et la surface du
mur est d’env. 54 mm.
5
6
2
4
5.
14
Installez la tuyauterie de l’aller et du retour à
l’aide des vissages de raccord jointes dans
l’emballage avec des raccords adaptés à la
dimension du tuyau (des raccords avec joint
plat sont recommandés). Si une pompe est
raccordée en série sur le groupe de pompe,
(par ex. pompe de chaudière), il convient en
pratique d'installer un dispositif pour la séparation hydraulique des circuits de chauffe afin
de prévenir le dysfonctionnement des deux
pompes ou de la pompe thermique.
7.
Ouvrez le robinet à boisseau sphérique du
retour [7].
8.
Effectuez le câblage électrique (voir la section Positionnement du câble).
9.
Branchez l’isolation de la pompe.
10.
Raccordez le groupe de pompe avec les
demi-coques d’isolation [1+2].
1
4.3 Montage au niveau
du distributeur
Les groupes de pompe peuvent être installés sur
les distributeurs avec répartiteur hydraulique
intégré, sur les distributeurs standard avec répartiteur hydraulique séparé et sur les distributeurs de
série. Pour une installation optimale, les raccords
du distributeur doivent avoir une distance de min.
60 mm du mur.
1.
Commencez par les étapes de montage 1-4
pour le montage mural.
2.
Pour faciliter le montage, commencez par
l’installation au centre du distributeur et continuez avec les raccords situés à l’extérieur.
Installez l’aller [4] et le retour [5] sur le distributeur à l’aide du vissage de raccordement
joint à l’emballage ou à l’aide des pièces de
raccord (des raccords à joint plat sont recommandés).
5
3.
4
Insérez les demi-coques d’isolation [2] ; si le
distributeur est monté trop proche du mur, la
partie arrière [2] des deux demi-coques d'isolation doit être placée avant de monter
l’avant [4] et le retour [5].
15
REMKO HGM / HGU
4.4 Montage du servomoteur
2
4.
Installez l’isolation en enfonçant la partie
supérieure du demi-coque d’isolation en
arrière.
5.
Procédez comme décrit au point [9] de la
notice pour le montage mural.
6.
Rouvrez le robinet à boisseau sphérique du
retour.
7.
Effectuez le câblage électrique (voir la section : Positionnement du câble).
8.
Raccordez le groupe de pompe avec la
partie avant de l’isolation [1].
Le montage du servomoteur se fait de la manière
suivante :
1.
Monter le dispositif anti-rotation [1] correctement sur le corps de mélangeur.
2.
Insérer l’adaptateur [2] jusqu’en butée sur le
boisseau de mélangeur [3]. Faire attention à
l’aplatissement !
3.
Régler le boisseau de mélangeur de manière
à ce que le bec de l’adaptateur [a] soit dirigé
vers le bas dans le sens de l’axe du filetage
de raccordement. Le boisseau de mélangeur
ferme l’aller dans cette position (mode dérivation total, froid).
4.
Installer le servomoteur [4] sur l’axe de
mélangeur.
5.
Placer l’affichage du sens de rotation [5] sur
le servomoteur selon la figure.
6.
Insérer la poignée de réglage manuel [6]
avec la marque de flèche dans la zone bleue
[b] sur l’arbre d’entraînement du malaxeur
(état de livraison : Sens inverse des aiguilles
d'une montre contre la butée, position de service « A » Automatique).
7.
Insérer la vis [7] avec rondelle éventail et
serrer la vis.
3
2
1
a
5
4
6
b
7
Fig. 8: Montage du robinet mélangeur 3 voies
16
4.5 Clapet anti-thermosiphon
Groupe de circuit de chauffe mixte
Le groupe de robinetterie est livré prémonté. Lors
du fonctionnement de l’installation de chauffage, le
robinet à boisseau sphérique du retour (bleu) doit
être entièrement ouvert.
Pour modifier le sens du débit, procédez comme
suit :
Tournez le régulateur du robinet à boisseau sphérique du retour jusqu’à un angle de 45°. Dans cette
position, le robinet à boisseau sphérique contourne
le clapet de retenue et annule l’effet du clapet.
1.
Desserrez le raccordement [9] et la vis [6]
2.
Retirez le servomoteur [4]
Lors de la mise en service ou des travaux de maintenance (remplissage et rinçage), le clapet antithermosiphon doit être ouvert. Fonction de blocage
inactive : Vanne d’arrêt ouverte, débit possible
dans les deux directions. En mode refroidissement, le clapet anti-thermosiphon doit être ramené
en position de service.
Lorsque la pompe de circulation est désactivée,
dans les installations de chauffage, une circulation par thermosiphon réduite est possible en
fonction de la gravité malgré la vanne d’arrêt.
Les vannes d’arrêt ne sont pas des limiteurs de
débit étancheurs.
4.6 Remplacement de l’aller et du
retour
Groupe de circuit de chauffe non mixte
Pour modifier le sens du débit, procédez comme
suit :
1.
Desserrez le raccordement [9]
2.
Inversez la conduite d’aller et de retour
3.
Rebranchez les raccordements
9
9
9
9
9
9
9
6
6
4
Fig. 10: Aller
A : gauche
B : droite (livraison en usine)
3.
Desserrez le couvercle [10] et [11] avec la clé
SW46
4.
Montez le boisseau de mélangeur [3] de
l’autre côté
5.
Revissez le couvercle à fond et serrez à un
couple de 45 Nm
6.
Montez le dispositif anti-rotation [1] de l’autre
côté
10
10
11
1
3
7.
9
9
4
B
A
B
A
9
11
1
3
Régler le boisseau de mélangeur [3] de
manière à ce que le bec [a] de l’adaptateur
[2] soit dirigé vers le bas. Le boisseau de
mélangeur ferme la sortie vers le bas dans
cette position (mode dérivation total, froid)
Fig. 9: Aller
A : gauche
B : droite
17
REMKO HGM / HGU
4.7 Remplacement de la pompe
1
2
3
a
4.8 Positionnement du câble
électrique
8.
Mettez le commutateur de service [8] en
mode manuel
9.
Placez l’affichage du sens de rotation [5] sur
le servomoteur [4] selon la figure
10.
Insérez la poignée de réglage manuel [7] sur
l’axe de mélangeur
REMARQUE !
La poignée de réglage manuel peut être
enfoncé légèrement seulement dans une position d’enclenchement. N'appliquer aucune
force ! Tourner la poignée de réglage manuel
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’en butée. La marque de flèche de la poignée
de réglage manuel se trouve dans la zone
bleue.
11.
Placez le servomoteur sur l’axe de mélangeur
12.
Insérez la vis [6] avec la rondelle éventail et
serrez la vis à un couple de > 5 Nm
b
4
5
6
7
13.
18
Les groupes de pompe sont conçus de manière à
pouvoir raccorder des pompes de différents types
et de différentes marques. Si des pompes et des
raccords de câble de différent fabricant doivent
être utilisés, de légères modifications sur l’isolation
peuvent s’avérer nécessaires. Elles doivent être
effectuées par l'installateur.
8
Remettez le commutateur de service en
mode automatique
Le câblage électrique doit être effectué par du personnel spécialisé afin d'éviter tout risque pour la
sécurité des personnes ainsi que tout dégât matériel. Les demi-coques d'isolation ont été développés de manière à permettre une flexibilité maximale concernant l’agencement de câbles sur
l’isolation. Les sections correspondantes pour les
faisceaux de câble sont disponibles et permettent
un accès latéral à l’isolation [2].
2
4.9 Raccordement électrique
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
Sens de marche correct du mélangeur sur la
station de circuit de chauffe HGM
Si le moteur du mélangeur présente le mauvais
sens de marche après le remontage (la régulation
est commandée sur chaud et le mélangeur passe
en position 0 au lieu de 10), les deux raccords
(câbles brun et noir) doivent être inversés sur le
moteur de mélangeur.
Retrait du moteur de mélangeur
La pompe et le mélangeur doivent être raccordés
au module E/S de la pompe thermique en fonction
du plan de câblage joint au dossier de documentation de la pompe thermique.
Pour démonter le moteur de mélangeur, soulever
le cache sur la tête rotative du moteur et dévisser
totalement la vis dans la tête rotative. Le moteur
de mélangeur peut désormais être retiré.
Le mélangeur doit dans ce cas être câblé sur le
module E/S de la manière suivante :
câble de mélangeur brun (le mélangeur s'ouvre)
câble de mélangeur noir (le mélangeur se ferme)
câble de mélangeur bleu sur N (conducteur neutre)
Tous les câbles de raccordement et de sonde doivent être dirigés vers le bas à l’intérieur de la station de circuit de chauffe. Pour cela, des fentes
adaptées sont évidées sur la coque d’isolation
thermique arrière. Elle permettent de brancher les
câbles. La sonde d’aller et de retour doit être protégé contre le dérapage à l’aide de la vis de blocage sur la douille d'immersion de la sonde.
19
I/O
N
A46
A41
-A20/A21
A03
M
PE
N Auf
Zu Zu
N Auf
L N
A41
N
A03
A02
A03
A46
PE
PEGND
-A42 -A41
PE
N
A46
N L
PE N PE
L N
MPE
L N
PE
NNOuvert
Fermé
Auf Zu
-A42-230V
-A02 -A41-230V
-A03
L
-A25/A25
-A46
-A25/A25
L
10
5
L
-A42-230V
A13
A02
-A42
A03
PE
PE
N L
PE N L
N PE
A42
PE
A46
7
PE
PE
-A41-230V
A13
11
6
L N
M
L N
L N PE
L
N
PE
-A46-230V
-A13
-A46-230V
1
1
1
1
1
1
1
1
6
6
L
N
M
L N
-A02
-A03
PE
PE
PE
L
N
1
N
PE
-A02
-A03
-A46
ungeregelte
geregeltePumpe
Pumpe/ /230V
PWM
M
1.
ungemischter
2.gemischter
gemischterKreis
Kreis
10
-A13
-A02
-A03
-A03
L
L
A13
A02
A03
L
1
N
M
N
N
-A13
-A02
-A03
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
1.
ungemischter
10
-A13
-A02
-A02
L
L
A13
A02
L
1
N
M
N
N
-A13
-A02
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
1.
10
10
A13
-A13
-A13
L
L
A13
Ausgang
L
Ausgang
Sortie
L
11
11
1
N
M
N
N
-A13
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
-SMT_I/O
N
PE
Pompe
Pumpe
A13
-SMT_E/S
-SMT_I/O
-A13
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
M
Pompe
non régulée
V
2e circuit1 mixte
2. gemischter
Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
A02
Pumpe
Pompe
A02
-SMT_I/O
N
PE
Sortie
Ausgang
A02
11
-SMT_E/S
-SMT_I/O
Ausgang
Ausgang
9
9
-A02
M
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
Pompe
non régulée
V
1er circuit1 mixte
1. gemischter
Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
A02
A03
Pompe
Pumpe
A03
-SMT_I/O
N
PE
Sortie
Ausgang
A03
11
-SMT_E/S
-SMT_I/O
8
Ausgang
Ausgang
9
8
-A03
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
M
Pompe
non régulée
V
Circuit non1 mixte
ungemischter
Kreis
PE
N GNDPE
-A46
Mgeregelte
Pumpe /M
/ PWM
Pompe
non régulée
1 mixte
1
2e circuit
2. gemischter
Kreis
1
L N
L
-A46
PE
PE
A02
A03
A46
Pumpe
Pumpe
A46
A02
A03
Pumpe
Pompe
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
Ausgang
Ausgang
A46
7
A46
-SMT_E/S
-SMT_I/O
8
Sortie
Ausgang
-A46
Pumpe
A13
-SMT_I/O
11
9
7
2/6/2019
2/6/2019
Date
Datum
Kunde:
Projekt:
ANr. HGM-HGU
ANr.
Ers.
Ers.
fürdurch
Urspr.
Origine
Urspr.
Projekt:
HGM-HGU
Ort
Kunde:
Anlage
Bearb. mweiss
Gepr.
Name Urspr.
Ers. Norm
für
Datum
Bearb. mweiss
Norme
Norm
Datum 2/6/2019
Rév.
Gepr.
Modif. mweiss
Bearb.
Gepr.
Nom
Name
mweiss
mweiss
Kunde:
Ort
Anlage
Crééfür
pour
Ers.
Projekt:
HGM-HGU
ANr.
HGM/HGU
Ers.
Ers.
fürdurch
Ort
Anlage
Créédurch
par
Ers.
Projekt:
HGM-HGU
ANr.
HGM/HGU
Ers. durch
Projet :
Projekt:
HGM-HGU
HGM/HGU
-A13
Client :
Kunde:
N° A
ANr.
Version 0.0
HGM/HGU
Anlage
Anlage
Kunde:
Kunde:
Kunde:
Ort
Ort
ANr.
1
1
Blatt-Nr.
Blatt-Nr.
Version 0.0
Version
0.0
Version
0.0
HGM/HGU
Bl von Anz 1/1
Bl von Anz 1/1
Ort
Anlage
Lieu
Ort
Annexe
Anlage
1
1
Bl von Anz 1/1
Blatt-Nr.
Page
total 1/1
Bl
vonsurAnz
N° page
Blatt-Nr.
ungeregelte Pumpe / 230V
CONSEIL
2. gemischter Kreis
La pompe Grundfos UPM 3 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur Smart-Control de REMKO.
Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control
de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ».
1
DatumZustand NameÄnderung
Urspr. Norm
GU
PE
A13
Ausgang
L
-A41
M
Mgeregelte
Pumpe / PWMM
Pompe
non régulée
1
1 1. gemischter
1
1er circuit mixte
Kreis
1
PE
PE
-A03
N L
PE
-A41-230V
-A13 -A46-230V
-A02
PE
A03GND N GNDPE
A46
-A41 -A46
N PE
A46
A03
-A24/A25
-A24/A25
PE
PE
N
PE-A20/A21
N
L
N
PE
PE
N
PE
L
N
PE -A42 -A41 L-A46 NL
N
PE
-A42 L
-A42 L-A41 NL
-A46 L
-A41-A03
Mischventil
/ 230V
Mischventil
/ 230V
Mischventil / 230V
ungeregelte
Pumpe
/ /230V
geregelte Pumpe / PWM
geregelte
Pumpe
geregelte
Pumpe
geregelte
Pumpe
/ PWM/ PWM geregelte
geregelte
Pumpe
/ PWM/ PWM geregelte
geregelte
Pumpe
PWM
Pumpe
/ PWM
Pumpe
/ PWM
2. gemischter
Kreis
1.
Kreis
Kreis
M 2. gemischter
M gemischter
M ungemischter
M
M ungemischter
M 1. gemischter
M 1. gemischter
ungemischter
ungemischter Kreis
1. gemischter
2. Kreis
gemischter
Kreis KreisM
Kreis KreisM
2. gemischter
Kreis
KreisKreis
L
État
Date
Zustand
Änderung
Datum
2/6/2019 mweiss
2/6/2019
Datum2/6/2019
/6/2019
mweiss
A02
-A41
L
L
PE
N
A41
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
Pompe
Pumpe
A41
7
Ausgang
Pumpe
Ausgang
Ausgang
PumpePumpe
A41
Sortie
Ausgang
Pumpe Pumpe
Ausgang
A13
10
8
-SMT_E/S
-SMT_I/O
5
A41
-SMT_I/O
-SMT_I/O
N
A02
GND
Ausgang
L
-A42
M
M
Mgeregelte
Pumpe
PWM
Pompe
non régulée
// PWM
1
1 ungemischter
1
Circuit
non mixte
Kreis
M
L N
L N PE
L N PE
-A42-230V
-A02 -A46-230V
-A13 -A41-230V
-A03
1
PE
N
-A42 -A41 -A46
PE
N
A03
L N
L
L
A02
N
Pumpe
Ausgang
Pumpe Pumpe
Ausgang
A13
A41
9
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
4
Ausgang
Ausgang
PumpePumpe
Ausgang
Pumpe
A41
Pompe
Pumpe
A42
-SMT_E/S
-SMT_I/O
Sortie
Ausgang
6
PE-SMT_I/O
N A24
A25 A41 A41GND GND -SMT_I/O
A41 A41GNDA46GND
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
Ausgang
Ausgang
Pumpe PumpePumpe Ausgang
Ausgang
A02
GND
-A46-230V
N Auf Zu
-A20/A21
-A24/A25
V
Mischventil
230V
Mischventil
230V
Vanne mélangeuse
V Vanne mélangeuse
M MM / /230
M MM/ /230
2e
mixte
1.
gemischter
Kreis
2.
gemischter
Kreis
1er
circuit
mixte
L N PE
L N PE
1
1
1 circuit
N PE
L
Fermé
NNOuvert
Auf Zu
N PE
-A42
L
-A25/A25
-A20/A21
-A46
-A41
PEGND
A42
Ausgang
Pumpe Ausgang Mischventil
Ausgang
PumpePumpe
N A24 A25
A24/A25
11 8
3
-A03 -A46
-A02 -A03 -A46
-A13 -A02 -A03
-A13 -A02
-A41
eregelte
Pumpe Pumpe
/ 230V / PWM
ungeregelte
ungeregelte
Pumpe
Pumpe
/ 230V
/ 230Vungeregelte
ungeregelte
Pumpe
Pumpe
/ 230V
/ 230V/ 230Vungeregelte
Pumpe
/ 230V/ 230V
ungeregelte
Pumpe
ungeregelte
Pumpe
geregelte
geregelte
Pumpe
/ PWM
ungemischter
Kreis Kreis
1. gemischter
ungemischter
Kreis
Kreis Kreis 2. gemischter
1. gemischter
Kreis Kreis Kreis
2. gemischter
Kreis Kreis
ungemischter
1. gemischter
2. gemischter
2.
gemischter
1.
1
A46
A41
Ausgang
PumpePumpe
Ausgang
A03
A41
PE PE
N A24
A25A21
N A20
-SMT_I/O
-SMT_I/O
Ausgang
Ausgang
Mischventil
Ausgang
Mischventil
-A42-230V
-A03
A21
30V
eis M
V
1
ntil
PE
9
4
-SMT_I/O
-SMT_I/O -SMT_I/O
A24/A25
Vanne
mélangeuse
Ausgang
Mischventil
Sortie
A42
-SMT_I/O
-SMT_I/O-SMT_I/O
PE N A20 A21
A24/A25
A20/A21
10 7
-SMT_E/S
-SMT_I/O
ma
br
A21
br
bl
Bauseits
8
br
A20/A21
6
bl
Vanne
mélangeuse
Sortie
Ausgang
Mischventil
230V
9
bl
bl
bl
7
br
5
br
-SMT_I/O
-SMT_E/S
ma
br
2
br
5
no
sw
sw
bl
br
bl
bl
bl
Versorgung
br-A42
br
bl
bl
Versorgungbl230V
bl
bl
8
gnge
bl
ma
br
br
6
br
gnge
bl
bl
-A42
bl
br
no
sw
sw
Versorgung
230V
Bauseits
br
brBauseits
-A41
br
blgnge
bl
bl
bl
3
br
bl
4
bl
-A46
1
bl
br
Bauseits
à réaliser par le client
gnge
veja
Bauseits
ma
br
br
br
bl
bl
5
gnge
4
bl
2
br
blgnge
ma
br
br
3
bl
gnge
veja
gnge
0
bl
bl
bl
bl
3
br
blgnge
sw
br
bl
gnge
ma
br
-A42
-A42
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
veja
gnge
-A41
Bauseits
Bauseits
à réaliser par le client
Versorgung 230V
-A46
Bauseits
ma
br
br
Versorgung 230V
Bauseits
gnge
ma
br
br
2
br
bl
bl
bl
1
br
-A41
-A46
Versorgung 230V
Bauseits
br
bl
ma
br
br
2
gnge
bl
veja
gnge
gnge
bl
-A46
br
Versorgung
230V
Bauseits
bl
br
blgnge
bl
1
br
ma
br
-A41
-A41
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
veja
gnge
-A46
Bauseits
Bauseits
à réaliser par le client
Versorgung 230V
Bauseits
br
br
gnge
gnge
br
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
gnge
ma-A46
br
bl
Fig. 11: Bornes de raccordement Remko HGM/HGU
br
bl
veja
gnge
gnge
20
bl
0
REMKO HGM / HGU
Affectation des bornes pour le raccordement à la pompe thermique REMKO série:
HTS, LWM, WKF et WSP
4.10
Exemple d'installation
D
KK
FB
HK
B
C
HGU
HGM
A
A
AB
B
Fig. 12: Exemple de schéma hydraulique
A:
B:
C:
D:
Module externe
Module interne WKF
Ballon
Deuxième générateur de chaleur (max. 20 kW)
FB : Circuit de chauffe au sol
HK : Circuit de chauffe du radiateur
KK : Circuit de refroidissement
21
REMKO HGM / HGU
5
Élimination des défauts
Description
d'erreur
Origine
Remède
La pompe ne
fonctionne
pas avec
l’alimentation
électrique
activée
Fusible électrique défectueux, la pompe
ne présente pas
de tension
Contrôler les fusibles, éliminer l'interruption de tension.
La pompe
fait du bruit
Cavitation en
raison de la
pression d’aller
insuffisante
Augmenter la pré-pression du système dans la plage autorisée, contrôler
le réglage de la hauteur de refoulement, régler au besoin une hauteur
plus basse
Sous-tension Le réseau est
de réseau
surchargé
Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il
démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la
plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 165 V AC/On : 195 V AC
Surtension
de réseau
Alimentation
défectueuse de
l’entreprise d’approvisionnement
en énergie
Alimentation défectueuse de l’entreprise d’approvisionnement en énergie
Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il
démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la
plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 265 V AC/On : 245 V AC
Blocage du
moteur
par ex. en raison Si le moteur est bloqué, max. 5 redémarrages ont lieu par intervalle de
de dépôts
30 secondes. Le moteur est désactivé de manière permanente si le
moteur reste bloqué. L’arrêt n’a lieu qu’avec une coupure de courant de
plus de 30 secondes, suivie d'un redémarrage. Le programme de déblocage est lancé à chaque démarrage. Le relais SSM est actif tant que le
compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Surcharge
du moteur
Dépôts dans la
pompe.
Si la consommation électrique du moteur dépasse la limite pendant plus
de 60 secondes, l’erreur « Surcharge » apparaît. Le moteur est arrêté et
redémarre après une phase de 30 secondes. Si aucune surcharge n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le compteur d’erreurs interne
est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé de manière permanente
après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec
une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif
tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO
Court-circuit/
court-circuit
à la terre
Moteur défectueux
Le moteur est désactivé après un court-circuit. Il redémarre après
30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après le 5e
court-circuit. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur
d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO
Erreur de
contact
Module non
inséré correctement. Raccordement interrompu
entre le moteur
et le module
Le moteur est désactivé en cas d’absence de contact entre le moteur et
le module. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé
de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais
SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Marche à
vide
Air dans la
pompe.
Le moteur est désactivé après un certain délai dans des conditions de
marche à vide. Il redémarre après une temporisation de 30 sec. Si
aucune marche à vide n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le
compteur d’erreurs interne est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé
de manière permanente après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut
être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes.
Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas
de ZÉRO.
22
Description
d'erreur
Origine
Remède
Température Apport en air
excessive du vers le corps de
module
refroidissement
du module limité
Le moteur est désactivé en cas de température excessive. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une
coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant
que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Rupture de
câble
Sur les pompes réglées par un signal de 0-10 V et disposant d'un logiciel
avec fonction de rupture de câble au niveau du signal de commande
d’entrée <0,5 V, une rupture de câble est enregistrée. La pompe tourne à
la vitesse de rotation min.
La commande
est défectueuse,
le câble de commande est
défectueux
23
REMKO HGM / HGU
6
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
6.1 HGM
Représentation de l'appareil
5
4
3
2
7
1
8
6
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
Description
HGM
Référ.
1
Pompe du circuit de chauffe
Grundfos UPM 3 / 25-75-180
2
Robinet à boisseau sphérique Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre,
rouge
dimensions : G 1 1/2" x G 1"
1121960
3
Robinet à boisseau sphérique Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre,
bleu
dimensions : G 1 1/2" x G 1"
1121962
4
Thermomètre rouge
Thermomètre Aller
1121965
5
Thermomètre bleu
Thermomètre Retour
1122965
6
Mélangeur
Mélangeur 3 voies, à joint plat, raccord G 1 1/2"
1121969
7
Adaptateur
Raccord de tuyau Retour Mélangeur
1122969
8
Isolation
Corps isolant du groupe circ. chauffe HGM complet
1121961
Moteur de mélangeur
Actionneur mélangeur 230V, temps de marche 120 s
1121970
Kit de vissages de raccordement
Vissage, dimensions : G 1" x 1 1/2" (deux pièces)
1121963
Câble de connexion 230V
Câble de connexion intensité du secteur 230V
Câble de connexion PWM
Câble de connexion de commande
Sans illustration
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
24
6.2 HGU
Représentation de l’appareil
5
4
3
2
7
1
8
6
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
Description
HGU
Référence
1
Pompe du circuit de chauffe
Grundfos UPM 3 / 25-75-180
2
Robinet à boisseau sphérique Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre,
rouge
dimensions : G 1 1/2" x G 1"
1121960
3
Robinet à boisseau sphérique Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre,
bleu
dimensions : G 1 1/2" x G 1"
1121962
4
Thermomètre rouge
Thermomètre Aller
1121965
5
Thermomètre bleu
Thermomètre Retour
1122965
6
Robinet à boisseau sphérique
Robinet à boisseau sphérique, raccord de pompe, filetage mâle G 1 1/2" x filetage mâle G 1 1/2"
1122960
7
Adaptateur
Raccord de tuyau Retour
1123969
8
Isolation
Corps isolant groupe circ. de chauffe HGU complet
1121961
Kit de vissages raccordem.
Vissage, dimensions : G 1" x 1 1/2" (deux pièces)
1121963
Câble de connexion 230V
Câble de connexion intensité du secteur 230V
Câble de connexion PWM
Câble de connexion de commande
Sans illustration
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
25
REMKO HGM / HGU
7
Index
C
Câblage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques des appareils
Groupes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Caractéristiques techniques des groupes de
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 9, 12
D
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Groupe de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Groupe de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exemple d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Installation du servomoteur . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installer le servomoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
M
Matériaux des groupes de pompe . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage
Exemple d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation du servomoteur . . . . . . . . . . . . . 16
Montage au niveau du distributeur . . . . . . . . 15
26
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du câble électrique . . . . . . .
Remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . .
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
18
18
13
P
Pompe de chargement, Caractéristiques . . . . . . 11
Pompe de chargement, Disjoncteur-protecteur 11
Positionnement du câble électrique . . . . . . . . . . 18
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remplacement de l’aller et du retour . . . . . . . . . 17
Remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés