Remko Speicherladeset-EFS21 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Remko Speicherladeset-EFS21 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions de montage et
d'installation
Kit de chargement de ballon REMKO
pour module d'eau douce EFS 21
0328-2023-01 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
3
Montage et installation......................................................................................................................... 8
3.1 Montage ......................................................................................................................................... 8
3.2 Raccordement hydraulique .......................................................................................................... 11
4
Liste des pièces de rechange pour le kit de chargement de ballon............................................... 13
5
Index..................................................................................................................................................... 14
3
Kit de chargement de ballon REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
Kit de chargement de ballon REMKO
1.9 Utilisation conforme
Le kit de chargement de ballon REMKO est conçu
pour l’installation du module d'eau douce EFS 21
sur un ballon REMKO de la série HPS ou MPS.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
6
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Températures ambiantes autorisées
°C
0-55
Températures d’eau de chauffage min./max.
°C
0-95
Pression de service max. du tuyau ondulé
bar
3
Manomètre de pression nominale
DN
16
Référence HPS 500
270300
Référence MPS 800
270380
Référence MPS 1000
270400
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
7
Kit de chargement de ballon REMKO
3
Montage et installation
3.1 Montage
Montage de la station d’eau douce sur le ballon
Procédez comme suit pour le montage :
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
– Débranchez la fiche secteur avant toute
intervention sur le régulateur !
– Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux
d'installation. Vous éviterez ainsi tout
démarrage involontaire des moteurs.
n Deux douilles filetées se trouvent sur les ballons REMKO de la série HPS et MPS.
REMARQUE !
L'installation et la mise en service doivent uniquement être effectuées par des spécialistes
formés.
REMARQUE !
N’utilisez pas d’additifs pour chaudière,
d’agents de brasage ou de matériaux humides
à base d’huile minérale ou qui contiennent de
l’huile minérale, des hydrocarbures ou de l’acétate d’éthylène glycol. Vous pouvez utiliser du
diéthylène glycol, de l’éthylène glycol et du propylène glycol s’ils sont dilués dans au moins
30% d’eau (agent anti-gel).
REMARQUE !
Si l’installation du kit de chargement de ballon
est effectuée avec un ballon REMKO MPS, le
ballon doit uniquement être utilisé pour la préparation d’eau chaude. Dans ce cas, il est
impossible d'utiliser une séparation hydraulique
du ballon MPS vers le circuit de chauffe !
8
n Ouvrez l’isolation au niveau des zones correspondantes et vissez la plaque de montage
avec les vis M8 fournies.
n Vissez la station d’eau douce sur la plaque de
montage.
Montage des tuyaux ondulés sur le ballon
En principe, le montage est possible quel que soit
le lieu. Raccordez le module d'eau douce aux
tuyaux ondulés correspondants.
n Les raccordements sont indiqués sur les
images du chapitre « Raccordement hydraulique ».
n Montez le raccord de réduction, la pièce en T
et l’équerre de raccordement sur le ballon.
n Utilisez les tuyaux ondulés et le raccord de
réduction fournis.
n Retirez l'isolation et raccourcissez les tuyaux
ondulés à la longueur requise.
n Utilisez les circlips fournis pour fixer les tuyaux
ondulés.
Vous trouverez dans la section suivante une description de la manière de raccourcir les tuyaux
ondulés et d’établir une surface d’étanchéité.
Raccourcissement du tuyau
Pour raccourcir les tuyaux ondulés conformément
au montage sur la gauche ou la droite du ballon,
procédez comme suit : (Vous aurez pour cela
besoin d’un coupe-tube adapté)
n Fixez le couvercle de la station d’eau douce.
n Déterminez la longueur requise du tuyau à raccourcir.
n Pour raccourcir le tuyau, placez la surface de
coupe du coupe-tube dans la rainure du tuyau
ondulé. Ne serrez pas trop le coupe-tube.
9
Kit de chargement de ballon REMKO
n Retirez les bavures du bord de coupe.
n Faites passer l’écrou-raccord sur le tuyau
ondulé.
n Pour obtenir une surface d’étanchéité correcte,
faites passer la bague d’insertion en C sur le
tuyau ondulé. La surface d’étanchéité occupera 1-2 rainures du tuyau ondulé.
n Placez un joint plat (fourni) sur l’extrémité du
tuyau ondulé et montez-le à l’emplacement
choisi de la vanne RES avec l’écrou-raccord.
n Contrôlez tous les raccords desserrables de la
vanne RES pour détecter les éventuels problèmes d'étanchéité.
n Le double raccord fourni vous permettra d’établir la surface d’étanchéité.
Avec un outil adapté (clé plate), serrez fermement l’écrou-raccord et le double raccord
« sans joint » jusqu’à obtenir une surface
d’étanchéité suffisante. Desserrez le double
raccord.
La surface d’étanchéité obtenue doit être lisse
et régulière.
10
3.2 Raccordement hydraulique
Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à gauche)
A
2
1
3
4
B
5
C
6
1 : aller primaire, raccord à gauche
2 : admission secondaire d’eau froide
3 : sortie secondaire d’eau froide
4 : retour primaire, raccord à gauche
5 : aller circuit de chauffage
6 : raccord pièce en T retour circuit de chauffage
Longueurs de tuyau en mm
Pos.
A
B
C
1180
540
450
Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre
« Montage ») !
Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
11
Kit de chargement de ballon REMKO
Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à droite)
2
A
1
3
4
B
5
C
6
1 : aller primaire, raccord à droite
2 : admission secondaire d’eau froide
3 : sortie secondaire d’eau froide
4 : retour primaire, raccord à droite
5 : aller circuit de chauffage
6 : raccord pièce en T retour circuit de chauffage
Longueurs de tuyau en mm
Pos.
A
B
C
1180
540
450
Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre
« Montage ») !
Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
12
4
Liste des pièces de rechange pour le kit de chargement de
ballon
Désignation
Référence
Tuyau en cuivre isolé 18 x 450 mm à joint plat
1109308
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109309
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 1180 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109310
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109311
Pièce en T en laiton 11/2" x 11/2" x 11/2"
1109312
Double raccord G en laiton 3/4" x R 11/2"
1109313
Double raccord R en laiton R 11/2"
1109314
Écrou-raccord en laiton 3/4"
1109315
Écrou-raccord en laiton 11/4"
1109306
Bague d’insertion RW 16 pour tuyau ondulé
1109307
13
Kit de chargement de ballon REMKO
5
Index
C
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7
S
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
P
U
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 13
M
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . 11, 12
14
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés