▼
Scroll to page 2
of
16
Instructions de montage et d'installation Kit de chargement de ballon REMKO pour module d'eau douce EFS 21 0328-2023-07 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 3 Montage et installation......................................................................................................................... 8 3.1 Montage ......................................................................................................................................... 8 3.2 Raccordement hydraulique .......................................................................................................... 11 4 Liste des pièces de rechange pour le kit de chargement de ballon............................................... 13 5 Index..................................................................................................................................................... 14 3 Kit de chargement de ballon REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. REMARQUE ! Dommages matériels dus aux huiles minérales ! Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous déclinons toute garantie et responsabilité pour les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas. – – Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les matériaux EPDM. Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à base de silicone ou de polyalkylène comme Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de l’entreprise Klüber ou bien un spray à base de silicone. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement du module d’eau fraîche livré est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 Kit de chargement de ballon REMKO 1.9 Utilisation conforme Le kit de chargement de ballon REMKO est conçu pour l’installation du module d'eau douce EFS 21 sur un ballon REMKO de la série HPS ou MPS. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 6 AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.13 Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Températures ambiantes autorisées °C 0-55 Températures d’eau de chauffage min./max. °C 0-95 Pression de service max. du tuyau ondulé bar 3 Manomètre de pression nominale DN 16 Référence HPS 500 270300 Référence MPS 800 270380 Référence MPS 1000 270400 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 7 Kit de chargement de ballon REMKO 3 Montage et installation 3.1 Montage Montage de la station d’eau douce sur le ballon Procédez comme suit pour le montage : DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! – Débranchez la fiche secteur avant toute intervention sur le régulateur ! – Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux d'installation. Vous éviterez ainsi tout démarrage involontaire des moteurs. n Deux douilles filetées se trouvent sur les ballons REMKO de la série HPS et MPS. REMARQUE ! L'installation et la mise en service doivent uniquement être effectuées par des spécialistes formés. REMARQUE ! N’utilisez pas d’additifs pour chaudière, d’agents de brasage ou de matériaux humides à base d’huile minérale ou qui contiennent de l’huile minérale, des hydrocarbures ou de l’acétate d’éthylène glycol. Vous pouvez utiliser du diéthylène glycol, de l’éthylène glycol et du propylène glycol s’ils sont dilués dans au moins 30% d’eau (agent anti-gel). REMARQUE ! Si l’installation du kit de chargement de ballon est effectuée avec un ballon REMKO MPS, le ballon doit uniquement être utilisé pour la préparation d’eau chaude. Dans ce cas, il est impossible d'utiliser une séparation hydraulique du ballon MPS vers le circuit de chauffe ! 8 n Ouvrez l’isolation au niveau des zones correspondantes et vissez la plaque de montage avec les vis M8 fournies. n Vissez la station d’eau douce sur la plaque de montage. Montage des tuyaux ondulés sur le ballon En principe, le montage est possible quel que soit le lieu. Raccordez le module d'eau douce aux tuyaux ondulés correspondants. n Les raccordements sont indiqués sur les images du chapitre « Raccordement hydraulique ». n Montez le raccord de réduction, la pièce en T et l’équerre de raccordement sur le ballon. n Utilisez les tuyaux ondulés et le raccord de réduction fournis. n Retirez l'isolation et raccourcissez les tuyaux ondulés à la longueur requise. n Utilisez les circlips fournis pour fixer les tuyaux ondulés. Vous trouverez dans la section suivante une description de la manière de raccourcir les tuyaux ondulés et d’établir une surface d’étanchéité. Raccourcissement du tuyau Pour raccourcir les tuyaux ondulés conformément au montage sur la gauche ou la droite du ballon, procédez comme suit : (Vous aurez pour cela besoin d’un coupe-tube adapté) n Fixez le couvercle de la station d’eau douce. n Déterminez la longueur requise du tuyau à raccourcir. n Pour raccourcir le tuyau, placez la surface de coupe du coupe-tube dans la rainure du tuyau ondulé. Ne serrez pas trop le coupe-tube. 9 Kit de chargement de ballon REMKO n Retirez les bavures du bord de coupe. n Faites passer l’écrou-raccord sur le tuyau ondulé. n Pour obtenir une surface d’étanchéité correcte, faites passer la bague d’insertion en C sur le tuyau ondulé. La surface d’étanchéité occupera 1-2 rainures du tuyau ondulé. n Placez un joint plat (fourni) sur l’extrémité du tuyau ondulé et montez-le à l’emplacement choisi de la vanne RES avec l’écrou-raccord. n Contrôlez tous les raccords desserrables de la vanne RES pour détecter les éventuels problèmes d'étanchéité. n Le double raccord fourni vous permettra d’établir la surface d’étanchéité. Avec un outil adapté (clé plate), serrez fermement l’écrou-raccord et le double raccord « sans joint » jusqu’à obtenir une surface d’étanchéité suffisante. Desserrez le double raccord. La surface d’étanchéité obtenue doit être lisse et régulière. 10 3.2 Raccordement hydraulique Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à gauche) A 2 1 3 4 B 5 C 6 1 : aller primaire, raccord à gauche 2 : admission secondaire d’eau froide 3 : sortie secondaire d’eau froide 4 : retour primaire, raccord à gauche 5 : aller circuit de chauffage 6 : raccord pièce en T retour circuit de chauffage Longueurs de tuyau en mm Pos. A B C 1180 540 450 Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre « Montage ») ! Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 11 Kit de chargement de ballon REMKO Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à droite) 2 A 1 3 4 B 5 C 6 1 : aller primaire, raccord à droite 2 : admission secondaire d’eau froide 3 : sortie secondaire d’eau froide 4 : retour primaire, raccord à droite 5 : aller circuit de chauffage 6 : raccord pièce en T retour circuit de chauffage Longueurs de tuyau en mm Pos. A B C 1180 540 450 Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre « Montage ») ! Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 12 4 Liste des pièces de rechange pour le kit de chargement de ballon Désignation Référence Tuyau en cuivre isolé 18 x 450 mm à joint plat 1109308 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109309 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 1180 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109310 Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4" 1109311 Pièce en T en laiton 11/2" x 11/2" x 11/2" 1109312 Double raccord G en laiton 3/4" x R 11/2" 1109313 Double raccord R en laiton R 11/2" 1109314 Écrou-raccord en laiton 3/4" 1109315 Écrou-raccord en laiton 11/4" 1109306 Bague d’insertion RW 16 pour tuyau ondulé 1109307 Plaque de metal réservoir 1108979 13 Kit de chargement de ballon REMKO 5 Index C Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7 S Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 P U E Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 13 M Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . 11, 12 14 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies