Remko HGM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Remko HGM Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'installation
REMKO HGM / HGU
Groupes de circuit de chauffe régulés par modulation de
largeur d'impulsion (MLI)
Instructions pour les spécialistes
0181-2023-05 Version 5, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU.............................................. 7
Dimensions et composants du groupe de pompe HGM................................................................. 8
Dimensions et composants du groupe de pompe HGU.................................................................. 9
Caractéristiques des pompes........................................................................................................ 10
Dimensions de la pompe GRUNDFOS......................................................................................... 12
Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS............................................................. 12
Dimensions de la pompe REMKO................................................................................................ 13
Caractéristique de puissance de la pompe REMKO..................................................................... 13
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 14
4
Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI.................................................................. 15
5
Montage...............................................................................................................................................
5.1 Montage mural..............................................................................................................................
5.2 Montage de la sonde.....................................................................................................................
5.3 Montage du servomoteur..............................................................................................................
5.4 Clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T............................................................................
5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur...............................................
6
Installation........................................................................................................................................... 21
6.1 Raccordement hydraulique........................................................................................................... 21
6.2 Raccordement électrique.............................................................................................................. 22
7
Élimination des défauts...................................................................................................................... 26
8
Mise en service.................................................................................................................................... 27
9
Maintenance........................................................................................................................................ 28
10
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 29
10.1 HGM............................................................................................................................................ 29
10.2 HGU............................................................................................................................................ 30
11
Index..................................................................................................................................................... 31
17
17
18
18
19
20
3
REMKO HGM / HGU
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent
généralement être uniquement réalisés à
l’arrêt.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du groupe de
pompe livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
De par son type et son modèle, le groupe de circuit
de chauffe est exclusivement autorisé pour le fonctionnement en tant que groupe de circuit de
chauffe. Il sert à transporter le fluide d'exploitation
eau dans des circuits de chauffe fermés.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
5
REMKO HGM / HGU
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
1.13
Protection de l’environnement et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU
Caractéristiques techniques
Groupe de pompe
HGM
HGU
Température de service, max.
°C
95
Pression de service, max.
bar
10
Côté circuit de chauffe, filetage mâle
Pouces
G 1 1/2" filetage mâle
Côté ballon, filetage mâle
Pouces
G 1 1/2" filetage mâle
Pompe livrée
Grundfos UPM 4 / 25-75-180
Pompe (alternative)
Wilo Para RS 25/8 SC
Pompe (alternative)
Fluides compatibles
Plage de mesure du thermomètre
Poids
Eau, mélange eau et glycol (max. 30 %)
°C/°F
0-120 °C / 30-250 °F
kg
6,9
5,85
HGM
HGU
UNI EN 12164 - CW617N
UNI EN 12164 - CW614N
Matériaux
Groupe de pompe
Clapet de robinet à boisseau sphérique et de retenue
Corps en laiton :
Joints hydrauliques
PTFE, viton, EPDM
Vanne mélangeuse de moteur
Corps en laiton :
UNI EN 12165 - CW617N
---
Pièce rotative en laiton :
UNI EN 12164 - CW614N
---
Joints hydrauliques
EPDM
Demi-coques d’isolation
Corps
EPP
Corps, densité
kg/m3
60
Corps, therm. Conductivité (20 °C)
W/mK
0,039
Corps, therm. Conductivité (40°C)
W/mK
0,041
7
REMKO HGM / HGU
2.2 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM
Dimensions
L
H
G
G1
Fig. 1: Dimensions du groupe de pompe HGM (toutes les indications sont en mm)
Groupe de pompe
HGM
G
G1
L
H
Filetage mâle 1 1/2"
Filetage mâle 1 1/2"
125 mm
370 mm
Composants
4
4
3
2
6
1
= 1
= 2
= 5
7
= 3
= 4
5
Fig. 2: Composants du groupe de pompe HGM
1:
2:
3:
4:
8
pompe de circ. Grundfos UPM 4 / 25-75-180
robinet à boisseau sphérique bleu
robinet à boisseau sphérique rouge
thermomètre
5 : vanne mélangeuse de moteur
6 : tuyau entretoise
7 : isolation
2.3 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU
Dimensions
L
H
G
G1
Fig. 3: Dimensions du groupe de pompe HGU (toutes les indications sont en mm)
Groupe de
pompe
HGU
G
G1
L
H
Filetage mâle 1 1/2"
Filetage mâle 1 1/2"
125 mm
370 mm
Composants
4
4
3
2
6
1
= 1
= 2
= 5
7
= 3
= 4
5
Fig. 4: Composants du groupe de pompe HGU
1 : pompe de circulation Grundfos UPM 4 /
25-75-180
2 : robinet à boisseau sphérique bleu
3 : robinet à boisseau sphérique rouge
4:
5:
6:
7:
thermomètre
Vanne d'arrêt
tuyau entretoise
isolation
9
REMKO HGM / HGU
2.4 Caractéristiques des pompes
Caractéristiques techniques pompe GRUNDFOS
Groupe de pompe
HGM / HGU
Type de pompe
Grundfos UPM 4 / 25-75-180
Signal de commande
MLI
Débit max.
m3
4,5
Hauteur de refoulement max.
m
7,5
tr/min
1200 - 4450
Vitesse de rotation
1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038
Tension secteur
£ 0,23
Energy Efficiency Index (EEI)
Fréquence
Hz
Classe d’isolation
F
Indice de protection
Puissance absorbée P1
50/60 Hz
IP 44
W
5 - 70
Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp
Pouces
1"
Patte de raccordement, filetage G
Pouces
1 1/2"
Température ambiante autorisée
°C
+ 40
£ 95 %
Humidité ambiante rel. max.
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max.
30 % (en cas de mélange de glycol, les données de
refoulement de la pompe doivent être corrigées en
selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de
mélange en pourcentage.)
Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de
protection anticorrosion
Fluides véhiculés autorisés
- Liant d'oxygène usuel
- Produit anticorrosion usuel
- Produit de combinaison usuel
- Saumure de refroidissement usuel
Température de fluide
°C
+2 °C à +110 °C (TF 110)
Pression de service max. sur la pompe
bar
10,0
Poids
kg
2,0
La pompe Grundfos UPM 3 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur SmartControl de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au
niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de
pompe ».
10
Caractéristiques techniques pompe REMKO
Groupe de pompe
HGM / HGU
Type de pompe
REMKO APE 20-8-180S
Signal de commande
MLI
Débit max.
m3
4,5
Hauteur de refoulement max.
m
7,5
tr/min
1000 - 4000
Vitesse de rotation
1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038
Tension secteur
£ 0,23
Energy Efficiency Index (EEI)
Fréquence
Hz
Classe d’isolation
F
Indice de protection
Puissance absorbée P1
50/60 Hz
IP 44
W
Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp
Pouces
1"
Patte de raccordement, filetage G
Pouces
1 1/2"
Température ambiante autorisée
°C
+ 40
£ 95 %
Humidité ambiante rel. max.
Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max.
30 % (en cas de mélange de glycol, les données de
refoulement de la pompe doivent être corrigées en
selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de
mélange en pourcentage.)
Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de
protection anticorrosion
Fluides véhiculés autorisés
- Liant d'oxygène usuel
- Produit anticorrosion usuel
- Produit de combinaison usuel
- Saumure de refroidissement usuel
Température de fluide
°C
+2 °C à +110 °C (TF 110)
Pression de service max. sur la pompe
bar
10,0
Poids
kg
2,0
La pompe REMKO doit être définie comme pompe à régulation par MLI dans le régulateur Smart-Control
de REMKO.
Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ».
11
REMKO HGM / HGU
2.5 Dimensions de la pompe GRUNDFOS
Fig. 5: Dimensions de la pompe
Série
Grundfos UPM 4 /
25-75-180
Dimensions [mm]
L1
L3
B1
B2
H1
H2
H3
180
90
72
45
36
92
128
2.6 Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS
1
2
p
[kPa]
H
[m]
7
60
6
50
5
40
4
30
3
20
2
10
1
0
0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
4
P1
[W]
0.0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
Q [m³/h]
1.0
Q [l/s]
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
3
50
40
30
20
10
0
Fig. 6: Pompe de circulation Grundfos UPM 4 / 25-75-180 - plage de puissance
1 : pression [kPa]
2 : hauteur [m]
3 : débit volumique [m3/h]
4 : vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
12
3
2.7 Dimensions de la pompe REMKO
Fig. 7: Dimensions de la pompe
Série
Dimensions [mm]
REMKO APE
20-8-180S
L1
L2
L3
G
H1
H2
H3
94
127
99
1 1/2"
110
180
60
2.8 Caractéristique de puissance de la pompe REMKO
1
3
2
Fig. 8: Pompe de circulation REMKO APE 20-8-180S - plage de puissance
1 : hauteur [m]
2 : débit volumique [m3/h]
3 : vitesse de rotation en %
Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
13
REMKO HGM / HGU
3
Description de l'appareil
Ces groupes de pompe HGM / HGU permettent la
circulation du fluide caloporteur par l’aller. Le
groupe de pompe HGM régule la température du
fluide caloporteur à l’aide d'une vanne mélange de
moteur. Ce groupe de pompe avec température
réglable est par conséquent idéal pour commander
les installations de chauffage normales avec régulation de température. La régulation de température de l’aller se fait en fonction des températures
d'aller et de retour des capteurs installés.
4
1
Les groupes de pompe sont composés des éléments suivants : La pompe, le clapet de robinet à
boisseau sphérique pour l’aller et le retour, le thermomètre pour l’aller et le retour, le clapet de
retenue contre le circuit de chauffe et l’isolation
thermique.
Les deux demi-coques d’isolation [1, 2] servent à
l’isolation thermique du groupe de pompe et donc
à économiser l’énergie. L’isolation de la pompe a
été développée pour garantir l’isolation thermique
et éviter la surchauffe du moteur électrique. Le
clapet de retenue intégré dans le corps du robinet
à boisseau sphérique du retour empêche les
erreurs de circulation lorsque la pompe est désactivée.
14
5
3
4
2
3
2
1
A
B
Fig. 9: Composants de l’appareil
A:
1:
2:
3:
HGM / B : HGU
partie avant de l’isolation
partie arrière de l’isolation
aller de l’appareil équipé du robinet à boisseau
sphérique du circuit secondaire et du thermomètre
4 : retour de l’appareil équipé du robinet à boisseau sphérique du circuit secondaire et du
thermomètre
4
Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI
Affichage DEL
En l'absence d’arrivée de signal MLI, la pompe fonctionne selon la courbe de puissance constante maximale. En présence d’un signal MLI, elle fonctionne selon la logique de régulation de vitesse de la MLI.
L’illustration suivante donne un aperçu du tableau de commande.
1
1
2
3
4
5
2
1 : affichage à DEL avec 5 DEL
2 : bouton de fonction
Une fois l’appareil allumé, tous les voyants à DEL verts clignotent trois fois et le mode de régulation de la
vitesse s’affiche de la manière suivante :
A
B
A : aucun signal MLI
B : avec signal MLI
Affichage de défaut/diagnostic d’erreur
Défaut
Description
Protection contre le
blocage des rotors
Lorsque l’arbre du rotor de la pompe
électrique est bloqué, la pompe électrique essaye de redémarrer toutes les
5 secondes. Lorsqu’elle essaye de redémarrer, la pompe électrique indique une
erreur de blocage et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
Affichage
15
REMKO HGM / HGU
Affichage de défaut/diagnostic d’erreur (suite)
Défaut
Description
Affichage
Lorsque la tension d’entrée est inférieure
à 165 V ou supérieure à 275 V, la pompe
électrique passe en mode de protection
et s’arrête, indique une erreur électrique
Protection contre les
et affiche un code d’erreur sur le tableau
sous-tensions/
de commande afin de ne pas dépasser la
surtensions
plage admissible et de ne pas causer de
dommages. Lorsque la tension repasse
entre 160 V et 270 V, la pompe électrique
se remet en marche.
Lorsqu'une panne de phase de la pompe
électrique survient, la pompe électrique
essaye de redémarrer à intervalles de
1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redéProtection contre les
marrer, la pompe électrique indique une
pannes de phase
erreur électrique et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
En cas de court-circuit, de surchauffe ou
d’une autre erreur, la pompe électrique
essaye de redémarrer à intervalles de
Protection contre les 1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redésurintensités (court- marrer, la pompe électrique indique une
circuit)
erreur électrique et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La
pompe redémarre 5 fois au cours de ce
cycle avant de s’arrêter.
Autres fonctions
Mode
Description
Fonction de purge
automatique
La pompe purge l’air si vous maintenez
la touche appuyée. Lorsque les voyants
à DEL des DEL1+DEL2+DEL3 de la
zone d’affichage s’allument (allumage
alterné), relâchez la touche pour activer
la fonction de purge automatique. Tous
les voyants à DEL de la zone d’affichage
se mettent à clignoter et l’appareil quitte
la fonction de purge automatique après
5 secondes
Fonction de redémarrage manuel
Lorsque les voyants à DEL de la zone
d’affichage s’allument
(DEL1+DEL2+DEL3+DEL4+DEL5), relâchez la touche pour appeler la fonction
de redémarrage manuel. Les voyants à
DEL DEL2+DEL3+DEL4+DEL5 se mettent alors à clignoter dans la zone d’affichage et la fonction de redémarrage
manuel s’arrête automatiquement après
5 minutes de fonctionnement. Cette fonction permet de déboucher la pompe (lorsqu’elle est immobilisée pendant longtemps en été p. ex.).
16
Affichage
5
Montage
5.1 Montage mural
REMARQUE !
–
–
–
Lors du montage, il est interdit d’utiliser des
graisses ou des huiles, car elles risquent
d’endommager les joints. Les particules de
saletés et la graisse ainsi que les résidus
d'huile doivent, au besoin, être rincés hors
des conduites d’alimentation.
Lors de la sélection du fluide d’exploitation,
l'état général de la technique doit être
observé (par ex. VDI 2035).
Protéger contre les forces extérieures (par
ex. coups, chocs, vibrations).
n Mettez les chevilles en place et vissez
l’équerre de montage [1] avec les vis et les
rondelles plates.
n Orientez l’équerre de montage [1] à l’horizontale.
n Poussez la coque isolante arrière sur l’équerre
de montage [1].
n Insérez la conduite d’aller et de retour dans
l’équerre de montage et fixez-la avec des ressorts de maintien.
1
Pour le montage mural, procédez comme suit :
n retirez le groupe de pompe prémonté de l’emballage.
n retirez les ressorts de maintien.
n soulevez la conduite d’aller et de retour et
retirez-la de l’équerre de montage.
n retirez la coque isolante arrière.
n indiquez les points de fixation de l’équerre de
montage sur le mur et percez deux trous de
ø10 mm.
17
REMKO HGM / HGU
5.2 Montage de la sonde
5.3 Montage du servomoteur
n La sonde [2] se monte dans le trou prévu à cet
effet de l’équerre de montage [1] en l'insérant
par le bas.
Montage du servomoteur sur la vanne
2
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
n Pour retirer le servomoteur, vous devez retirer
le clip [5] du servomoteur. Le servomoteur peut
ensuite être retiré de la vanne.
1
5
n Montez le groupe de pompe et les robinets à
boisseau sphérique [3] et fixez-les avec les
ressorts de maintien [4].
n Fixez la sonde [2] et le câble avec un serrecâble.
REMARQUE !
2
3
4
Lors du montage du servomoteur, la poignée de
réglage de l’entraînement doit être sur la position maximale et l’encoche de l’entraîneur [6]
doit se situer à 3 heures en cas d’avance vers
la gauche et à 9 heures en cas d’avance vers la
droite.
n Le clip doit être positionné dans le servomoteur
avant le montage. Placez ensuite le servomoteur sur la vanne et poussez-le vers le bas.
n Insérez le clip pour fixer le servomoteur.
6
18
5.4 Clapet anti-thermosiphon dans
le raccord en T
Le clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T
est en position transversale pendant le fonctionnement. Le clapet anti-thermosiphon peut être ouvert
pour les travaux d’entretien et de maintenance.
n Pour ouvrir le clapet anti-thermosiphon,
tournez la vis de réglage dans le sens de circulation.
n Une fois les travaux d’entretien terminés,
remettez la vis de réglage en position de service.
A
B
A : position de service
B : position de maintenance
19
REMKO HGM / HGU
5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur
Le mélangeur progressif du PGM peut, grâce à ses caractéristiques particulières, mieux réguler la quantité
d’eau qu'un mélangeur linéaire. Pour une ouverture de vanne de 50 %, un mélangeur linéaire offre un débit
de 50 %.
Un mélangeur progressif avec la même valeur kvs offre un débit de 18 % pour une ouverture de vanne de
50 %. Le mélangeur progressif permet ainsi une régulation précise des faibles débits. La régulation précise
empêche les « vibrations » du mélangeur.
A
1
2
B
1 : mélangeur linéaire
2 : mélangeur progressif
20
A : débit [%]
B : ouverture de la vanne [%]
6
Installation
6.1 Raccordement hydraulique
PRECAUTION !
L'installation de chaque composant hydraulique
doit être effectuée par du personnel qualifié, car
les températures et les pression élevées du
liquide peuvent entraîner des risques pour les
personnes.
Vous trouverez ci-dessous une illustration à titre
d’exemple.
Cette illustration à titre d’exemple ne prétend pas
être exhaustive et ne remplace aucunement la planification par un spécialiste.
A
B
C
D
A : retour de chauffage / B: arrivée de chauffage
C : retour de chaudière / D: arrivée de chaudière
1
2
S 12
HGU
A03
A42
HGM 1
S 09
S 08
A : ballon KPS
1 : Circuit de chauffe non mixte
3
S 11
S 06
A02
A41
A20
A21
S 14
A13
A46
A24
A25
HGM 2
A
2 : Circuit de chauffe mixte
3 : Circuit de chauffe mixte
21
REMKO HGM / HGU
6.2 Raccordement électrique
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
La pompe et le mélangeur doivent être raccordés
au module E/S de la pompe thermique en fonction
du plan de câblage joint au dossier de documentation de la pompe thermique.
Le mélangeur doit dans ce cas être câblé sur le
module E/S de la manière suivante :
câble de mélangeur brun (le mélangeur s'ouvre)
câble de mélangeur noir (le mélangeur se ferme)
22
câble de mélangeur bleu sur N (conducteur neutre)
Tous les câbles de raccordement et de sonde doivent être dirigés vers le bas à l’intérieur de la station de circuit de chauffe. Pour cela, des fentes
adaptées sont évidées sur la coque d’isolation
thermique arrière. Elle permettent de brancher les
câbles. La sonde d’aller et de retour doit être protégé contre le dérapage à l’aide de la vis de blocage sur la douille d'immersion de la sonde.
Sens de marche correct du mélangeur sur la
station de circuit de chauffe HGM
Si le moteur du mélangeur présente le mauvais
sens de marche après le remontage (la régulation
est commandée sur chaud et le mélangeur passe
en position 0 au lieu de 10), les deux raccords
(câbles brun et noir) doivent être inversés sur le
moteur de mélangeur.
N
A46
A41
-A20/A21
A03
M
PE
N Auf
Zu Zu
N Auf
L N
N
A03
A02
A03
PE
PEGND
N L
PE N PE
MPE
L N
L N
PE
1
1
1
L
-A42-230V
A13
A02
-A42
A03
PE
PE
N L
PE N L
N PE
PE
PE
PE
-A41-230V
1
1
1
A13
2/6/2019
État
Date
Zustand
Änderung
Datum
2/6/2019 mweiss
2/6/2019
m2/6/2019
Datum2/6/2019
2/6/2019
Date
Datum
Modif. mweiss
Bearb.
t:
HGU
Kunde:
Projekt:
ANr. HGM-HGU
ANr.
Ers.
Ers.
fürdurch
Urspr.
Projekt:
HGM-HGU
Origine
Urspr.
Ort
Kunde:
Anlage
Name Urspr.
Ers. Norm
für
DatumZustand NameÄnderung
Urspr. Norm
Datum
Bearb. mweiss
Gepr.
Norme
Norm
Datum 2/6/2019
Rév.
Gepr.
Bearb. mweiss
Nom
Name
mweiss
mweiss
Gepr.
mweiss
A02
-A41
L N
PE
PE
L
1
1
A13
Ausgang
L
N
PE
-A46-230V
-A13
-A46-230V
-A41
M
Mgeregelte
Pumpe / PWMM
Pompe
non régulée
1
1 1. gemischter
1
1er circuit mixte
Kreis
1
PE
M
L N
L N PE
-A41-230V
-A13 -A46-230V
-A02
PE
-A03
N L
PE
N PE
A46
A03
A03GND N GNDPE
A46
-A41 -A46
L
L
PE
N
A41
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
Pompe
Pumpe
A41
7
Ausgang
Pumpe
Ausgang
Ausgang
PumpePumpe
A41
Sortie
Ausgang
Pumpe Pumpe
Ausgang
A13
10
8
-SMT_E/S
-SMT_I/O
5
A41
-SMT_I/O
-SMT_I/O
N
A02
GND
Ausgang
L
-A42
M
M
Mgeregelte
Pumpe
PWM
Pompe
non régulée
// PWM
1
1 ungemischter
1
Circuit
non mixte
Kreis
M
L N
L N PE
L N PE
-A42-230V
-A02 -A46-230V
-A13 -A41-230V
-A03
1
PE
N
-A42 -A41 -A46
PE
N
A03
L N
L
L
A02
N
Pumpe
Ausgang
Pumpe Pumpe
Ausgang
A13
A46
11
6
6
6
L
N
M
L N
-A02
-A03
PE
PE
PE
L
N
1
N
PE
-A02
-A03
-A46
ungeregelte
geregeltePumpe
Pumpe/ /230V
PWM
M
1.
ungemischter
2.gemischter
gemischterKreis
Kreis
10
-A13
-A02
-A03
-A03
L
L
A13
A02
A03
L
1
N
M
N
N
-A13
-A02
-A03
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
1.
ungemischter
10
-A13
-A02
-A02
L
L
A13
A02
L
1
N
M
N
N
-A13
-A02
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
1.
10
10
A13
-A13
-A13
L
L
A13
Ausgang
L
Ausgang
Sortie
L
11
11
1
N
M
N
N
-A13
ungeregelte Pumpe / 230V
2. gemischter Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
-SMT_I/O
N
PE
Pompe
Pumpe
A13
-SMT_E/S
-SMT_I/O
-A13
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
M
Pompe
non régulée
V
2e circuit1 mixte
2. gemischter
Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
A02
Pumpe
Pompe
A02
-SMT_I/O
N
PE
Sortie
Ausgang
A02
11
-SMT_E/S
-SMT_I/O
Ausgang
Ausgang
9
9
-A02
M
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
Pompe
non régulée
V
1er circuit1 mixte
1. gemischter
Kreis
PE
PE
PE
Pumpe
A13
A02
A03
Pompe
Pumpe
A03
-SMT_I/O
N
PE
Sortie
Ausgang
A03
11
-SMT_E/S
-SMT_I/O
8
Ausgang
Ausgang
9
8
-A03
ungeregelte
Pumpe/ /230
230V
M
Pompe
non régulée
V
Circuit non1 mixte
ungemischter
Kreis
PE
N GNDPE
-A46
Mgeregelte
Pumpe /M
/ PWM
Pompe
non régulée
1 mixte
1
2e circuit
2. gemischter
Kreis
1
L N
L
-A46
PE
PE
A02
A03
A46
Pumpe
Pumpe
A46
A02
A03
Pumpe
Pompe
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
Ausgang
Ausgang
A46
7
A46
-SMT_E/S
-SMT_I/O
8
Sortie
Ausgang
-A46
Pumpe
A13
-SMT_I/O
11
9
7
Kunde:
Ort
Anlage
Projekt:
HGM-HGU
ANr.
HGM/HGU
Ers.
Ers.
fürdurch
Crééfür
pour
Ers.
Ort
Anlage
Projekt:
HGM-HGU
ANr.
HGM/HGU
Ers. durch
Créédurch
par
Ers.
Projet :
Projekt:
HGM-HGU
HGM/HGU
-A13
Client :
Kunde:
N° A
ANr.
Version 0.0
HGM/HGU
Anlage
Anlage
Kunde:
Kunde:
Kunde:
Ort
Ort
ANr.
1
1
Blatt-Nr.
Blatt-Nr.
Version 0.0
Version
0.0
Version
0.0
HGM/HGU
Bl von Anz 1/1
Bl von Anz 1/1
Ort
Anlage
Lieu
Ort
Annexe
Anlage
1
1
Bl von Anz 1/1
Blatt-Nr.
Page
total 1/1
Bl
vonsurAnz
N° page
Blatt-Nr.
ungeregelte Pumpe / 230V
CONSEIL
2. gemischter Kreis
La pompe Grundfos UPM 4 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur Smart-Control de REMKO.
Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control
de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ».
1
A46
-A42 -A41
PE
N
A46
NNOuvert
Fermé
Auf Zu
-A42-230V
-A02 -A41-230V
-A03
L
-A25/A25
-A46
-A25/A25
L
A42
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
GND
A41
9
7
Ausgang
Ausgang
PumpePumpe
Ausgang
Pumpe
A41
Pompe
Pumpe
A42
4
-A24/A25
-A24/A25
PE
PE
N
PE-A20/A21
N
L
N
PE
PE
N
PE
L
N
PE -A42 -A41 L-A46 NL
N
PE
-A42 L
-A42 L-A41 NL
-A46 L
-A41-A03
Mischventil
/ 230V
Mischventil
/ 230V
Mischventil / 230V
ungeregelte
Pumpe
/ /230V
geregelte Pumpe / PWM
geregelte
Pumpe
geregelte
Pumpe
geregelte
Pumpe
/ PWM/ PWM geregelte
geregelte
Pumpe
/ PWM/ PWM geregelte
geregelte
Pumpe
PWM
Pumpe
/ PWM
Pumpe
/ PWM
2. gemischter
Kreis
1.
Kreis
Kreis
M 2. gemischter
M gemischter
M ungemischter
M
M ungemischter
M 1. gemischter
M 1. gemischter
ungemischter
ungemischter Kreis
1. gemischter
2. Kreis
gemischter
Kreis KreisM
Kreis KreisM
2. gemischter
Kreis
KreisKreis
L
A41
10
5
-SMT_E/S
-SMT_I/O
Sortie
Ausgang
6
PE-SMT_I/O
N A24
A25 A41 A41GND GND -SMT_I/O
A41 A41GNDA46GND
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
-SMT_I/O
Ausgang
Ausgang
Pumpe PumpePumpe Ausgang
Ausgang
A02
GND
-A46-230V
N Auf Zu
-A20/A21
-A24/A25
V
Mischventil
230V
Mischventil
230V
Vanne mélangeuse
V Vanne mélangeuse
M MM / /230
M MM/ /230
2e
mixte
1.
gemischter
Kreis
2.
gemischter
Kreis
1er
circuit
mixte
L N PE
L N PE
1
1
1 circuit
N PE
L
Fermé
NNOuvert
Auf Zu
N PE
-A42
L
-A25/A25
-A20/A21
-A46
-A41
PEGND
A42
-SMT_I/O
-SMT_I/O -SMT_I/O
N A24 A25
A24/A25
11 8
3
-A03 -A46
-A02 -A03 -A46
-A13 -A02 -A03
-A13 -A02
-A41
geregelte
Pumpe Pumpe
/ 230V / PWM
ungeregelte
ungeregelte
Pumpe
Pumpe
/ 230V
/ 230Vungeregelte
ungeregelte
Pumpe
Pumpe
/ 230V
/ 230V/ 230Vungeregelte
Pumpe
/ 230V/ 230V
ungeregelte
Pumpe
ungeregelte
Pumpe
geregelte
geregelte
Pumpe
/ PWM
ungemischter
Kreis Kreis
1. gemischter
ungemischter
Kreis
Kreis Kreis 2. gemischter
1. gemischter
Kreis Kreis Kreis
2. gemischter
Kreis Kreis
ungemischter
1. gemischter
2. gemischter
2.
gemischter
1.
1
A46
A41
Ausgang
PumpePumpe
Ausgang
A03
A41
PE PE
N A24
A25A21
N A20
-SMT_I/O
-SMT_I/O
PE
9
4
Ausgang
Pumpe Ausgang Mischventil
Ausgang
PumpePumpe
A42
-SMT_I/O
-SMT_I/O-SMT_I/O
PE N A20 A21
A24/A25
A20/A21
Ausgang
Ausgang
Mischventil
Ausgang
Mischventil
-A42-230V
-A03
5
/A21
V
230V
is
Kreis
M
0V
21
lentil
5/A21
A24/A25
Vanne
mélangeuse
Ausgang
Mischventil
Sortie
ma
br
Vanne
mélangeuse
Sortie
Ausgang
Mischventil
10 7
-SMT_E/S
-SMT_I/O
8
br
A20/A21
6
5
bl
-SMT_I/O
-SMT_E/S
9
2
bl
bl
bl
7
br
3
br
5
230V
bl
br
8
no
sw
ma
br
br
bl
Bauseits
br
bl
bl
bl
Versorgung
br-A42
br
bl
bl
Versorgungbl230V
bl
sw
4
gnge
bl
O
_I/O
br
gnge
bl
bl
-A42
bl
br
no
sw
sw
Versorgung
230V
Bauseits
br
brBauseits
-A41
br
blgnge
bl
ma
br
br
1
br
bl
bl
bl
2
bl
bl
ma
br
br
br
bl
bl
5
gnge
4
bl
3
bl
br
ma
br
br
0
br
blgnge
gnge
veja
gnge
3
bl
bl
bl
bl
2
bl
ma
br
br
6
-A41
-A46
Versorgung 230V
Bauseits
br
br
blgnge
sw
br
bl
gnge
ma
br
-A42
-A42
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
veja
gnge
-A41
Bauseits
Bauseits
à réaliser par le client
Versorgung 230V
-A46
Bauseits
ma
br
br
Versorgung 230V
Bauseits
gnge
bl
bl
1
gnge
bl
ma
br
br
2
br
br
blgnge
veja
gnge
gnge
bl
-A46
br
Versorgung
230V
Bauseits
bl
br
bl
veja
gnge
gnge
1
br
ma
br
-A41
-A41
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
veja
gnge
-A46
Bauseits
Bauseits
à réaliser par le client
Versorgung 230V
Bauseits
gnge
br
br
bl
Bauseits
à réaliser par le client
gnge
veja
Bauseits
-A46
bl
gnge
br
blVersorgungAlimentation
Versorgung
230V
230V
230 V
gnge
ma-A46
br
br
bl
bl
bl
0
Affectation des bornes pour le raccordement aux thermopompes REMKO des séries : HTS, LWM,
WKF et WSP
Fig. 10: Bornes de raccordement REMKO HGM/HGU
23
Mélangeur 230 V
A03.1
A02.1
A13.1
A02.1
1er circuit de chauffe mixte
Pompe 230 V
A13.1
Pompe 230 V
2e circuit de chauffe mixte
S04
Fuse
SD
Fuse
SD
SD
Fuse
S04
S24
S23
S23
Débit volumique
solaire
RJ 45
S07
S23
S07 Frigorigène
S24
Débit volumique TP
A33
A32
Sensor
Sensor S
Inepnustsor Inputs
Inputs
S02
S23
S01
Sensor
Inputs
A32
A31
A34
A33
PotentialPotential
Free Outputs
Free Outputs
A31
A30
A32 Activation /
générateur de chaleur 2
SMT I/O
SMT I/O
S02
S02
S01
Ballon solaire inférieur
S01
Collecteur solaire
SensorInputs
Inepnustsor Inputs
S
Sensor
SD
SMS24
T I/O
Sensor
Inputs
A30
A34
S e n s o r I n p u ts
S04
S07
RJ 45
Message de défaut
S01
commun A34
S24
Retour
solaire
RJ 45
RJ 45
M
S e n s o r I n p u ts
A30
A31
A32
A33
S e n s o r In p u t s
Potential Free Outputs
A30A3
Sensor S
Inepnustsor Inputs
AktuatorAS
ga
ntaol r Signal
ktiu
S25 +5V GND
A41 GND A42 GND A43
GNDGND
A40 GND
S25S26
+5V+5V
GNDGND
S27 S28
+5V +5V
S26 S27
GNDGND
+5V +5V
GNDGND
S28 S29
+5V +5V
GNDGND
S29 +5V
GND A40 GND A41 GND A42 GND A43
RC
NX - TP
NX - TP
S e n s o r In p u ts
Inigpnuatsl
AkSteunastoorr S
AktuatoRr CSignaR
l C
NX - TPNX - TP
S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V
S25GND
+5V GND
S26 GND
GND
+5V GND
+5V
S29 +5V
GND
A41S28
GND
A42GND
GNDS29
A43+5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43
GNDS27
A40+5V
0T1
GND
A46 +12V
GND A44 GND A45 GND A46 MI MO CLK nSS GND
GND A440T1
MI MO
CLKGND
nSS B2
0T2
GND A2 0T1
GND
A450T2
R 0T2
GND +12V B1
B3 0T1
A3 0T2
B1 A1
A46 MI MO CLK nSS CLK 0T1 0T1 0T2
GND A44 GND
A2 B2 A3
+12V0T2
B1 A1+12V
GNDB1B2
0T1 0T2
GNDA45
A44 GND
nSS GND 0T10T2
GND A45 GND A46 MI MOGND
A2 R
B3GND
A3 R GND
A1 GND B3
S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22
S20+5V
+5VGND
GNDS44
GND
S40S45
S41 S21 +5V S23
+5VS02
GNDGND
GND+5V
GND
S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01
S42GND
S43S46
S22S47+5VS24
GND+5VS44
S45S48 S49 S01S23
S04GND
GND S05 GND S06 GND S07 GND S03
S06GND
GNDS10
S07GND
GNDS11S08
S08GND
GND S04 GND S05 GNDS09
GNDS12 GND S13 GND S09
GND
S14GND
GND S10
S15GND
GND
S03GND
GNDS02
S20 +5V GND
GND S02 GND
S23 +5V GND
GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND
GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND
S03 GND S04
S09 GND S10
S20S40
+5VS41
GNDS21
S40+5V
S41GND
S23S46
+5VS47
S21S42
S24S48
GNDS24
+5VS43
+5VS49
GNDS22
GNDS01
S46+5V
S47GND
S42+5V
S48 S49 S01 GND S02 GND
S43GND
S22S44
+5VS45
GND S44 S45
S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND
S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND
Fuse
S07
K
K
K
K
24
Circuit de chauffe non mixte
Pompe 230 V (en option)
S02
S04
Sans potentiel
SensorSensor
Inputs Inputs
A13.1
A21/22.1 1er circuit de chauffe mixte
SMT I/O
SensorSensor
Inputs Inputs
A03.1
PE N
L PE N L` PE N PEL` NPE LN PE
L` PE
N L`
L` PE NPEA10N L`A12
A10 N
L` PE
PEL` NPEA11N L`A13 L` PE N A14
N A11
A12 L` PE
PE NN A01
A13 PE
L` PE
N A14 L` PE N A03
A01 PE N A04
N A02
A02 PE N A20
PE A21
N A03
N A23
A04 PE
PE PE
N A22
N PE
A12 NL` A12
PE L`N PE
A13 NL` A13
PE L`N PE
A14 NL` A14
PE L`
N PE
A01 NPEA01
N PE
A02 N A02 PE N PE
A03 NPEA03
N PE
A04 NPEA04
N A20
N A22
N A24
PE A21
N A20PEA21
PE A23
N A22PEA23
PE A25
N A24 A25
Power
Power
Actuator Supply
Actuator
Actuator Outputs
Actuator Outputs
Supply
Actuator
Actuator Outputs
Outputs
Actuator Outputs
Actu
ActuatorActuator
OutputsOutputs
ActuatorActuator
OutputsOutputs
Module E/S HGM/HGU
ActuatorActuator
OutputsOutputs
A03.1
M
A02.1
Power Power Actuator Supply
Actuator Supply
N PEL NPE LN PEL` NPE N L` PE N A10 L` PE N A11 L`
L` PE N L` PE N A10 L` PE N A11 L` PE
Mélangeur 230 V
Fermé Ouvert
PE
A13.1
A24/25.1 2e circuit de chauffe mixte
M
A02.1
A24/25.1
Fermé Ouvert
A21/22.1
M
A03.1
A21/22.1
M
REMKO HGM / HGU
S14.1
S12.1
S11.1
S06.1
A46.1
S06.1
A46.1
2e circuit de chauffe mixte retour S14.1
S14.1
A41.2
S12.1
S11.1
1er circuit de chauffe mixte aller S12.1
S11.1
1er circuit de chauffe mixte retour
A42.2
A41.2
A42.2
2e circuit de chauffe mixte aller
Pompe 0-10 V / modulation
de largeur d'impulsion
2e circuit de chauffe mixte
S06.1
A46.1
S06.1
A46.1
Pompe 0-10 V / modulation
A41.2
de largeur d’impulsion
A42.2
Circuit de chauffe non mixte
A42.2
Pompe 0 - 10 V / modulation A41.2
de largeur d’impulsion
1er circuit de chauffe mixte
Servomoteur du mélangeur avec câble
Réglage manuel
Affectation des bornes du servomoteur du
mélangeur
Utilisez un tournevis pour appuyer sur la touche de
blocage et la tourner de 90°. Tournez la poignée
dans la position souhaitée.
2
L (black) noir
N (blue) bleu
L (brown)
marron
Entrée de commande de rotation
dans le sens antihoraire (CCW)
Fil neutre N
Entrée de commande de rotation
dans le sens horaire (CW)
1
Fonction
n Tension sur le câble noir :
L'entraînement tourne dans le sens antihoraire
de la position « max » vers la position « min »
n Pas de tension de commande :
L’actionneur et la vanne restent dans leur position
n Tension sur le câble marron :
L'entraînement tourne dans le sens horaire de
la position « min » vers la position « max »
Un commutateur de fin de course coupe le moteur
une fois les positions de fin de courses atteintes.
A
B
A : Position : « max » = température aller max.
B : Position : « min »
25
REMKO HGM / HGU
7
Élimination des défauts
Description
d'erreur
Origine
Remède
La pompe ne
fonctionne
pas avec
l’alimentation
électrique
activée
Fusible électrique défectueux, la pompe
ne présente pas
de tension
Contrôler les fusibles, éliminer l'interruption de tension.
La pompe
fait du bruit
Cavitation en
raison de la
pression d’aller
insuffisante
Augmenter la pré-pression du système dans la plage autorisée, contrôler
le réglage de la hauteur de refoulement, régler au besoin une hauteur
plus basse
Sous-tension Le réseau est
de réseau
surchargé
Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il
démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la
plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 165 V AC/On : 195 V AC
Surtension
de réseau
Alimentation
défectueuse de
l’entreprise d’approvisionnement
en énergie
Alimentation défectueuse de l’entreprise d’approvisionnement en énergie
Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il
démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la
plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 265 V AC/On : 245 V AC
Blocage du
moteur
par ex. en raison Si le moteur est bloqué, max. 5 redémarrages ont lieu par intervalle de
de dépôts
30 secondes. Le moteur est désactivé de manière permanente si le
moteur reste bloqué. L’arrêt n’a lieu qu’avec une coupure de courant de
plus de 30 secondes, suivie d'un redémarrage. Le programme de déblocage est lancé à chaque démarrage. Le relais SSM est actif tant que le
compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Surcharge
du moteur
Dépôts dans la
pompe.
Si la consommation électrique du moteur dépasse la limite pendant plus
de 60 secondes, l’erreur « Surcharge » apparaît. Le moteur est arrêté et
redémarre après une phase de 30 secondes. Si aucune surcharge n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le compteur d’erreurs interne
est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé de manière permanente
après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec
une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif
tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO
Court-circuit/
court-circuit
à la terre
Moteur défectueux
Le moteur est désactivé après un court-circuit. Il redémarre après
30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après le 5e
court-circuit. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur
d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO
Erreur de
contact
Module non
inséré correctement. Raccordement interrompu
entre le moteur
et le module
Le moteur est désactivé en cas d’absence de contact entre le moteur et
le module. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé
de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais
SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Marche à
vide
Air dans la
pompe.
Le moteur est désactivé après un certain délai dans des conditions de
marche à vide. Il redémarre après une temporisation de 30 sec. Si
aucune marche à vide n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le
compteur d’erreurs interne est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé
de manière permanente après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut
être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes.
Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas
de ZÉRO.
26
Description
d'erreur
Origine
Remède
Température Apport en air
excessive du vers le corps de
module
refroidissement
du module limité
Le moteur est désactivé en cas de température excessive. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une
coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant
que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO.
Rupture de
câble
Sur les pompes réglées par un signal de 0-10 V et disposant d'un logiciel
avec fonction de rupture de câble au niveau du signal de commande
d’entrée <0,5 V, une rupture de câble est enregistrée. La pompe tourne à
la vitesse de rotation min.
8
La commande
est défectueuse,
le câble de commande est
défectueux
Mise en service
Avant la mise en service, tous les composants
hydrauliques et électriques doivent être complètement installés.
Pour la mise en service, tourner tous les robinets à
boisseau sphérique et les clapets anti-thermosiphon en position d’opération.
Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation
Contrôler l’étanchéité de tous les composants de
l’installation, y compris les composants et modules
préfabriqués en usine, et, en cas d’éventuels
défauts d’étanchéité, les ajuster en conséquence.
Adapter la pression de contrôle et la durée de contrôle au système de tuyauterie et à la pression de
service en présence.
Le système de chauffage ne doit être rempli
qu’avec de l’eau filtrée, éventuellement traitée,
conformément à la norme VDI 2035 et l’installation
doit être entièrement purgée.
27
REMKO HGM / HGU
9
Maintenance
Le fabricant recommande une maintenance
annuelle par un personnel spécialisé autorisé.
Étapes de maintenance :
Contrôles
Mesures
Contrôle de la pompe
Réglage si nécessaire,
compensation hydraulique
Actionnement de tous
les robinets à boisseau
sphérique
Contrôle de la pression
de l’installation
Adapter la pression si
nécessaire
Vérifier que la qualité
Prendre les mesures
de l’eau est conforme à
requises si nécessaire
VDI 2035.
Changement de pompe
La pompe est entièrement verrouillable. Elle peut
être changée sans devoir évacuer toute l’eau du
circuit de chauffe.
n Fermez les robinets à boisseau sphérique
d’aller et de retour.
n Débranchez le vase de dilatation de l’installation et mettez l'installation hors pression.
n Débranchez le servomoteur du mélangeur.
n Tournez la vanne rotative du mélangeur pour
orienter le repère vers le haut. Réglage
12 heures.
28
Le mélangeur est maintenant fermé et étanche.
Changement de pompe.
n Tournez la vanne rotative de 180° dans l’autre
sens pour la remettre en position de service,
repère vers le bas et ouvrez les robinets à
boisseau sphérique.
n Remplissez et purgez l’installation de chauffage à la pression de service requise.
10
10.1
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
HGM
Représentation de l’appareil
3
2
5
1
6
4
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
Description
HGM
Référence :
1
Pompe du circuit de chauffe
Grundfos UPM 4 / 25-75-180
1108918
1
Pompe du circuit de chauffe
REMKO APE 20-8-180S
1126482
2
Robinet à boisseau sphérique rouge Robinet à boisseau sphérique av. thermom.
3
Robinet à boisseau sphérique bleu
Robinet à boisseau sphérique av. thermom.
4
Mélangeur
Mélangeur 3 voies à joint plat
5
Adaptateur
Raccord de tuyau Retour Mélangeur
6
Isolation
Corps isolant groupe circ. chauffe HGM complet
Liste de pièces de rechange sans illustration
Moteur de mélangeur
Actionn. po. mélang. 230V, temps marche 120s
Câble de raccord. 230 V Grundfos
Câble d’alimentation secteur 230 V
1121401
Câble de raccord. MLI Grundfos
Câble de raccord. du câble de commande
1121402
Câble de raccord. 230 V REMKO
Câble d’alimentation secteur 230 V
1126480
Câble de raccord. MLI REMKO
Câble de raccord. du câble de commande
1126481
Isolation complète
Coque isol. avant/arrière et étai sépar. centr.
Équerre de montage
Support mural sans vis
Sonde d'applique
Sonde d’applique aller ou retour
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
29
REMKO HGM / HGU
10.2
HGU
Représentation de l’appareil
3
2
5
1
6
4
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
Description
HGU
Référence
1
Pompe du circuit de chauffe
Grundfos UPM 4 / 25-75-180
1108918
1
Pompe du circuit de chauffe
REMKO APE 20-8-180S
1126482
2
Robinet à boisseau sphérique rouge Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre
3
Robinet à boisseau sphérique bleu
Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre
4
Robinet à boisseau sphérique
Robinet à boisseau sphérique raccord. de pompe
5
Adaptateur
Raccord de tuyau Retour
6
Isolation
Corps isol. groupe circ. chauffe HGU compl.
Liste de pièces de rechange sans illustration
Câble de raccord. 230 V Grundfos
Câble d’alimentation secteur 230 V
1121401
Câble de raccord. MLI Grundfos
Câble de raccordement du câble de commande
1121402
Câble de raccord. 230 V REMKO
Câble d’alimentation secteur 230 V
1126480
Câble de raccord. MLI REMKO
Câble de raccordement du câble de commande
1126481
Isolation complète
Coque isol. avant/arrière et étai séparat. central
Équerre de montage
Support mural sans vis
Sonde d'applique
Sonde d’applique aller ou retour
Ressorts de maintien
Ressorts de maintien aller ou retour
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil
et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
30
11
Index
A
Affectation des bornes du servomoteur du
mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C
Caractéristiques des appareils
Groupes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Caractéristiques techniques des groupes de
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comportement du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . 20
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 14
Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Courbe caractéristique progressive . . . . . . . . . . 20
D
Dimensions
Groupe de pompe HGM . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pompe GRUNDFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pompe REMKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dimensions de l'appareil
Groupe de pompe HGM . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pompe GRUNDFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pompe REMKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
Fonctionnement de la pompe REMKO . . . . . . . 15
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Matériaux des groupes de pompe . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Module E/S HGM/HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servomoteur sur vanne . . . . . . . . . . . . . . . .
Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
17
18
18
18
17
P
Pompe de chargement GRUNDFOS
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pompe de chargement REMKO
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 27
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Servomoteur avec dispositif de mélange . . . . . . 18
Servomoteur du mélangeur avec câble . . . . . . . 25
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
31
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés