▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d'installation REMKO HGM / HGU Groupes de circuit de chauffe régulés par modulation de largeur d'impulsion (MLI) Instructions pour les spécialistes 0181-2023-05 Version 5, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection.............................................. 1.8 Transformations et modifications arbitraires................................................................................... 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................ 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l’environnement et recyclage.................................................................................. 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU.............................................. 7 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM................................................................. 8 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU.................................................................. 9 Caractéristiques des pompes........................................................................................................ 10 Dimensions de la pompe GRUNDFOS......................................................................................... 12 Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS............................................................. 12 Dimensions de la pompe REMKO................................................................................................ 13 Caractéristique de puissance de la pompe REMKO..................................................................... 13 3 Description de l'appareil..................................................................................................................... 14 4 Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI.................................................................. 15 5 Montage............................................................................................................................................... 5.1 Montage mural.............................................................................................................................. 5.2 Montage de la sonde..................................................................................................................... 5.3 Montage du servomoteur.............................................................................................................. 5.4 Clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T............................................................................ 5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur............................................... 6 Installation........................................................................................................................................... 21 6.1 Raccordement hydraulique........................................................................................................... 21 6.2 Raccordement électrique.............................................................................................................. 22 7 Élimination des défauts...................................................................................................................... 26 8 Mise en service.................................................................................................................................... 27 9 Maintenance........................................................................................................................................ 28 10 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 29 10.1 HGM............................................................................................................................................ 29 10.2 HGU............................................................................................................................................ 30 11 Index..................................................................................................................................................... 31 17 17 18 18 19 20 3 REMKO HGM / HGU 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Respectez les directives actuelles concernant la prévention des accidents. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent être exclus. n Respectez les directives de la VDE et des entreprises de distribution d’énergie locales. 1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous les travaux d’inspection et de montage ne soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif du mode d'emploi. n Les travaux sur la pompe/l'installation doivent généralement être uniquement réalisés à l’arrêt. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformations et modifications arbitraires La sécurité de fonctionnement du groupe de pompe livré est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme conformément à la section 1.9 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les valeurs limites contenues dans la fiche technique. Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme De par son type et son modèle, le groupe de circuit de chauffe est exclusivement autorisé pour le fonctionnement en tant que groupe de circuit de chauffe. Il sert à transporter le fluide d'exploitation eau dans des circuits de chauffe fermés. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 5 REMKO HGM / HGU 1.10 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 1.13 Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l'emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas les appareils ou composants (par exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils des groupes de pompe HGM / HGU Caractéristiques techniques Groupe de pompe HGM HGU Température de service, max. °C 95 Pression de service, max. bar 10 Côté circuit de chauffe, filetage mâle Pouces G 1 1/2" filetage mâle Côté ballon, filetage mâle Pouces G 1 1/2" filetage mâle Pompe livrée Grundfos UPM 4 / 25-75-180 Pompe (alternative) Wilo Para RS 25/8 SC Pompe (alternative) Fluides compatibles Plage de mesure du thermomètre Poids Eau, mélange eau et glycol (max. 30 %) °C/°F 0-120 °C / 30-250 °F kg 6,9 5,85 HGM HGU UNI EN 12164 - CW617N UNI EN 12164 - CW614N Matériaux Groupe de pompe Clapet de robinet à boisseau sphérique et de retenue Corps en laiton : Joints hydrauliques PTFE, viton, EPDM Vanne mélangeuse de moteur Corps en laiton : UNI EN 12165 - CW617N --- Pièce rotative en laiton : UNI EN 12164 - CW614N --- Joints hydrauliques EPDM Demi-coques d’isolation Corps EPP Corps, densité kg/m3 60 Corps, therm. Conductivité (20 °C) W/mK 0,039 Corps, therm. Conductivité (40°C) W/mK 0,041 7 REMKO HGM / HGU 2.2 Dimensions et composants du groupe de pompe HGM Dimensions L H G G1 Fig. 1: Dimensions du groupe de pompe HGM (toutes les indications sont en mm) Groupe de pompe HGM G G1 L H Filetage mâle 1 1/2" Filetage mâle 1 1/2" 125 mm 370 mm Composants 4 4 3 2 6 1 = 1 = 2 = 5 7 = 3 = 4 5 Fig. 2: Composants du groupe de pompe HGM 1: 2: 3: 4: 8 pompe de circ. Grundfos UPM 4 / 25-75-180 robinet à boisseau sphérique bleu robinet à boisseau sphérique rouge thermomètre 5 : vanne mélangeuse de moteur 6 : tuyau entretoise 7 : isolation 2.3 Dimensions et composants du groupe de pompe HGU Dimensions L H G G1 Fig. 3: Dimensions du groupe de pompe HGU (toutes les indications sont en mm) Groupe de pompe HGU G G1 L H Filetage mâle 1 1/2" Filetage mâle 1 1/2" 125 mm 370 mm Composants 4 4 3 2 6 1 = 1 = 2 = 5 7 = 3 = 4 5 Fig. 4: Composants du groupe de pompe HGU 1 : pompe de circulation Grundfos UPM 4 / 25-75-180 2 : robinet à boisseau sphérique bleu 3 : robinet à boisseau sphérique rouge 4: 5: 6: 7: thermomètre Vanne d'arrêt tuyau entretoise isolation 9 REMKO HGM / HGU 2.4 Caractéristiques des pompes Caractéristiques techniques pompe GRUNDFOS Groupe de pompe HGM / HGU Type de pompe Grundfos UPM 4 / 25-75-180 Signal de commande MLI Débit max. m3 4,5 Hauteur de refoulement max. m 7,5 tr/min 1200 - 4450 Vitesse de rotation 1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038 Tension secteur £ 0,23 Energy Efficiency Index (EEI) Fréquence Hz Classe d’isolation F Indice de protection Puissance absorbée P1 50/60 Hz IP 44 W 5 - 70 Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp Pouces 1" Patte de raccordement, filetage G Pouces 1 1/2" Température ambiante autorisée °C + 40 £ 95 % Humidité ambiante rel. max. Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max. 30 % (en cas de mélange de glycol, les données de refoulement de la pompe doivent être corrigées en selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage.) Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de protection anticorrosion Fluides véhiculés autorisés - Liant d'oxygène usuel - Produit anticorrosion usuel - Produit de combinaison usuel - Saumure de refroidissement usuel Température de fluide °C +2 °C à +110 °C (TF 110) Pression de service max. sur la pompe bar 10,0 Poids kg 2,0 La pompe Grundfos UPM 3 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur SmartControl de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ». 10 Caractéristiques techniques pompe REMKO Groupe de pompe HGM / HGU Type de pompe REMKO APE 20-8-180S Signal de commande MLI Débit max. m3 4,5 Hauteur de refoulement max. m 7,5 tr/min 1000 - 4000 Vitesse de rotation 1~230 V ± 10 % selon DIN IEC 60038 Tension secteur £ 0,23 Energy Efficiency Index (EEI) Fréquence Hz Classe d’isolation F Indice de protection Puissance absorbée P1 50/60 Hz IP 44 W Diamètre nomin. raccord de tuyau Rp Pouces 1" Patte de raccordement, filetage G Pouces 1 1/2" Température ambiante autorisée °C + 40 £ 95 % Humidité ambiante rel. max. Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466) Mélange eau et glycol, rapport de mélange de max. 30 % (en cas de mélange de glycol, les données de refoulement de la pompe doivent être corrigées en selon la viscosité élevée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage.) Glycol éthylène/glycol propylène avec inhibiteurs de protection anticorrosion Fluides véhiculés autorisés - Liant d'oxygène usuel - Produit anticorrosion usuel - Produit de combinaison usuel - Saumure de refroidissement usuel Température de fluide °C +2 °C à +110 °C (TF 110) Pression de service max. sur la pompe bar 10,0 Poids kg 2,0 La pompe REMKO doit être définie comme pompe à régulation par MLI dans le régulateur Smart-Control de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ». 11 REMKO HGM / HGU 2.5 Dimensions de la pompe GRUNDFOS Fig. 5: Dimensions de la pompe Série Grundfos UPM 4 / 25-75-180 Dimensions [mm] L1 L3 B1 B2 H1 H2 H3 180 90 72 45 36 92 128 2.6 Caractéristique de puissance de la pompe GRUNDFOS 1 2 p [kPa] H [m] 7 60 6 50 5 40 4 30 3 20 2 10 1 0 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6 4 P1 [W] 0.0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 Q [m³/h] 1.0 Q [l/s] 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6 Q [m³/h] 3 50 40 30 20 10 0 Fig. 6: Pompe de circulation Grundfos UPM 4 / 25-75-180 - plage de puissance 1 : pression [kPa] 2 : hauteur [m] 3 : débit volumique [m3/h] 4 : vitesse de rotation Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 12 3 2.7 Dimensions de la pompe REMKO Fig. 7: Dimensions de la pompe Série Dimensions [mm] REMKO APE 20-8-180S L1 L2 L3 G H1 H2 H3 94 127 99 1 1/2" 110 180 60 2.8 Caractéristique de puissance de la pompe REMKO 1 3 2 Fig. 8: Pompe de circulation REMKO APE 20-8-180S - plage de puissance 1 : hauteur [m] 2 : débit volumique [m3/h] 3 : vitesse de rotation en % Commande externe via l'entrée analogique Signal MLI Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 13 REMKO HGM / HGU 3 Description de l'appareil Ces groupes de pompe HGM / HGU permettent la circulation du fluide caloporteur par l’aller. Le groupe de pompe HGM régule la température du fluide caloporteur à l’aide d'une vanne mélange de moteur. Ce groupe de pompe avec température réglable est par conséquent idéal pour commander les installations de chauffage normales avec régulation de température. La régulation de température de l’aller se fait en fonction des températures d'aller et de retour des capteurs installés. 4 1 Les groupes de pompe sont composés des éléments suivants : La pompe, le clapet de robinet à boisseau sphérique pour l’aller et le retour, le thermomètre pour l’aller et le retour, le clapet de retenue contre le circuit de chauffe et l’isolation thermique. Les deux demi-coques d’isolation [1, 2] servent à l’isolation thermique du groupe de pompe et donc à économiser l’énergie. L’isolation de la pompe a été développée pour garantir l’isolation thermique et éviter la surchauffe du moteur électrique. Le clapet de retenue intégré dans le corps du robinet à boisseau sphérique du retour empêche les erreurs de circulation lorsque la pompe est désactivée. 14 5 3 4 2 3 2 1 A B Fig. 9: Composants de l’appareil A: 1: 2: 3: HGM / B : HGU partie avant de l’isolation partie arrière de l’isolation aller de l’appareil équipé du robinet à boisseau sphérique du circuit secondaire et du thermomètre 4 : retour de l’appareil équipé du robinet à boisseau sphérique du circuit secondaire et du thermomètre 4 Fonctionnement de la pompe REMKO sans signal MLI Affichage DEL En l'absence d’arrivée de signal MLI, la pompe fonctionne selon la courbe de puissance constante maximale. En présence d’un signal MLI, elle fonctionne selon la logique de régulation de vitesse de la MLI. L’illustration suivante donne un aperçu du tableau de commande. 1 1 2 3 4 5 2 1 : affichage à DEL avec 5 DEL 2 : bouton de fonction Une fois l’appareil allumé, tous les voyants à DEL verts clignotent trois fois et le mode de régulation de la vitesse s’affiche de la manière suivante : A B A : aucun signal MLI B : avec signal MLI Affichage de défaut/diagnostic d’erreur Défaut Description Protection contre le blocage des rotors Lorsque l’arbre du rotor de la pompe électrique est bloqué, la pompe électrique essaye de redémarrer toutes les 5 secondes. Lorsqu’elle essaye de redémarrer, la pompe électrique indique une erreur de blocage et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La pompe redémarre 5 fois au cours de ce cycle avant de s’arrêter. Affichage 15 REMKO HGM / HGU Affichage de défaut/diagnostic d’erreur (suite) Défaut Description Affichage Lorsque la tension d’entrée est inférieure à 165 V ou supérieure à 275 V, la pompe électrique passe en mode de protection et s’arrête, indique une erreur électrique Protection contre les et affiche un code d’erreur sur le tableau sous-tensions/ de commande afin de ne pas dépasser la surtensions plage admissible et de ne pas causer de dommages. Lorsque la tension repasse entre 160 V et 270 V, la pompe électrique se remet en marche. Lorsqu'une panne de phase de la pompe électrique survient, la pompe électrique essaye de redémarrer à intervalles de 1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redéProtection contre les marrer, la pompe électrique indique une pannes de phase erreur électrique et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La pompe redémarre 5 fois au cours de ce cycle avant de s’arrêter. En cas de court-circuit, de surchauffe ou d’une autre erreur, la pompe électrique essaye de redémarrer à intervalles de Protection contre les 1 seconde. Lorsqu’elle essaye de redésurintensités (court- marrer, la pompe électrique indique une circuit) erreur électrique et le panneau de commande affiche un code d’erreur. La pompe redémarre 5 fois au cours de ce cycle avant de s’arrêter. Autres fonctions Mode Description Fonction de purge automatique La pompe purge l’air si vous maintenez la touche appuyée. Lorsque les voyants à DEL des DEL1+DEL2+DEL3 de la zone d’affichage s’allument (allumage alterné), relâchez la touche pour activer la fonction de purge automatique. Tous les voyants à DEL de la zone d’affichage se mettent à clignoter et l’appareil quitte la fonction de purge automatique après 5 secondes Fonction de redémarrage manuel Lorsque les voyants à DEL de la zone d’affichage s’allument (DEL1+DEL2+DEL3+DEL4+DEL5), relâchez la touche pour appeler la fonction de redémarrage manuel. Les voyants à DEL DEL2+DEL3+DEL4+DEL5 se mettent alors à clignoter dans la zone d’affichage et la fonction de redémarrage manuel s’arrête automatiquement après 5 minutes de fonctionnement. Cette fonction permet de déboucher la pompe (lorsqu’elle est immobilisée pendant longtemps en été p. ex.). 16 Affichage 5 Montage 5.1 Montage mural REMARQUE ! – – – Lors du montage, il est interdit d’utiliser des graisses ou des huiles, car elles risquent d’endommager les joints. Les particules de saletés et la graisse ainsi que les résidus d'huile doivent, au besoin, être rincés hors des conduites d’alimentation. Lors de la sélection du fluide d’exploitation, l'état général de la technique doit être observé (par ex. VDI 2035). Protéger contre les forces extérieures (par ex. coups, chocs, vibrations). n Mettez les chevilles en place et vissez l’équerre de montage [1] avec les vis et les rondelles plates. n Orientez l’équerre de montage [1] à l’horizontale. n Poussez la coque isolante arrière sur l’équerre de montage [1]. n Insérez la conduite d’aller et de retour dans l’équerre de montage et fixez-la avec des ressorts de maintien. 1 Pour le montage mural, procédez comme suit : n retirez le groupe de pompe prémonté de l’emballage. n retirez les ressorts de maintien. n soulevez la conduite d’aller et de retour et retirez-la de l’équerre de montage. n retirez la coque isolante arrière. n indiquez les points de fixation de l’équerre de montage sur le mur et percez deux trous de ø10 mm. 17 REMKO HGM / HGU 5.2 Montage de la sonde 5.3 Montage du servomoteur n La sonde [2] se monte dans le trou prévu à cet effet de l’équerre de montage [1] en l'insérant par le bas. Montage du servomoteur sur la vanne 2 DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. n Pour retirer le servomoteur, vous devez retirer le clip [5] du servomoteur. Le servomoteur peut ensuite être retiré de la vanne. 1 5 n Montez le groupe de pompe et les robinets à boisseau sphérique [3] et fixez-les avec les ressorts de maintien [4]. n Fixez la sonde [2] et le câble avec un serrecâble. REMARQUE ! 2 3 4 Lors du montage du servomoteur, la poignée de réglage de l’entraînement doit être sur la position maximale et l’encoche de l’entraîneur [6] doit se situer à 3 heures en cas d’avance vers la gauche et à 9 heures en cas d’avance vers la droite. n Le clip doit être positionné dans le servomoteur avant le montage. Placez ensuite le servomoteur sur la vanne et poussez-le vers le bas. n Insérez le clip pour fixer le servomoteur. 6 18 5.4 Clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T Le clapet anti-thermosiphon dans le raccord en T est en position transversale pendant le fonctionnement. Le clapet anti-thermosiphon peut être ouvert pour les travaux d’entretien et de maintenance. n Pour ouvrir le clapet anti-thermosiphon, tournez la vis de réglage dans le sens de circulation. n Une fois les travaux d’entretien terminés, remettez la vis de réglage en position de service. A B A : position de service B : position de maintenance 19 REMKO HGM / HGU 5.5 Courbe caractéristique progressive/comportement du mélangeur Le mélangeur progressif du PGM peut, grâce à ses caractéristiques particulières, mieux réguler la quantité d’eau qu'un mélangeur linéaire. Pour une ouverture de vanne de 50 %, un mélangeur linéaire offre un débit de 50 %. Un mélangeur progressif avec la même valeur kvs offre un débit de 18 % pour une ouverture de vanne de 50 %. Le mélangeur progressif permet ainsi une régulation précise des faibles débits. La régulation précise empêche les « vibrations » du mélangeur. A 1 2 B 1 : mélangeur linéaire 2 : mélangeur progressif 20 A : débit [%] B : ouverture de la vanne [%] 6 Installation 6.1 Raccordement hydraulique PRECAUTION ! L'installation de chaque composant hydraulique doit être effectuée par du personnel qualifié, car les températures et les pression élevées du liquide peuvent entraîner des risques pour les personnes. Vous trouverez ci-dessous une illustration à titre d’exemple. Cette illustration à titre d’exemple ne prétend pas être exhaustive et ne remplace aucunement la planification par un spécialiste. A B C D A : retour de chauffage / B: arrivée de chauffage C : retour de chaudière / D: arrivée de chaudière 1 2 S 12 HGU A03 A42 HGM 1 S 09 S 08 A : ballon KPS 1 : Circuit de chauffe non mixte 3 S 11 S 06 A02 A41 A20 A21 S 14 A13 A46 A24 A25 HGM 2 A 2 : Circuit de chauffe mixte 3 : Circuit de chauffe mixte 21 REMKO HGM / HGU 6.2 Raccordement électrique DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. La pompe et le mélangeur doivent être raccordés au module E/S de la pompe thermique en fonction du plan de câblage joint au dossier de documentation de la pompe thermique. Le mélangeur doit dans ce cas être câblé sur le module E/S de la manière suivante : câble de mélangeur brun (le mélangeur s'ouvre) câble de mélangeur noir (le mélangeur se ferme) 22 câble de mélangeur bleu sur N (conducteur neutre) Tous les câbles de raccordement et de sonde doivent être dirigés vers le bas à l’intérieur de la station de circuit de chauffe. Pour cela, des fentes adaptées sont évidées sur la coque d’isolation thermique arrière. Elle permettent de brancher les câbles. La sonde d’aller et de retour doit être protégé contre le dérapage à l’aide de la vis de blocage sur la douille d'immersion de la sonde. Sens de marche correct du mélangeur sur la station de circuit de chauffe HGM Si le moteur du mélangeur présente le mauvais sens de marche après le remontage (la régulation est commandée sur chaud et le mélangeur passe en position 0 au lieu de 10), les deux raccords (câbles brun et noir) doivent être inversés sur le moteur de mélangeur. N A46 A41 -A20/A21 A03 M PE N Auf Zu Zu N Auf L N N A03 A02 A03 PE PEGND N L PE N PE MPE L N L N PE 1 1 1 L -A42-230V A13 A02 -A42 A03 PE PE N L PE N L N PE PE PE PE -A41-230V 1 1 1 A13 2/6/2019 État Date Zustand Änderung Datum 2/6/2019 mweiss 2/6/2019 m2/6/2019 Datum2/6/2019 2/6/2019 Date Datum Modif. mweiss Bearb. t: HGU Kunde: Projekt: ANr. HGM-HGU ANr. Ers. Ers. fürdurch Urspr. Projekt: HGM-HGU Origine Urspr. Ort Kunde: Anlage Name Urspr. Ers. Norm für DatumZustand NameÄnderung Urspr. Norm Datum Bearb. mweiss Gepr. Norme Norm Datum 2/6/2019 Rév. Gepr. Bearb. mweiss Nom Name mweiss mweiss Gepr. mweiss A02 -A41 L N PE PE L 1 1 A13 Ausgang L N PE -A46-230V -A13 -A46-230V -A41 M Mgeregelte Pumpe / PWMM Pompe non régulée 1 1 1. gemischter 1 1er circuit mixte Kreis 1 PE M L N L N PE -A41-230V -A13 -A46-230V -A02 PE -A03 N L PE N PE A46 A03 A03GND N GNDPE A46 -A41 -A46 L L PE N A41 -SMT_I/O -SMT_I/O -SMT_I/O GND Pompe Pumpe A41 7 Ausgang Pumpe Ausgang Ausgang PumpePumpe A41 Sortie Ausgang Pumpe Pumpe Ausgang A13 10 8 -SMT_E/S -SMT_I/O 5 A41 -SMT_I/O -SMT_I/O N A02 GND Ausgang L -A42 M M Mgeregelte Pumpe PWM Pompe non régulée // PWM 1 1 ungemischter 1 Circuit non mixte Kreis M L N L N PE L N PE -A42-230V -A02 -A46-230V -A13 -A41-230V -A03 1 PE N -A42 -A41 -A46 PE N A03 L N L L A02 N Pumpe Ausgang Pumpe Pumpe Ausgang A13 A46 11 6 6 6 L N M L N -A02 -A03 PE PE PE L N 1 N PE -A02 -A03 -A46 ungeregelte geregeltePumpe Pumpe/ /230V PWM M 1. ungemischter 2.gemischter gemischterKreis Kreis 10 -A13 -A02 -A03 -A03 L L A13 A02 A03 L 1 N M N N -A13 -A02 -A03 ungeregelte Pumpe / 230V 2. gemischter Kreis 1. ungemischter 10 -A13 -A02 -A02 L L A13 A02 L 1 N M N N -A13 -A02 ungeregelte Pumpe / 230V 2. gemischter Kreis 1. 10 10 A13 -A13 -A13 L L A13 Ausgang L Ausgang Sortie L 11 11 1 N M N N -A13 ungeregelte Pumpe / 230V 2. gemischter Kreis PE PE PE Pumpe A13 -SMT_I/O N PE Pompe Pumpe A13 -SMT_E/S -SMT_I/O -A13 ungeregelte Pumpe/ /230 230V M Pompe non régulée V 2e circuit1 mixte 2. gemischter Kreis PE PE PE Pumpe A13 A02 Pumpe Pompe A02 -SMT_I/O N PE Sortie Ausgang A02 11 -SMT_E/S -SMT_I/O Ausgang Ausgang 9 9 -A02 M ungeregelte Pumpe/ /230 230V Pompe non régulée V 1er circuit1 mixte 1. gemischter Kreis PE PE PE Pumpe A13 A02 A03 Pompe Pumpe A03 -SMT_I/O N PE Sortie Ausgang A03 11 -SMT_E/S -SMT_I/O 8 Ausgang Ausgang 9 8 -A03 ungeregelte Pumpe/ /230 230V M Pompe non régulée V Circuit non1 mixte ungemischter Kreis PE N GNDPE -A46 Mgeregelte Pumpe /M / PWM Pompe non régulée 1 mixte 1 2e circuit 2. gemischter Kreis 1 L N L -A46 PE PE A02 A03 A46 Pumpe Pumpe A46 A02 A03 Pumpe Pompe -SMT_I/O -SMT_I/O GND Ausgang Ausgang A46 7 A46 -SMT_E/S -SMT_I/O 8 Sortie Ausgang -A46 Pumpe A13 -SMT_I/O 11 9 7 Kunde: Ort Anlage Projekt: HGM-HGU ANr. HGM/HGU Ers. Ers. fürdurch Crééfür pour Ers. Ort Anlage Projekt: HGM-HGU ANr. HGM/HGU Ers. durch Créédurch par Ers. Projet : Projekt: HGM-HGU HGM/HGU -A13 Client : Kunde: N° A ANr. Version 0.0 HGM/HGU Anlage Anlage Kunde: Kunde: Kunde: Ort Ort ANr. 1 1 Blatt-Nr. Blatt-Nr. Version 0.0 Version 0.0 Version 0.0 HGM/HGU Bl von Anz 1/1 Bl von Anz 1/1 Ort Anlage Lieu Ort Annexe Anlage 1 1 Bl von Anz 1/1 Blatt-Nr. Page total 1/1 Bl vonsurAnz N° page Blatt-Nr. ungeregelte Pumpe / 230V CONSEIL 2. gemischter Kreis La pompe Grundfos UPM 4 doit être définie comme pompe à régulation PWM dans le régulateur Smart-Control de REMKO. Le signal de commande de la pompe doit être vérifié et adapté si nécessaire au niveau Expert du régulateur Smart-Control de REMKO dans le circuit libéré, dans le paramètre « Type de pompe ». 1 A46 -A42 -A41 PE N A46 NNOuvert Fermé Auf Zu -A42-230V -A02 -A41-230V -A03 L -A25/A25 -A46 -A25/A25 L A42 -SMT_I/O -SMT_I/O -SMT_I/O GND A41 9 7 Ausgang Ausgang PumpePumpe Ausgang Pumpe A41 Pompe Pumpe A42 4 -A24/A25 -A24/A25 PE PE N PE-A20/A21 N L N PE PE N PE L N PE -A42 -A41 L-A46 NL N PE -A42 L -A42 L-A41 NL -A46 L -A41-A03 Mischventil / 230V Mischventil / 230V Mischventil / 230V ungeregelte Pumpe / /230V geregelte Pumpe / PWM geregelte Pumpe geregelte Pumpe geregelte Pumpe / PWM/ PWM geregelte geregelte Pumpe / PWM/ PWM geregelte geregelte Pumpe PWM Pumpe / PWM Pumpe / PWM 2. gemischter Kreis 1. Kreis Kreis M 2. gemischter M gemischter M ungemischter M M ungemischter M 1. gemischter M 1. gemischter ungemischter ungemischter Kreis 1. gemischter 2. Kreis gemischter Kreis KreisM Kreis KreisM 2. gemischter Kreis KreisKreis L A41 10 5 -SMT_E/S -SMT_I/O Sortie Ausgang 6 PE-SMT_I/O N A24 A25 A41 A41GND GND -SMT_I/O A41 A41GNDA46GND -SMT_I/O -SMT_I/O -SMT_I/O -SMT_I/O Ausgang Ausgang Pumpe PumpePumpe Ausgang Ausgang A02 GND -A46-230V N Auf Zu -A20/A21 -A24/A25 V Mischventil 230V Mischventil 230V Vanne mélangeuse V Vanne mélangeuse M MM / /230 M MM/ /230 2e mixte 1. gemischter Kreis 2. gemischter Kreis 1er circuit mixte L N PE L N PE 1 1 1 circuit N PE L Fermé NNOuvert Auf Zu N PE -A42 L -A25/A25 -A20/A21 -A46 -A41 PEGND A42 -SMT_I/O -SMT_I/O -SMT_I/O N A24 A25 A24/A25 11 8 3 -A03 -A46 -A02 -A03 -A46 -A13 -A02 -A03 -A13 -A02 -A41 geregelte Pumpe Pumpe / 230V / PWM ungeregelte ungeregelte Pumpe Pumpe / 230V / 230Vungeregelte ungeregelte Pumpe Pumpe / 230V / 230V/ 230Vungeregelte Pumpe / 230V/ 230V ungeregelte Pumpe ungeregelte Pumpe geregelte geregelte Pumpe / PWM ungemischter Kreis Kreis 1. gemischter ungemischter Kreis Kreis Kreis 2. gemischter 1. gemischter Kreis Kreis Kreis 2. gemischter Kreis Kreis ungemischter 1. gemischter 2. gemischter 2. gemischter 1. 1 A46 A41 Ausgang PumpePumpe Ausgang A03 A41 PE PE N A24 A25A21 N A20 -SMT_I/O -SMT_I/O PE 9 4 Ausgang Pumpe Ausgang Mischventil Ausgang PumpePumpe A42 -SMT_I/O -SMT_I/O-SMT_I/O PE N A20 A21 A24/A25 A20/A21 Ausgang Ausgang Mischventil Ausgang Mischventil -A42-230V -A03 5 /A21 V 230V is Kreis M 0V 21 lentil 5/A21 A24/A25 Vanne mélangeuse Ausgang Mischventil Sortie ma br Vanne mélangeuse Sortie Ausgang Mischventil 10 7 -SMT_E/S -SMT_I/O 8 br A20/A21 6 5 bl -SMT_I/O -SMT_E/S 9 2 bl bl bl 7 br 3 br 5 230V bl br 8 no sw ma br br bl Bauseits br bl bl bl Versorgung br-A42 br bl bl Versorgungbl230V bl sw 4 gnge bl O _I/O br gnge bl bl -A42 bl br no sw sw Versorgung 230V Bauseits br brBauseits -A41 br blgnge bl ma br br 1 br bl bl bl 2 bl bl ma br br br bl bl 5 gnge 4 bl 3 bl br ma br br 0 br blgnge gnge veja gnge 3 bl bl bl bl 2 bl ma br br 6 -A41 -A46 Versorgung 230V Bauseits br br blgnge sw br bl gnge ma br -A42 -A42 blVersorgungAlimentation Versorgung 230V 230V 230 V veja gnge -A41 Bauseits Bauseits à réaliser par le client Versorgung 230V -A46 Bauseits ma br br Versorgung 230V Bauseits gnge bl bl 1 gnge bl ma br br 2 br br blgnge veja gnge gnge bl -A46 br Versorgung 230V Bauseits bl br bl veja gnge gnge 1 br ma br -A41 -A41 blVersorgungAlimentation Versorgung 230V 230V 230 V veja gnge -A46 Bauseits Bauseits à réaliser par le client Versorgung 230V Bauseits gnge br br bl Bauseits à réaliser par le client gnge veja Bauseits -A46 bl gnge br blVersorgungAlimentation Versorgung 230V 230V 230 V gnge ma-A46 br br bl bl bl 0 Affectation des bornes pour le raccordement aux thermopompes REMKO des séries : HTS, LWM, WKF et WSP Fig. 10: Bornes de raccordement REMKO HGM/HGU 23 Mélangeur 230 V A03.1 A02.1 A13.1 A02.1 1er circuit de chauffe mixte Pompe 230 V A13.1 Pompe 230 V 2e circuit de chauffe mixte S04 Fuse SD Fuse SD SD Fuse S04 S24 S23 S23 Débit volumique solaire RJ 45 S07 S23 S07 Frigorigène S24 Débit volumique TP A33 A32 Sensor Sensor S Inepnustsor Inputs Inputs S02 S23 S01 Sensor Inputs A32 A31 A34 A33 PotentialPotential Free Outputs Free Outputs A31 A30 A32 Activation / générateur de chaleur 2 SMT I/O SMT I/O S02 S02 S01 Ballon solaire inférieur S01 Collecteur solaire SensorInputs Inepnustsor Inputs S Sensor SD SMS24 T I/O Sensor Inputs A30 A34 S e n s o r I n p u ts S04 S07 RJ 45 Message de défaut S01 commun A34 S24 Retour solaire RJ 45 RJ 45 M S e n s o r I n p u ts A30 A31 A32 A33 S e n s o r In p u t s Potential Free Outputs A30A3 Sensor S Inepnustsor Inputs AktuatorAS ga ntaol r Signal ktiu S25 +5V GND A41 GND A42 GND A43 GNDGND A40 GND S25S26 +5V+5V GNDGND S27 S28 +5V +5V S26 S27 GNDGND +5V +5V GNDGND S28 S29 +5V +5V GNDGND S29 +5V GND A40 GND A41 GND A42 GND A43 RC NX - TP NX - TP S e n s o r In p u ts Inigpnuatsl AkSteunastoorr S AktuatoRr CSignaR l C NX - TPNX - TP S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V S25GND +5V GND S26 GND GND +5V GND +5V S29 +5V GND A41S28 GND A42GND GNDS29 A43+5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43 GNDS27 A40+5V 0T1 GND A46 +12V GND A44 GND A45 GND A46 MI MO CLK nSS GND GND A440T1 MI MO CLKGND nSS B2 0T2 GND A2 0T1 GND A450T2 R 0T2 GND +12V B1 B3 0T1 A3 0T2 B1 A1 A46 MI MO CLK nSS CLK 0T1 0T1 0T2 GND A44 GND A2 B2 A3 +12V0T2 B1 A1+12V GNDB1B2 0T1 0T2 GNDA45 A44 GND nSS GND 0T10T2 GND A45 GND A46 MI MOGND A2 R B3GND A3 R GND A1 GND B3 S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 S20+5V +5VGND GNDS44 GND S40S45 S41 S21 +5V S23 +5VS02 GNDGND GND+5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 S42GND S43S46 S22S47+5VS24 GND+5VS44 S45S48 S49 S01S23 S04GND GND S05 GND S06 GND S07 GND S03 S06GND GNDS10 S07GND GNDS11S08 S08GND GND S04 GND S05 GNDS09 GNDS12 GND S13 GND S09 GND S14GND GND S10 S15GND GND S03GND GNDS02 S20 +5V GND GND S02 GND S23 +5V GND GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND S03 GND S04 S09 GND S10 S20S40 +5VS41 GNDS21 S40+5V S41GND S23S46 +5VS47 S21S42 S24S48 GNDS24 +5VS43 +5VS49 GNDS22 GNDS01 S46+5V S47GND S42+5V S48 S49 S01 GND S02 GND S43GND S22S44 +5VS45 GND S44 S45 S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND Fuse S07 K K K K 24 Circuit de chauffe non mixte Pompe 230 V (en option) S02 S04 Sans potentiel SensorSensor Inputs Inputs A13.1 A21/22.1 1er circuit de chauffe mixte SMT I/O SensorSensor Inputs Inputs A03.1 PE N L PE N L` PE N PEL` NPE LN PE L` PE N L` L` PE NPEA10N L`A12 A10 N L` PE PEL` NPEA11N L`A13 L` PE N A14 N A11 A12 L` PE PE NN A01 A13 PE L` PE N A14 L` PE N A03 A01 PE N A04 N A02 A02 PE N A20 PE A21 N A03 N A23 A04 PE PE PE N A22 N PE A12 NL` A12 PE L`N PE A13 NL` A13 PE L`N PE A14 NL` A14 PE L` N PE A01 NPEA01 N PE A02 N A02 PE N PE A03 NPEA03 N PE A04 NPEA04 N A20 N A22 N A24 PE A21 N A20PEA21 PE A23 N A22PEA23 PE A25 N A24 A25 Power Power Actuator Supply Actuator Actuator Outputs Actuator Outputs Supply Actuator Actuator Outputs Outputs Actuator Outputs Actu ActuatorActuator OutputsOutputs ActuatorActuator OutputsOutputs Module E/S HGM/HGU ActuatorActuator OutputsOutputs A03.1 M A02.1 Power Power Actuator Supply Actuator Supply N PEL NPE LN PEL` NPE N L` PE N A10 L` PE N A11 L` L` PE N L` PE N A10 L` PE N A11 L` PE Mélangeur 230 V Fermé Ouvert PE A13.1 A24/25.1 2e circuit de chauffe mixte M A02.1 A24/25.1 Fermé Ouvert A21/22.1 M A03.1 A21/22.1 M REMKO HGM / HGU S14.1 S12.1 S11.1 S06.1 A46.1 S06.1 A46.1 2e circuit de chauffe mixte retour S14.1 S14.1 A41.2 S12.1 S11.1 1er circuit de chauffe mixte aller S12.1 S11.1 1er circuit de chauffe mixte retour A42.2 A41.2 A42.2 2e circuit de chauffe mixte aller Pompe 0-10 V / modulation de largeur d'impulsion 2e circuit de chauffe mixte S06.1 A46.1 S06.1 A46.1 Pompe 0-10 V / modulation A41.2 de largeur d’impulsion A42.2 Circuit de chauffe non mixte A42.2 Pompe 0 - 10 V / modulation A41.2 de largeur d’impulsion 1er circuit de chauffe mixte Servomoteur du mélangeur avec câble Réglage manuel Affectation des bornes du servomoteur du mélangeur Utilisez un tournevis pour appuyer sur la touche de blocage et la tourner de 90°. Tournez la poignée dans la position souhaitée. 2 L (black) noir N (blue) bleu L (brown) marron Entrée de commande de rotation dans le sens antihoraire (CCW) Fil neutre N Entrée de commande de rotation dans le sens horaire (CW) 1 Fonction n Tension sur le câble noir : L'entraînement tourne dans le sens antihoraire de la position « max » vers la position « min » n Pas de tension de commande : L’actionneur et la vanne restent dans leur position n Tension sur le câble marron : L'entraînement tourne dans le sens horaire de la position « min » vers la position « max » Un commutateur de fin de course coupe le moteur une fois les positions de fin de courses atteintes. A B A : Position : « max » = température aller max. B : Position : « min » 25 REMKO HGM / HGU 7 Élimination des défauts Description d'erreur Origine Remède La pompe ne fonctionne pas avec l’alimentation électrique activée Fusible électrique défectueux, la pompe ne présente pas de tension Contrôler les fusibles, éliminer l'interruption de tension. La pompe fait du bruit Cavitation en raison de la pression d’aller insuffisante Augmenter la pré-pression du système dans la plage autorisée, contrôler le réglage de la hauteur de refoulement, régler au besoin une hauteur plus basse Sous-tension Le réseau est de réseau surchargé Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 165 V AC/On : 195 V AC Surtension de réseau Alimentation défectueuse de l’entreprise d’approvisionnement en énergie Alimentation défectueuse de l’entreprise d’approvisionnement en énergie Le moteur est désactivé en cas de sous-tension ou de surtension. Il démarre automatiquement dès que la tension est à nouveau dans la plage autorisée. Le relais SSM est actif. Off : 265 V AC/On : 245 V AC Blocage du moteur par ex. en raison Si le moteur est bloqué, max. 5 redémarrages ont lieu par intervalle de de dépôts 30 secondes. Le moteur est désactivé de manière permanente si le moteur reste bloqué. L’arrêt n’a lieu qu’avec une coupure de courant de plus de 30 secondes, suivie d'un redémarrage. Le programme de déblocage est lancé à chaque démarrage. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO. Surcharge du moteur Dépôts dans la pompe. Si la consommation électrique du moteur dépasse la limite pendant plus de 60 secondes, l’erreur « Surcharge » apparaît. Le moteur est arrêté et redémarre après une phase de 30 secondes. Si aucune surcharge n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le compteur d’erreurs interne est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé de manière permanente après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO Court-circuit/ court-circuit à la terre Moteur défectueux Le moteur est désactivé après un court-circuit. Il redémarre après 30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après le 5e court-circuit. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO Erreur de contact Module non inséré correctement. Raccordement interrompu entre le moteur et le module Le moteur est désactivé en cas d’absence de contact entre le moteur et le module. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO. Marche à vide Air dans la pompe. Le moteur est désactivé après un certain délai dans des conditions de marche à vide. Il redémarre après une temporisation de 30 sec. Si aucune marche à vide n’apparaît au cours des 2 minutes suivantes, le compteur d’erreurs interne est réinitialisé. Sinon, le moteur est désactivé de manière permanente après 5 échecs du démarrage. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO. 26 Description d'erreur Origine Remède Température Apport en air excessive du vers le corps de module refroidissement du module limité Le moteur est désactivé en cas de température excessive. Le redémarrage a lieu après 30 sec. Le moteur est désactivé de manière permanente après une 5e coupure. L’arrêt ne peut être réinitialisé qu’avec une coupure de courant pendant > 30 secondes. Le relais SSM est actif tant que le compteur d’erreurs interne n’est pas de ZÉRO. Rupture de câble Sur les pompes réglées par un signal de 0-10 V et disposant d'un logiciel avec fonction de rupture de câble au niveau du signal de commande d’entrée <0,5 V, une rupture de câble est enregistrée. La pompe tourne à la vitesse de rotation min. 8 La commande est défectueuse, le câble de commande est défectueux Mise en service Avant la mise en service, tous les composants hydrauliques et électriques doivent être complètement installés. Pour la mise en service, tourner tous les robinets à boisseau sphérique et les clapets anti-thermosiphon en position d’opération. Contrôle d’étanchéité et remplissage de l’installation Contrôler l’étanchéité de tous les composants de l’installation, y compris les composants et modules préfabriqués en usine, et, en cas d’éventuels défauts d’étanchéité, les ajuster en conséquence. Adapter la pression de contrôle et la durée de contrôle au système de tuyauterie et à la pression de service en présence. Le système de chauffage ne doit être rempli qu’avec de l’eau filtrée, éventuellement traitée, conformément à la norme VDI 2035 et l’installation doit être entièrement purgée. 27 REMKO HGM / HGU 9 Maintenance Le fabricant recommande une maintenance annuelle par un personnel spécialisé autorisé. Étapes de maintenance : Contrôles Mesures Contrôle de la pompe Réglage si nécessaire, compensation hydraulique Actionnement de tous les robinets à boisseau sphérique Contrôle de la pression de l’installation Adapter la pression si nécessaire Vérifier que la qualité Prendre les mesures de l’eau est conforme à requises si nécessaire VDI 2035. Changement de pompe La pompe est entièrement verrouillable. Elle peut être changée sans devoir évacuer toute l’eau du circuit de chauffe. n Fermez les robinets à boisseau sphérique d’aller et de retour. n Débranchez le vase de dilatation de l’installation et mettez l'installation hors pression. n Débranchez le servomoteur du mélangeur. n Tournez la vanne rotative du mélangeur pour orienter le repère vers le haut. Réglage 12 heures. 28 Le mélangeur est maintenant fermé et étanche. Changement de pompe. n Tournez la vanne rotative de 180° dans l’autre sens pour la remettre en position de service, repère vers le bas et ouvrez les robinets à boisseau sphérique. n Remplissez et purgez l’installation de chauffage à la pression de service requise. 10 10.1 Représentation de l'appareil et pièces de rechange HGM Représentation de l’appareil 3 2 5 1 6 4 Liste des pièces de rechange N° Désignation Description HGM Référence : 1 Pompe du circuit de chauffe Grundfos UPM 4 / 25-75-180 1108918 1 Pompe du circuit de chauffe REMKO APE 20-8-180S 1126482 2 Robinet à boisseau sphérique rouge Robinet à boisseau sphérique av. thermom. 3 Robinet à boisseau sphérique bleu Robinet à boisseau sphérique av. thermom. 4 Mélangeur Mélangeur 3 voies à joint plat 5 Adaptateur Raccord de tuyau Retour Mélangeur 6 Isolation Corps isolant groupe circ. chauffe HGM complet Liste de pièces de rechange sans illustration Moteur de mélangeur Actionn. po. mélang. 230V, temps marche 120s Câble de raccord. 230 V Grundfos Câble d’alimentation secteur 230 V 1121401 Câble de raccord. MLI Grundfos Câble de raccord. du câble de commande 1121402 Câble de raccord. 230 V REMKO Câble d’alimentation secteur 230 V 1126480 Câble de raccord. MLI REMKO Câble de raccord. du câble de commande 1126481 Isolation complète Coque isol. avant/arrière et étai sépar. centr. Équerre de montage Support mural sans vis Sonde d'applique Sonde d’applique aller ou retour Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 29 REMKO HGM / HGU 10.2 HGU Représentation de l’appareil 3 2 5 1 6 4 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique Liste des pièces de rechange N° Désignation Description HGU Référence 1 Pompe du circuit de chauffe Grundfos UPM 4 / 25-75-180 1108918 1 Pompe du circuit de chauffe REMKO APE 20-8-180S 1126482 2 Robinet à boisseau sphérique rouge Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre 3 Robinet à boisseau sphérique bleu Robinet à boisseau sphérique avec thermomètre 4 Robinet à boisseau sphérique Robinet à boisseau sphérique raccord. de pompe 5 Adaptateur Raccord de tuyau Retour 6 Isolation Corps isol. groupe circ. chauffe HGU compl. Liste de pièces de rechange sans illustration Câble de raccord. 230 V Grundfos Câble d’alimentation secteur 230 V 1121401 Câble de raccord. MLI Grundfos Câble de raccordement du câble de commande 1121402 Câble de raccord. 230 V REMKO Câble d’alimentation secteur 230 V 1126480 Câble de raccord. MLI REMKO Câble de raccordement du câble de commande 1126481 Isolation complète Coque isol. avant/arrière et étai séparat. central Équerre de montage Support mural sans vis Sonde d'applique Sonde d’applique aller ou retour Ressorts de maintien Ressorts de maintien aller ou retour Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence, mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 30 11 Index A Affectation des bornes du servomoteur du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 C Caractéristiques des appareils Groupes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11 Caractéristiques techniques des groupes de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Comportement du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . 20 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 14 Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôle d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Courbe caractéristique progressive . . . . . . . . . . 20 D Dimensions Groupe de pompe HGM . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pompe GRUNDFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pompe REMKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dimensions de l'appareil Groupe de pompe HGM . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Groupe de pompe HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pompe GRUNDFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pompe REMKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 E Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 F Fonctionnement de la pompe REMKO . . . . . . . 15 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Matériaux des groupes de pompe . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Module E/S HGM/HGU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servomoteur sur vanne . . . . . . . . . . . . . . . . Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 17 18 18 18 17 P Pompe de chargement GRUNDFOS Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pompe de chargement REMKO Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 27 S Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 Servomoteur avec dispositif de mélange . . . . . . 18 Servomoteur du mélangeur avec câble . . . . . . . 25 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 31 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 6 06-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies