Nilfisk ATTIX 965-2H-M SD XC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Nilfisk ATTIX 965-2H-M SD XC Manuel du propriétaire | Fixfr
ATTIX 965-0H/M SD XC
ATTIX 965-2H/M SD XC
Operating Instructions
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
aut
o
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
aut
o
107401242 A
ATTIX 9 H/M
Sommaire
1
Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................2
2
Description
2.1
2.2
Eléments de commande.......................................................8
Tableau de commande .........................................................9
3
Avant la mise en
service
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
Assemblage de l’appareil ...................................................10
Déballage des accessoires ...............................................10
Avant la mise en service ....................................................11
Introduire le sac filtre de sécurité .......................................11
Mise en place du sac d’évacuation ...................................13
4
Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.3
4.4
4.5
Connexions ........................................................................15
Branchement électrique .....................................................15
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................15
Commutateur « I-0-II » 1) ....................................................15
Commutateur „ auto-0-I “ 1) .................................................15
Réglage de la puissance d’aspiration 1) ..............................15
Service Auto-On/Off – Position du commutateur «auto»1) ..16
Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............17
Signal acoustique d‘avertissement .....................................17
Dépoussiérage de l‘élément filtrant ....................................17
5
Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
5.1 Techniques de travail ..........................................................18
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................18
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................18
6
Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................19
7
Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
Plan de maintenance .........................................................20
Travaux de maintenance ....................................................21
Vidage de la cuve à saletés ...............................................21
Remplacement du sac d‘évacuation ..................................22
Remplacement du sac filtre de sécurité ............................23
Remplacement de l‘élément filtrant "H" ..............................24
8
Suppression de
dérangements
9
Divers
..........................................................................................26
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Affectation de la machine au recyclage ..............................27
Garantie..............................................................................27
Contrôles et homologations................................................27
Déclaration de conformité CE ............................................27
Caractéristiques techniques ...............................................28
Accessoires optionnel ........................................................28
1
ATTIX 9 H/M
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce
document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures
graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou
des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil
doit être informé sur
• le maniement de l’appareil
• les dangers provenant de la matière à aspirer
• l’élimination des matières aspirées
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant de changer l’équipement de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation de l’appareil
Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde
entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe).
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité :
Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé.
2
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées
que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle
adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification
complètes du système de filtrage.
Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant
des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières
de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de
cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global.
Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer
peu de poussières.
Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les
poussières ayant des valeurs de CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont
contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum
est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière.
Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale
de l’air de Vmin = 20 m/s.
Les aspirateurs ATTIX 965-0H/M SD XC et ATTIX 965-2H/M SD XC
conviennent à l’aspiration/ l’absorption de
• poussières sèches, ininflammables, de liquides ininflammables, de
poussières de bois et de poussières nocives ayant des valeurs de
CMA, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des
agents pathogènes.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit
être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme
à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des
conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par
le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
3
ATTIX 9 H/M
Transport
1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la
cuve à saletés.
3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la
cuve à saletés.
4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par
le fabricant ou un modèle supérieur.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
Section
m
< 16 A
< 25 A
jusqu’à 20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
20 à 50 m
2,5 mm2
4,0 mm2
4
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
Maintenance, nettoyage et
réparation
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la
poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires
P2.
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage
et la maintenance de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de
telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
1. utilisez une ventilation forcée filtrée
2. portez une tenue de protection
3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des
substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des
substances dangereuses
1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou
emballez-le hermétiquement
2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse.
Attention ! Ne réutilisez jamais l’indispensable élément filtrant après
l’avoir retiré de l’appareil (ne s’applique qu’aux appareils de classe
H).
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
1. emballer dans des sacs étanches
2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en
vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés
de manière satisfaisante.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément
à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond
pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre
doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme
AA.22.201.2.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
5
ATTIX 9 H/M
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au
secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique
(p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation
électrique ne présente ni détériorations ni signes
d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites
remplacer le cordon défectueux de raccordement au
secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par
un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure
de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
ATTENTION
Prise intégrée dans l’appareil 1)
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que
pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation.
1. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des
dommages matériels.
2. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et
l’appareil à raccorder.
3. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et
observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde avec celle du réseau local.
Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspiration de liquides.
En raison de leur construction, les appareils dotés d’une
cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance
automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de
détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de
dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés.
6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium etc.)
AVERTISSEMENT
Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type
« H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de
l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur.
Pièces de rechange et
accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux
dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7
ATTIX 9 H/M
2 Description
2.1
Eléments de commande
16
1
2
15
3
ø6
ø
5
0
14
3
auto
13
12
4
11
5
10
6
9
8
7
8
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Guidon
Orifice de soufflage de l’air d’échappement
Orifice d’aspiration d’air frais
Crochet de fermeture
Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés
Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés
Support pour la buse de sol
Galet de guidage avec frein
Cuve à saletés
Raccord d’admission "H"
Raccord d’admission "M"
Fixation pour le cordon
Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 1)
Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance
d‘aspiration 'auto-0-I" 1)
14 Prise intégrée 1)
15 Réglage du diamètre du tuyau flexible
16 Fixation pour accessoires
2.2
Tableau de commande
ATTIX 965-0H/M SD XC
ATTIX 965-2H/M SD XC
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9
ATTIX 9 H/M
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’appareil
3.1.1 Déballage des
accessoires
1. Déballez l’appareil et ses
accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
3. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
4. Ouvrez les crochets de
fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
B
5. Extrayez les accessoires (C)
de la cuve à saletés et
déballez-les.
C
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
3.1.2 Avant la mise en
service
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants:
Type de poussières
Sac filtre /
sac d’évacuation
• Poussières inoffensives
• Poussières non
cancérigènes ayant
des valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer
les dispositions nationales supplémentaires)
Sac d’évacuation
(5 sacs)
N° de commande 302001480
• Toutes les poussières
ayant des valeurs de
CMA
• Poussière de bois
Sac filtre de sécurité
(5 sacs)
N° de commande 302003473
• Toutes les poussières
ayant des valeurs de
CMA
• Poussière de bois
Elément filtrant « H »
N° de commande 107400564
Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de
CMA :
1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement
insérés.
2. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent
concorder.
3. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration.
Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de
20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des
raisons de sécurité.
3.1.3 Introduire le sac filtre
de sécurité
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors
du châssis par la poignée (C).
C
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
ATTIX 9 H/M
5. Introduire le sac filtre de
sécurité (D) dans la cuve à
saleté.
6. Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord
de la cuve à saletés.
D
7. Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
8. Abaissez
l’arceau
(B)
en
bas
sans
forcer.
C
B
9. Fermer
le
raccord
d’admission "M" (en haut)
avec
le
bouchon
(E).
E
10.Raccorder le tuyau flexible
d’aspiration (F) au raccord
d’admission "H" (en bas).
F
12
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
3.1.4 Mise en place du sac
d’évacuation
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
C
D
5. Introduisez
le
sac
d’évacuation (D) dans la
cuve à saletés.
6. Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
7. Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
8. Abaissez
l’arceau
(B)
en
bas
sans
forcer.
C
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
13
ATTIX 9 H/M
9. Fermer
le
raccord
d’admission "H" (en bas)
avec
le
bouchon
(E).
E
10.Raccorder le tuyau flexible
d’aspiration (F) au raccord
d’admission "M" (en haut).
F
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
4.2
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur « I-0-II » 1)
Position du
commutateur
Fonction
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
I
régime réduit
0
arrêt
II
régime
maximum
Position du
commutateur
Fonction
I
régime
maximum
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
4.2.2 Commutateur
„ auto-0-I “ 1)
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
4.2.3 Réglage de
la puissance
d’aspiration 1)
Position
du commutateur
Fonction
Le réglage de
la puissance
d’aspiration
permet
d’adapter avec
précision le
régime aux
différents
travaux.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
15
ATTIX 9 H/M
4.2.4 Service Auto-On/
Off – Position du
commutateur « auto » 1)
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé.
La saleté est absorbée directement
à la source de poussière.
Conformément à la destination, il
est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la
poussière qui ont été contrôlés au
point de vue de la technologie des
poussières.
ø
27
32
ø
3
ø6
ø
5
0
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder :
voir paragraphe 9.5 « Caractéristiques techniques ».
3. Reliez l’outil électrique et
l’aspirateur avec le tuyau
flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil
électrique dans la prise de
l’appareil située sur le tableau
de commande de l’aspirateur.
auto
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
5. Mettez
l’aspirateur
en
marche,
position
du
commutateur « auto ».
6. Mettez
l’outil
électrique
en marche. Le moteur
d’aspiration démarre lors
de la mise en marche de
l’outil électrique raccordé.
Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique,
l‘aspirateur
marche encore un court
instant pour refouler dans le
sac filtre la poussière qui se
trouve dans le tuyau flexible
d‘aspiration.
16
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
4.3
Contrôle de la
surveillance du débit
volumétrique
1. Vérifiez que tous les filtres,
y compris le filtre d‘air
d‘alimentation du moteur, sont
disponibles,
correctement
installés et en bon état.
2. Le moteur étant en marche,
obturez le tuyau flexible
d‘aspiration ; un signal
acoustique d‘avertissement
retentit
après
env.
1
seconde.
Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA :
4.4
Signal acoustique
d‘avertissement
4.5
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
Si la vitesse de l‘air dans le
tuyau flexible d‘aspiration tombe
en dessous de 20 m/s, un signal
acoustique d‘avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ».
Uniquement lors de l’aspiration
sans filtre à insérer en toile.
10 sec .
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service.
S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher
l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible
bouchée.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
17
ATTIX 9 H/M
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer
l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA,
il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ».
Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons
d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe
« Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées
facilement et de façon hygiénique.
Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver
et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec.
5.1.2 Aspiration de liquides
ATTENTION!
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre
/ sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de
filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »).
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
auto
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Aspirez
l’extérieur
de
l‘appareil, nettoyez-le en
l’essuyant ou emballez-le
hermétiquement.
2. Arrêtez
l‘aspirateur
et
débranchez sa fiche de la
prise de courant.
3. Séparez le tuyau flexible
d’aspiration de l’appareil et
fermez le raccord d’admission
avec le bouchon.
4. Enroulez le cordon et
accrochez-le à la poignée.
5. Videz la cuve à saletés,
nettoyez l’aspirateur.
6. Après l’aspiration de liquides :
entreposez
séparément
la partie supérieure de
l’aspirateur pour que l’élément
filtrant puisse sécher.
7. Rangez l’aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l’utilisation par des
personnes non autorisées.
19
ATTIX 9 H/M
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Après le travail
Au besoin

7.2.1
Vidage de la cuve à saletés
7.2.2
Remplacement du sac d‘évacuation

7.2.3
Remplacement du sac filtre de sécurité

7.2.4
Remplacement de l‘élément filtrant "H"

20
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à
saletés
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
C
D
E
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Enlèvement de la cuve à saletés :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Vidage des matières aspirées
:
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(D) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT audessus de la cuve à saletés à
l’aide d’un dispositif de grue
ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée conformément aux
dispositions légales.
Mise en place de la cuve à saletés :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (E) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
12.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
21
ATTIX 9 H/M
7.2.2 Remplacement du sac
d‘évacuation
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
Enlèvement du sac d’évacuation :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation
avec le cordon (D) et extrayezle de la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(D) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT audessus de la cuve à saletés à
l’aide d’un dispositif de grue
ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée conformément aux
dispositions légales.
D
C
E
Mise en place du sac d’évacuation :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (E) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Introduisez
le
sac
d’évacuation (G) dans la
cuve à saletés.
12.Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
13.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
14.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
G
F
B
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
7.2.3 Remplacement du sac
filtre de sécurité
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
Extraction du sac filtre de sécurité :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation
avec le cordon (D) et extrayezle de la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT (D)
disponible comme accessoire.
D
C
E
G
F
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
6. Positionnez le FORKLIFT audessus de la cuve à saletés à
l’aide d’un dispositif de grue
ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée conformément aux
dispositions légales.
Introduction du sac filtre de
sécurité :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (F) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Introduire le sac filtre de
sécurité (G) dans la cuve à
saleté.
12.Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
13.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
14.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
23
ATTIX 9 H/M
7.2.4 Remplacement de
l‘élément filtrant "H"
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
3. Ouvrez les crochets de
fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
B
Retrait de l’élément filtrant :
4. Déposez par le haut la partie
supérieure de l’aspirateur
avec l’élément filtrant.
5. Ouvrez la poignée à étrier
(C) et déposez l'étrier.
6. Enlevez le disque de
serrage
du
filtre
(D).
D
C
7. Retournez la poche de
protection du filtre (E) pardessus l’élément filtrant.
E
24
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
8. Retirez l’élément filtrant
avec précaution et fermez
la poche de protection
du filtre avec un nœud.
E
F
G
D
C
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Mise en place de l’élément filtrant :
9. Nettoyez le joint du filtre
(F), vérifiez qu'il n'est pas
endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
10.Contrôlez que la tige
antistatique (G) n’est pas
endommagée.
Faites-la
remplacer par le service
après-vente d’Nilfisk-Alto si
nécessaire.
11.Emboîtez l’élément filtrant
neuf (E) sur la corbeille de
soutien du filtre.
12.Posez le disque de serrage
du filtre (D).
13.Mettez la poignée à étrier (C)
en place et fermez.
14.Eliminez la cartouche filtrante
usagée conformément aux
dispositions légales.
25
ATTIX 9 H/M
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Cause
> Le fusible de la prise de
raccordement au secteur a
claqué.
> La protection contre la
surcharge a réagi.
> Moteur défectueux.
‡ Le moteur ne marche pas
en service automatique 1)
•
•
•
> Outil électrique défectueux ou •
mal branché
> Puissance absorbée par l’outil •
électrique trop faible
‡ Réaction du signal
> Réglage de la puissance
•
acoustique d’avertissement
d’aspiration 1) réglé sur une
(puissance d’aspiration
valeur trop basse
réduite)
> Le diamètre du tuyau flexible •
ne correspond pas à la
position du commutateur.
•
> Tuyau flexible d’aspiration
bouché/buse obstruée
> Sac filtre de sécurité pleine
•
‡ L’aspirateur s’arrête
pendant l’aspiration de
liquides
‡ Fluctuations de tension
26
> Elément filtrant colmaté
•
> Mécanisme de
dépoussiérage défectueux
> Cuve pleine
•
> Impédance trop élevée de la
tension d’alimentation
•
•
1)
Suppression
Réarmer le fusible secteur
Arrêter l’aspirateur et le laisser
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
Faire remplacer le moteur
par le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe « Réglage de la
puissance d’aspiration ».
Faire correspondre la position
du commutateur avec le
diamètre du tuyau flexible.
Nettoyer le tuyau flexible
d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe «
Remplacement du sac filtre de
sécurité ».
Voir paragraphes «
Dépoussiérage de l‘élément
filtrant » et « Remplacement
de l‘élément filtrant ».
Avertir le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est 0.15 .
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 H/M
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les
appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
9.2
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
9.3
Contrôles et
homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à
DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69.
9.4
Déclaration de
conformité CE
Déclaration
de conformité CE
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Produit :
Aspirateur pour liquides et poussières
Type :
ATTIX 965-0H/M SD XC
ATTIX 965-2H/M SD XC
Description :
230-240 V~, 50/60 Hz
La construction de l’appareil
est conforme aux dispositions
afférentes suivantes :
Directive CE « Machines » 98/37/CE
Directive CE « Basse tension » 73/23/CE
Directive CE « CEM » 89/336/CE
Normes harmonisées
appliquées :
EN ISO 12100-1,
EN ISO 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et
spécifications techniques
appliquées :
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
Anton Sørensen
General Manager EAPC
Technical Operations
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Brøndby, 01.04.2008
27
ATTIX 9 H/M
9.5
Caractéristiques
techniques
ATTIX
Tension
965-0H/M SD XC
965 2H/M SD XC
EU
DK
V
230
Fréquence du secteur
Hz
Protection par fusible
A
16
50/60
10
Puissance absorbéeIEC
W
2x1200
2x1000
Puissance connectée pour la
W
prise intégrée
Puissance connectée totale
W
Débit volumétrique (Air)
l/min
Dépression (max.)
mbar/kPa
Niveau sonore de la surface
de référence mesuré à une
dB(A)
distance de 1 m, EN 60704-1
Bruit de travail
dB(A)
Cordon longueur
300
2400
2300
2x3600
2x2900
230/23
210/21
70
67
m
Cordon type
10
H07RN-F3G1,5 mm²
Classe de protection
H07RN-F3G1,0 mm²
I
Type de protection
IP X4
Antiparasitage
EN 55014-1
Volume de la cuve
l
50
Largeur
mm
615
Profondeur
mm
690
Hauteur
mm
990
Poids
kg
45
9.6
Accessoires optionnel
Désignation
N° de commande
Sac filtre de sécurité (5 sacs)
302003473
Sac d’évacuation (5 sacs)
302001480
Elément filtrant "H"
107400564
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l)
28
8469
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
D-89287 Bellenberg
Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37
E-mail: [email protected]
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: [email protected]
SALES COMPANIES
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: [email protected]
HOLLAND
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: [email protected]
PORTUGAL
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: [email protected]
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: [email protected]
SINGAPORE
HONG KONG
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
AUSTRALIA
HUNGARY
ARGENTINA
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: [email protected]
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
BELGIUM
IRELAND
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: [email protected]
ITALY
TAIWAN
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: [email protected]
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: [email protected]
CHINA
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: [email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: [email protected]
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: [email protected]
INDIA
SWEDEN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Aminogatan 18
Box 40 29
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: [email protected]
SWITZERLAND
THAILAND
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
KOREA
TURKEY
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: [email protected]
JAPAN
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: [email protected]
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: [email protected]
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: [email protected]

Manuels associés