Nilfisk ATTIX 963 ED XC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Nilfisk ATTIX 963 ED XC Manuel du propriétaire | Fixfr
ATTIX 961-01
ATTIX 963-21 ED XC
ATTIX 965-21 SD XC
Operating Instructions
auto
1074001235 B
ATTIX 9 STD
Sommaire
1
Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................2
2
Description
2.1
2.2
3
Avant la mise en
service
3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8
3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21
ED XC) .................................................................................8
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1)
(ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) ....................8
3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) ..........................9
3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................10
3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................11
4
Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
Connexions ........................................................................12
Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................12
Branchement électrique .....................................................12
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................12
Commutateur « I-0-II » 1) .............................................................................................12
Commutateur « auto-0-I » 1).....................................................................................12
Réglage de la puissance d’aspiration 1).....................................................13
Service Auto-On/Off – Position du commutateur « auto » 1) .13
Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................14
Dépoussiérage de l‘élément filtrant
" Push & Clean " (ATTIX 961-01) ........................................14
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean "
(ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) ...................14
5
Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
5.1 Techniques de travail ..........................................................15
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................15
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................15
6
Après le travail
6.1
7
Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
8
Suppression de
dérangements
9
Divers
Eléments de commande.......................................................6
Tableau de commande .........................................................7
Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................16
Plan de maintenance .........................................................17
Travaux de maintenance ....................................................18
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) ......................18
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) ..........19
Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) ......................20
Remplacement du sac d‘évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................21
7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................22
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ...................................23
..........................................................................................24
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Affectation de la machine au recyclage ..............................25
Garantie..............................................................................25
Contrôles et homologations................................................25
Déclaration de conformité CE ............................................25
Caractéristiques techniques ...............................................26
Accessoires optionnel ........................................................26
1
ATTIX 9 STD
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce
document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures
graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou
des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance.
- avant le remplacement d’éléments.
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide.
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflammables, et de liquides.
Il
n’est
pas
permis
l’ATTIX 963-21 ED XC.
d’aspirer
des
liquides
avec
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location.
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme
à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
2
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des
conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par
le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles. Voir
notice d’utilisation.
Transport
1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore
du liquide.
3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué
par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation.
2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
Section
m
< 16 A
< 25 A
2
2,5 mm2
jusqu’à 20 m
1,5 mm
2
20 à 50 m
2,5 mm
4,0 mm2
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3
ATTIX 9 STD
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au
secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique
(p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation
électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites
remplacer le cordon défectueux de raccordement au
secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par
un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure
de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
ATTENTION
Prise intégrée dans l’appareil 1)
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que
pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels.
1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et
l’appareil à raccorder.
2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et
observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
4
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspiration de liquides.
ATTIX 965-21 SD XC : En raison de leur construction, les
appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent
pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au
surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement
du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés.
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- poussières insalubres
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres
chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium etc.)
Pièces de rechange et
accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
5
ATTIX 9 STD
2 Description
2.1
Eléments de commande
3
13
1
19
18
5
12
15
17
6
16
7
15
14
8
10
19
13
18
1
12
2
4
5
6
20
15
2
4
5
6
7
14
1
aut
o
19
18
8
12
11
9
8
14
6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2.2
Guidon
Prise intégrée 1)
Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 1)
Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance
d‘aspiration 'auto-0-I" 1)
Fixation pour le cordon
Raccord d’admission
Cuve à saletés
Galet de guidage avec frein
Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 1)
Creux pour saisir et vider la cuve 1)
Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 1)
Crochet de fermeture
Support du tuyau flexible d‘aspiration 1)
Support pour la buse de sol 1)
Fixation pour accessoires
Arrêts et charnière basculante pour la cuve à saletés 1)
Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1)
Orifice d’aspiration d’air frais
Orifice de soufflage de l’air d’échappement
Sac d’évacuation
Tableau de commande
ATTIX 961-01
ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7
ATTIX 9 STD
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’appareil
3.1.1 Déballage des
accessoires
(ATTIX 961-01,
ATTIX 963-21 ED XC)
1. Déballez l’appareil et ses accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
B
4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
5. Extrayez les accessoires 1)
de la cuve à saletés et déballez-les.
B
3.1.2 Fixation du support du
tuyau d’aspiration sur
le tuyau 1)
(ATTIX 963-21 ED XC ,
ATTIX 965-21 SD XC)
1. Fixez le support du tuyau
d’aspiration sur le tuyau.
auto
Accessoire
Diamètre
mm
Distance (x)
par rapport à
l’articulation
tournante de
la buse de
sol cm
38
52
50
47
x
auto
x
8
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
3.1.3 Mise en place du sac
filtre (ATTIX 961-01)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
B
B
3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
4. Extrayez
les
accessoires 1) de la cuve à saletés
et
déballez-les.
5. Introduisez le sac filtre (C)
dans la cuve à saletés.
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
B
6. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
7. Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur
position correcte.
9
ATTIX 9 STD
3.1.4 Mise en place du
sac d’évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la poignée (C).
B
C
5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés.
6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation
sur le bord de la cuve à saletés.
D
7. Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
8. Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
C
B
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
3.1.5 Mise en place du
sac d’évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
3. Ouvrir la bande de serrage (B).
B
A
A
4. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de
serrage.
5. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le
bord de la bande de serrage.
C
D
6. Glisser le nouveau
d'évacuation
(C)
le récipient à sac
sac
sur
(D).
C
7. Fermer la bande de serrage
(B).
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
ATTIX 9 STD
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
4.1.2 Branchement électrique
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur « I-0-II » 1)
4.2.2 Commutateur
« auto-0-I » 1)
12
1)
Position du
commutateur
Fonction
I
régime
réduit
0
arrêt
II
régime
maximum
Position du
commutateur
Fonction
I
régime
maximum
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
4.2.3 Réglage de
la puissance
d’aspiration 1)
Position
du commutateur
Fonction
Le réglage de
la puissance
d’aspiration
permet
d’adapter avec
précision le
régime aux
différents
travaux.
4.2.4 Service Auto-On/
Off – Position du
commutateur « auto » 1)
L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé.
La saleté est absorbée directement
à la source de poussière.
Conformément à la destination, il
est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la
poussière qui ont été contrôlés au
point de vue de la technologie des
poussières.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder :
voir paragraphe 9.5 « Caractéristiques techniques ».
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
auto
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
3. Reliez l’outil électrique et
l’aspirateur avec le tuyau
flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil
électrique dans la prise de
l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur.
5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ».
6. Mettez l’outil électrique en
marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise
en marche de l’outil électrique raccordé.
Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant
pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve
dans le tuyau flexible d‘aspiration.
13
ATTIX 9 STD
4.3
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
" Push & Clean "
(ATTIX 961-01)
Uniquement lors de l’aspiration
sans sac filtre et sans filtre à insérer
en toile.
Si la puissance d‘aspiration diminue:
1. Mettez le commutateur dans la position « II » (régime maximum).
2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière
qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
4.3.2 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
" XtremeClean "
(ATTIX 963-21 ED XC,
ATTIX 965-21 SD XC)
10 sec .
Uniquement lors de l’aspiration
sans filtre à insérer en toile.
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service.
S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher
l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée.
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer
l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
PRUDENCE !
N'aspirez pas de matières inflammables.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de
commande au paragraphe 9.6 "Accessoires"). La matière aspirée
peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une
cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez
des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche.
5.1.2 Aspiration de liquides
Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec
l’ATTIX 963-21 ED XC.
PRUDENCE !
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac
filtre ou le sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de
filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.6
« Accessoires »).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
15
ATTIX 9 STD
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
1. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la
prise de courant.
2. Enroulez le cordon sur la
poignée (A). Commencez
l’enroulement du côté du
châssis et non par l’extrémité
munie de la fiche afin que le
cordon ne se torde pas sur
lui-même.
3. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur.
4. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la
partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant
puisse sécher.
5. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (B)
dans les supports et rangez
l’accessoire (C).
6. Rangez l'aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l'utilisation par des
personnes non autorisées.
C
auto
A
B
16
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
ATTIX 961-01:
Après le travail
Au besoin

7.2.1
Vidage de la cuve à saletés
7.2.3
Remplacement du sac filtre

7.2.6
Remplacement de l‘élément filtrant

ATTIX 965-21 SD XC:
Après le travail
Au besoin
7.2.2
Schmutzbehälter Vidage de la cuve à saletés
7.2.4
Remplacement du sac d‘évacuation

7.2.6
Remplacement de l‘élément filtrant


ATTIX 963-21 ED XC:
Après le travail
Au besoin
7.2.5
Remplacement du sac d‘évacuation

7.2.6
Remplacement de l‘élément filtrant

1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
17
ATTIX 9 STD
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à
saletés (ATTIX 961-01)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés
ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le
tuyau flexible d’aspiration : nettoyez
le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible.
A
B
3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
B
Basculement de la cuve à saletés :
4. Tirez le levier dans la poignée (C) vers le haut et basculez la cuve.
5. 4. Déversez la matière aspirée.
6. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
C
ou
enlèvement de la cuve à saletés :
4. Ouvrez les fixations de la
cuve (D).
5. Retirez la cuve du chariot en
tirant sur les poignées (E).
6. Déversez la matière aspirée.
7. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
8. Installez la cuve vide dans le
chariot et verrouillez les fixations (4).
9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur
position correcte.
E
D
E
D
B
18
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
7.2.2 Vidage de la
cuve à saletés
(ATTIX 965-21 SD XC)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
B
C
D
E
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Enlèvement de la cuve à saletés :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la poignée (C).
5. Vidage des matières aspirées :
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(D) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT
au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de
grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
Mise en place de la cuve à saletés :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (E) entre
la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur.
11.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
12.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
19
ATTIX 9 STD
7.2.3 Remplacement du sac
filtre (ATTIX 961-01)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
Enlevez le sac filtre contenant des
matières lourdes en basculant la
cuve, voir chapitre 7.2.1.
B
3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
B
Enlèvement du sac filtre :
4. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac filtre sur le
raccord d‘admission (C).
5. Fermez le manchon du sac
filtre avec le couvercle rabattant (D).
6. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales.
C
D
Mise en place du sac filtre :
7. Nettoyez la cuve à saletés.
8. Introduisez un sac filtre neuf
dans la cuve à saletés.
9. Emboîtez vigoureusement le
manchon du sac filtre neuf
sur le raccord d’admission
(C).
C
B
20
10.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
11.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur
position correcte.
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
7.2.4 Remplacement du sac
d‘évacuation
(ATTIX 965-21 SD XC)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
B
D
C
E
G
F
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Enlèvement du sac d’évacuation :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation
avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(E) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT
(E) au-dessus de la cuve à
saletés à l’aide d’un dispositif
de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
Mise en place du sac d’évacuation :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (F) entre
la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur.
11.Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés.
12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation
sur le bord de la cuve à saletés.
13.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
14.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
21
ATTIX 9 STD
7.2.5 Remplacement du sac
d‘évacuation
(ATTIX 963-21 ED XC)
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
Enlèvement du sac d’évacuation :
3. Desserrer la bande de serrage (B).
4. Retirer et refermer le sac
d‘évacuation du récipient à
sac (C).
5. Eliminer la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
B
C
Mise en place du sac d’évacuation :
1. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de
serrage.
2. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation
sur le bord de la bande de
serrage.
3. Glisser le nouveau sac d'évacuation (C) sur le récipient à
sac (D).
D
C
C
4. Fermer la bande de serrage
(B).
B
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
7.2.6 Remplacement de
l‘élément filtrant
N’aspirez jamais sans filtre!
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets
de direction.
A
A
B
B
Retrait de l’élément filtrant :
4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur
avec l’élément filtrant.
5. Ouvrez la poignée à étrier
(C) et déposez l'étrier.
6. Enlevez le disque de serrage
du filtre (D).
7. Extrayez la cartouche filtrante (E) avec précaution.
8. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux
dispositions légales.
D
E
C
E
D
B
C
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
F
G
B
Mise en place de l’élément filtrant :
9. Nettoyez le joint du filtre (F),
vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
10.Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer
par le service après-vente
d’Alto si nécessaire.
11.Emboîtez l’élément filtrant
neuf (E) sur la corbeille de
soutien du filtre.
12.Posez le disque de serrage
du filtre (D).
13.Mettez la poignée à étrier (C)
en place et fermez.
14.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
15.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur
position correcte.
23
ATTIX 9 STD
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Cause
Suppression
> Le fusible de la prise de
• Réarmer le fusible secteur
raccordement au secteur a
claqué.
> La protection contre la
surcharge a réagi.
‡ Le moteur ne marche pas
en service automatique 1)
• Arrêter l’aspirateur et le laisser
> Moteur défectueux.
•
> Outil électrique défectueux ou
•
mal branché
> Puissance absorbée par l’outil •
‡ Puissance d’aspiration
réduite
électrique trop faible
> Réglage de la puissance
d’aspiration1) réglé sur une
valeur trop basse
•
> Tuyau flexible d’aspiration
•
bouché/buse obstruée
> Cuve, sac d’évacuation ou
sac filtre pleins.
•
> Elément filtrant colmaté
•
> Joint entre la cuve et la partie
•
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Alto.
Faire remplacer le moteur
par le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe « Réglage de la
puissance d’aspiration ».
Nettoyer le tuyau flexible
d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe « Vidage de
la cuve » ou « Remplacement
du sac d’évacuation, du sac
filtre ».
Voir paragraphes «
Dépoussiérage de l‘élément
filtrant » et « Remplacement
de l‘élément filtrant ».
Changer le joint.
supérieure de l’aspirateur
défectueux ou absent
> Mécanisme de
• Avertir le service après-vente
‡ L’aspirateur s’arrête
dépoussiérage défectueux
> Cuve pleine
pendant l’aspiration de
liquides (ATTIX 961-01)
‡ Fluctuations de tension
d’Nilfisk-Alto.
• Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
> Impédance trop élevée de la
• Raccorder l’appareil dans une
tension d’alimentation
24
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est ≤ 0.15 Ω .
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 9 STD
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de
votre commune ou au revendeur le plus proche.
9.2
Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations
techniques sont réservées.
9.3
Contrôles et
homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69.
9.4
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Produit :
Aspirateur pour liquides et poussières
Type :
ATTIX 961-01
ATTIX 963-21 ED XC
ATTIX 965-21 SD XC
Description :
110 V / 230 V~, 50 Hz
La construction de l’appareil
est conforme aux dispositions
afférentes suivantes:
Directive CE « Machines » 98/37/CE
Directive CE « Basse tension » 73/23/CE
Directive CE « CEM » 89/336/CE
Normes harmonisées appliquées:
EN 12100-1, EN 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
techniques appliquées:
Anton Sørensen
General Manager EAPC
Technical Operations
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Brøndby, 01.06.2007
25
ATTIX 9 STD
9.5
Caractéristiques
techniques
ATTIX
Tension
V
Fréquence du secteur
Hz
961-01
965-21 SD XC
963-21 ED XC
230 (EU,CH,GB)
110 (GB)
230 (DK,EU)
230 (DK,EU)
110 (GB)
50/60
Protection par fusible
A
10 (CH)
13 (GB 230V)
16 (EU)
32 (GB 110 V)
Puissance absorbéeIEC
W
2x1200 (EU,GB)
2x1000(CH, GB
110V)
Puissance connectée pour la
prise intégrée
W
Puissance connectée totale
W
Débit volumétrique (Air)
l/min
Dépression (max.)
mbar/kPa
Niveau sonore de la surface
de référence mesuré à une
distance de 1 m, EN 60704-1
dB(A)
70 ± 2
Bruit de travail
dB(A)
67 ± 2
Cordon longueur
m
10 (DK)
16 (EU)
10 (DK)
16 (EU)
32 (GB 110 V)
2x1200 (EU)
2x1000(DK)
2x1200 (EU)
2x1000(DK,GB)
1200 (EU)
300 (DK)
1200 (EU)
300 (DK)
750 (GB)
2400 (EU,GB)
2000 (CH,GB
110V)
3600 (EU)
2300 (DK)
3600 (EU)
2300 (DK)
2750 (GB)
2x3600 (EU,GB)
2x2900 (CH,GB
110V)
2x3600 (EU)
2x2900 (DK)
2x3600 (EU)
2x2900 (DK,GB)
230/23 (EU,GB)
210/21 (DK,CH,GB 110V)
10
H07RN-F3G1,0 mm² (CH,DK)
H07RN-F3G1,5 mm² (EU, GB 230 V)
H07BQ-F3G2,5 mm² (GB 110 V)
Cordon type
Classe de protection
I
Type de protection
IP X4
Antiparasitage
EN 55014-1
Volume de la cuve
l
70
50
30
Largeur
mm
610
640
620
Profondeur
mm
645
725
605
Hauteur
mm
985
1020
1200
Poids
kg
36
42
30
9.6
Accessoires optionnel
Désignation
N° de commande
Sac filtre (5 sacs)
302002892
Sac d’évacuation (5 sacs) ATTIX 965-21 SD XC
302001480
Sac d’évacuation (24 sacs) ATTIX 963-21 ED XC
302003723
Elément filtrant
107400562
Filtre à insérer en toile
302002894
Alto-Foam-Stop (6 x 1 l)
26
8469
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
D-89287 Bellenberg
Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: nilfi[email protected]
HOLLAND
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: info.nl@nilfisk-advance.com
PORTUGAL
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfisk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: info@nilfisk.ru
SINGAPORE
HONG KONG
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
AUSTRALIA
HUNGARY
ARGENTINA
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: mkt.es@nilfisk-dvance.com
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: info@nilfisk-advance.com.au
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: info.at@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
BELGIUM
IRELAND
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: info.be@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: info.ch@nilfisk-advance.com
ITALY
TAIWAN
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfisk-advance.it
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: [email protected]
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: Pablo.Noriega@nilfisk-advance.com
CHINA
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: salg.dk@nilfisk-advance.com
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: info.fr@nilfisk-advance.com
INDIA
SWEDEN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Aminogatan 18
Box 40 29
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
SWITZERLAND
THAILAND
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
KOREA
TURKEY
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
JAPAN
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfisk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: nilfi[email protected]

Manuels associés