Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 30-0H PC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 30-0H PC Manuel utilisateur | Fixfr
Operating instructions
ATTIX 30 H / M / PC / XC
ATTIX 50 H / M / PC / XC
107401206 B
ATTIX 30/50 H/M
Table des matières
1
Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................2
2
Description
............................................................................................7
3
Avant de démarrer l'aspirateur
..........................................................................................11
4
Commande / fonctionnement
..........................................................................................15
5
Applications et méthodes
..........................................................................................18
6
Après l'utilisation de l'aspirateur
..........................................................................................19
7
Maintenance
..........................................................................................20
8
Diagnostic des problèmes et
dépannage
..........................................................................................28
9
Informations complémentaires
..........................................................................................29
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
1
ATTIX 30/50 H/M
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce
document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures
graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou
des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes
(enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être
informé ou formé en matière de
• le maniement de l’appareil
• les dangers provenant de la matière à aspirer
• l’élimination des matières aspirées
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation
2
Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières
nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde
entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe).
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
Classe de poussières H (élevée). Cette classe
englobe les poussières ayant des valeurs de
CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les
poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette
classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le
taux de passage maximum est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung
des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette
Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist.
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité :
Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé.
Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que
par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification
complètes du système de filtrage.
Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³
ainsi que les poussières de bois appartiennent à
cette classe. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont
contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum
est de 0,1%, l’évacuation doit libérer peu de poussières.
Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale
de l’air de Vmin = 20 m/s.
Les aspirateurs ATTIX 30-XH PC e ATTIX 50-XH PC conviennent à
l’aspiration/ l’absorption de
• poussières sèches, ininflammables, de liquides ininflammables,
de poussières nocives ayant des valeurs de CMA, de poussières
cancérigènes et de poussières contenant des agents pathogènes.
Les aspirateurs ATTIX 30-XM et ATTIX 50-XM conviennent à l’aspiration/ l’absorption de
• poussières sèches, ininflammables, de liquides ininflammables, de
poussières de bois et de poussières nocives avec valeurs de CMA
> 0.1 mg/m³
Les aspirateurs ATTIX 30-0H PC et ATTIX 50-0H PC sont également homologués pour procéder à l'élimination de l'amiante conformément aux règles TRGS 519.
Lors de l'utilisation de dépoussiéreurs, le débit de renouvellement
d'air de la pièce doit être adapté si l'air d'évacuation de l'aspirateur
est soufflé dans la pièce (veuillez respecter les réglementations en
vigueur dans votre pays).
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme
à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des
conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par
le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction des instructions originales
3
ATTIX 30/50 H/M
Transport
1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore
du liquide.
3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par
le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
Section
m
< 16 A
< 25 A
jusqu’à 20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
20 à 50 m
2,5 mm2
4,0 mm2
Maintenance, nettoyage et
réparation
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la
poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires
P2.
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus
une tenue à jeter.
Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages.
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage
et la maintenance de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de
telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
1. utilisez une ventilation forcée filtrée
2. portez une tenue de protection
3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des
substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des
substances dangereuses
1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou
emballez-le hermétiquement
2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse.
4
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
Après usage dans des zones contaminées par l’amiante, la machine
doit être nettoyée par une personne autorisée conformément aux
règles TRGS 519.
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
1. emballer dans des sacs étanches
2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en
vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés
de manière satisfaisante.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément
à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond
pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre
doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme
AA.22.201.2.
Traduction des instructions originales
5
ATTIX 30/50 H/M
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au
secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique
(p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation
électrique ne présente ni détériorations ni signes
d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites
remplacer le cordon défectueux de raccordement au
secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par
un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure
de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
ATTENTION
Prise intégrée dans l’appareil*)
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que
pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels.
1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et
l’appareil à raccorder.
2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et
observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde avec celle du réseau local.
6
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspiration de liquides.
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
1. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer
systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et
vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du
niveau d‘eau.
2. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un
tamis de filtration.
3. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le
travail et videz la cuve.
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium etc.)
L'aspirateur peut être utilisé
pour procéder à l'élimination
de l'amiante conformément au
règlement allemand TRGS 519.
Traduction des instructions originales
AVERTISSEMENT
Pour aspirer de l’amiante ou une matière contenant de
l’amiante :
1. Utiliser les aspirateurs ATTIX 30-XH PC et ATTIX 50-XH
PC.
2. Utiliser un tuyau d’aspiration de 36 mm de diamètre.
Le transport exempt de poussière de l’appareil et des éléments contaminés (tuyau flexible, poignée, buses etc.) doit
être garanti au moyen d’un sac en plastique hermétique.
Après avoir été utilisé dans le domaine cloisonné au sens
des TRGS 519 (« Règles techniques pour les substances
dangereuses »), l’aspirateur d’amiante ne peut plus être
employé dans le domaine dit blanc. Des exceptions ne sont
permises que si l’aspirateur d’amiante a été entièrement
décontaminé auparavant par un spécialiste conformément
aux TRGS 519 n° 2.7 (c.-à-d. non seulement son enveloppe externe mais aussi p. ex. le compartiment d’air de
refroidissement, les cavités de montage pour le matériel
électrique, le matériel lui-même etc.). Le spécialiste doit le
consigner par écrit et le parapher.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air dans le
local doit être suffisant si l’air d’échappement de l’appareil
revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions
nationales en vigueur). Si vous utilisez un capteur d’air
d’évacuation, choisissez un tuyau d’une longueur de 4 m
max. et un diamètre nominal de 50 mm max.
7
ATTIX 30/50 H/M
Pièces de rechange et
accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux
dispositions légales.
8
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
2 Description
2.1
Eléments de
commande
1
Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de
raccordement
2 Point de fixation pour support du tube d’aspiration
3 Crochet de fermeture
4 Galet directeur
5 Cuve à saletés
6 Raccord d’admission
7 Commutateur de l‘appareil
8 Réglage du diamètre du tuyau flexible
9 Prise intégrée *)
10 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre *)
ATTIX 30
1
10
9
8
7
2
3
6
5
4
ATTIX 50
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
9
ATTIX 30/50 H/M
2.2
Tableau de commande
ATTIX 30- /50-0M / PC/XC
ATTIX 30- /50-0H / PC/XC
auto
ATTIX 30- /50-2M / PC/XC
ATTIX 30- /50-2H / PC/XC
10
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’appareil
3.1.1 Déballage des
accessoires *)
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
1. Fixez le support du tuyau
d’aspiration sur le tuyau.
3.1.2 Fixation du support du
tuyau d’aspiration sur
le tuyau *)
3.2 Avant la mise en service
1. Déballez l’appareil et ses
accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
3. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
4. Extrayez les accessoires *)
de la cuve à saletés et
déballez-les.
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants:
Type de poussières
Sac filtre /
sac d’évacuation/element filtrant
• Poussières avec des valeurs de
CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront
à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire)
• Poussières cancérigènes
• Poussières contenant des
agents pathogènes
Recommandé pour une
mise au remis sûre et sans
poussières: Sac filtre de
sécurité «H»
N° de commande
ATTIX 30-XH: 107400233
ATTIX 50-XH: 107400236
• Poussières avec des valeurs de
CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront
à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire)
• Poussières cancérigènes
• Poussières contenant des
agents pathogènes
Sac filtre
N° de commande
ATTIX 30-XH: 302004000
ATTIX 50-XH: 302004004
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
11
ATTIX 30/50 H/M
Type de poussières
Sac filtre /
sac d’évacuation/element filtrant
• Poussières avec des valeurs de
CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront
à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire)
• Poussières cancérigènes
• Poussières contenant des
agents pathogènes
Type de poussières
Elément filtrant “H”
N° de commande
302000658
Elément filtrant “H”
N° de commande
107400449
Sac filtre /
sac d’évacuation/element filtrant
• Poussières non cancérigènes
ayant des valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer les
dispositions nationales supplémentaires)
• Poussières de bois et de béton
Sac d’évacuation
(5 sacs)
N° de commande
ATTIX 30-XM: 302000804
ATTIX 50-XM: 302000728
• Poussières non cancérigènes
ayant des valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer les
dispositions nationales supplémentaires)
• Poussières de bois et de béton
Sac filtre
N° de commande
ATTIX 30-XM: 302004000
ATTIX 50-XM: 302004004
• Poussières non cancérigènes
ayant des valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer les
dispositions nationales supplémentaires)
• Poussières de bois et de béton
Elément filtrant “M” PC:
N° de commande 302000490
Elément filtrant “M” XC:
N° de commande 302002842
Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de
CMA :
1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement
insérés.
2. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent
concorder.
3. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration.
Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de
20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des
raisons de sécurité.
12
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
Remplacement du sac
filtre de sécurité "H"
ø32
A
ø36
ø38
A
ø 27
3.3
B
Traduction des instructions originales
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
3. Introduisez un sac filtre de
sécuriteé neuf dans la cuve
à saletés.
4. Placez
le
branchement
du sac filtre de sécurité
fermement sur le raccord
d’entrée.
5. Veiller à ce que les
orifices d’aération du sac
d’évacuation (B) se trouvent
à l’intérieur de la cuve à
saleté.
6. Retourner le bord supérieur
du sac d’évacuation sur le
bord de la cuve à saleté.
7. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
8. Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant
à leur position correcte.
13
ATTIX 30/50 H/M
Mise en place du sac
filtre "M"
ø32
ø36
ø38
A
ø 27
3.4
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
3. Introduisez le sac filtre dans
la cuve à saletés.
4. Emboîter vigoureusement le
manchon du sac filtre sur le
raccord d’admission.
5. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
14
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
4.1.2 Branchement électrique
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de
distribution.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur „ 0-I “ *)
Position du
commutateur
Fonction
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
0
arrêt
I
marche
Position du
commutateur
Fonction
0
arrêt
ø27
ø32
ø36
ø38
ø27
ø32
ø36
ø38
4.2.2 Commutateur
„ auto-0-I “ *)
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
auto
auto
Auto On/Off
ø27
ø32
ø36
ø38
ø27
ø32
ø36
ø38
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
I
marche
/ service
manuel
15
ATTIX 30/50 H/M
4.2.3 Réglage de
la puissance
d’aspiration *)
auto
Position
du commutateur
Fonction
Le réglage de
la puissance
d’aspiration
permet d’adapter
avec précision
le régime aux
différents travaux.
4.2.4 Service Auto-On/
Off – Position du
commutateur « auto » *)
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
L’aspirateur est mis en marche et
arrêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière.
Conformément à la destination, il
est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de
la poussière qui ont été contrôlés
au point de vue de la technologie
des poussières.
3. Reliez l’outil électrique et
l’aspirateur avec le tuyau
flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil
électrique dans la prise de
l’appareil située sur le tableau
de commande de l’aspirateur.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder :
voir paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
auto
16
5. Mettez
l’aspirateur
en
marche,
position
du
commutateur « auto ».
6. Mettez
l’outil
électrique
en marche. Le moteur
d’aspiration démarre lors de
la mise en marche de l’outil
électrique raccordé.
Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur
marche encore un court
instant pour refouler dans le
sac filtre la poussière qui se
trouve dans le tuyau flexible
d‘aspiration.
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
4.3
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
" Push & Clean "
(ATTIX 30- / 50-xx PC)
Filter Cleaning System
Uniquement lors de l’aspiration
sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile.
Si la puissance d‘aspiration diminue:
1. Mettez le commutateur dans
la position « I » (régime
maximum).
2. Fermez l‘orifice de la buse ou
du tuyau flexible d‘aspiration
avec la paume de la main.
3. Appuyez trois fois sur le
bouton d‘actionnement du
dépoussiérage du filtre. Le
courant d‘air ainsi engendré
entraîne la poussière qui
s‘est déposée sur les
lamelles de l‘élément filtrant.
4.3.2 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
"XtremeClean"
(ATTIX 30- / 50-xx PC)
Uniquement lors de l’aspiration
sans filtre à insérer en toile.
10 sec .
Pour garantir une puissance
d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré
automatiquement
pendant le service. S‘il est très
colmaté, nous recommandons
un
dépoussiérage
intégral.
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la
buse ou du tuyau flexible
d‘aspiration avec la paume
de la main.
3. Tournez le commutateur sur
la position « I » et laissez
marcher l‘aspirateur env.
10 secondes avec l‘orifice du
tuyau flexible bouchée.
4.3.3 Contrôle de la
surveillance du débit
volumétrique
1. Vérifiez que tous les
filtres, y compris le filtre
d‘air
d‘alimentation
du
moteur, sont disponibles,
correctement installés et en
bon état.
2. Le moteur étant en marche,
obturez le tuyau flexible
d‘aspiration ; un signal
acoustique d‘avertissement
retentit après env. 1 seconde.
4.3.4 Signal acoustique
d‘avertissement
Si la vitesse de l‘air dans le
tuyau flexible d‘aspiration tombe
en dessous de 20 m/s, un signal
acoustique d‘avertissement re-
tentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements »
Traduction des instructions originales
17
ATTIX 30/50 H/M
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
ATTENTION!
N‘aspirez pas de substances inflammables.
Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA,
il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ».
Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons
d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe
« Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées
facilement et de façon hygiénique.
Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec,
laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec.
5.1.2 Aspiration de liquides
ATTENTION!
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre
/ sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de
filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »).
18
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
A
B
C
E
D
Traduction des instructions originales
1. Aspirez
l’extérieur
de
l‘appareil, nettoyez-le en
l’essuyant ou emballez-le
hermétiquement.
2. Arrêtez
l’appareil
et
débranchez la fiche secteur
de la prise de courant.
3. Séparez le tuyau flexible
d’aspiration de l’appareil
et fermez le raccord
d’admission (A) avec le
bouchon (B).
4. Enroulez le cordon sur la
poignée (C). Commencez
l’enroulement du côté du
châssis et non par l’extrémité
munie de la fiche afin que le
cordon ne se torde pas sur
lui-même.
5. Videz la cuve à saletés,
nettoyez l’aspirateur.
6. Après
l’aspiration
de
liquides : posez séparément
la partie supérieure de
l’aspirateur afin que l’élément
filtrant puisse sécher.
7. Accrochez
le
tuyau
d’aspiration avec la buse de
sol (D) dans les supports et
rangez l’accessoire (E).
8. Rangez l'aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l'utilisation par des
personnes non autorisées.
19
ATTIX 30/50 H/M
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Après le travail
Au besoin

7.2.1
Vidage de la cuve à saletés
7.2.2
Remplacement du sac filtre de sécurité "H"

7.2.3
Remplacement du sac filtre "M"

7.2.4
Remplacement du sac d‘évacuation "M"

7.2.5
Remplacement de l‘élément filtrant "H" (Push&Clean)

7.2.6
Remplacement de l‘élément filtrant "H"(XtremeClean)

7.2.7
Remplacement de l‘élément filtrant "M" (Push&Clean)

7.2.8
Remplacement de l‘élément filtrant "M" (XtremeClean)

7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à
saletés
ø36
A
3. Déversez la matière aspirée.
4. Eliminez
la
matière
aspirée
conformément
aux dispositions légales.
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
20
ø32
ø 27
A
ø38
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de
remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés
ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le
tuyau flexible d’aspiration : nettoyez
le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
A
5. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
7.2.2 Remplacement du sac
filtre de sécurité "H"
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une
tenue à jeter.
Remplacement du sac filtre
de sécurité :
3. Fermer le sac d’évacuation
avec le cordon (B).
4. Déboîter avec précaution
le manchon du sac filtre du
raccord d’admission.
5. Fermer le manchon du sac
filtre avec le poussoir.
6. Eliminer
le
sac
filtre
conformément
aux
dispositions légales.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
D
C
Traduction des instructions originales
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
Introduction du sac filtre de
sécurité:
7. Nettoyer la cuve à saleté.
8. Insérer un sac d’évacuation
neuf dans la cuve à saleté.
9. Veiller à ce que les
orifices d’aération du sac
d’évacuation (C) se trouvent
à l’intérieur de la cuve à
saleté.
10.Emboîter
vigoureusement
le
manchon
du
sac
d’évacuation sur le raccord
d’admission.
11.Retourner le bord supérieur
du sac d’évacuation sur le
bord de la cuve à saleté.
12.Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
13.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
21
ATTIX 30/50 H/M
7.2.3 Remplacement du sac
filtre "M"
A
ø36
ø 27
ø32
ø38
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
D
N’aspirez jamais sans filtre !
Extraction du sac filtre :
3. Déboîter avec précaution le
manchon du sac filtre (B) du
raccord d’admission (C).
4. Fermer le manchon du sac
filtre avec le poussoir (D).
5. Eliminer
le
sac
filtre
conformément
aux
dispositions légales.
B
C
Introduction du sac filtre :
6. Nettoyer la cuve à saleté.
7. Insérer le sac filtre dans la
cuve à saleté.
8. Emboîter
vigoureusement
le manchon du sac filtre
sur le raccord d’admission.
22
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
7.2.4 Remplacement du sac
d‘évacuation "M"
A
A
ø36
ø38
ø 27
ø32
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
N’aspirez jamais sans filtre !
Extraction du sac d’évacuation :
3. Fermer le sac d’évacuation
avec le cordon (B).
4. Déboîter avec précaution le
manchon du sac d’évacuation
du raccord d’admission (C).
5. Fermer le manchon du sac
d’évacuation (D) avec le
poussoir.
6. Eliminer le sac d’évacuation
conformément
aux
dispositions
légales.
B
D
C
E
A
A
Traduction des instructions originales
ø36
ø38
ø 27
ø32
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
Introduction du sac d’évacuation :
7. Nettoyer la cuve à saleté.
8. Insérer un sac d’évacuation
neuf dans la cuve à saleté.
Veiller à ce que les
orifices d’aération du sac
d’évacuation (E) se trouvent
à l’intérieur de la cuve à
saleté.
9. Emboîter
vigoureusement
le
manchon
du
sac
d’évacuation sur le raccord
d’admission.
10.Retourner le bord supérieur
du sac d’évacuation sur le
bord de la cuve à saleté.
11.Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
12.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
23
ATTIX 30/50 H/M
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant "H"
(Push & Clean)
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
C
D
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une
tenue à jeter.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
Déposer la cartouche filtrante :
3. À l’aide de l’outil fourni (C),
tournez le porte-filtre (D)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis
retirez-le.
4. Déposer
la
cartouche
filtrante avec précaution.
5. Nettoyer le joint du filtre
(B), contrôler qu’il n’est pas
endommagé, le remplacer si
nécessaire.
6. Retournez la poche de
protection du filtre pardessus l’élément filtrant.
7. Retirez l’élément filtrant
avec précaution et fermez la
poche de protection du filtre
avec un nœud.
8. Eliminez la cartouche filtrante
usagée
conformément
aux dispositions légales.
Introduire la cartouche
filtrante :
9. À l’aide de l’outil fourni,
replacez
le
porte-filtre,
puis tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
10.Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
24
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
7.2.6 Remplacement de
l‘élément filtrant"H"
(XtremeClean)
ø 27
ø32
A
ø36
ø38
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
Déposer les cartouches filtrantes :
3. Dévissez la vis et ouvrez le
tendeur de filtre (B).
4. Déposer avec précaution
les deux cassettes avec les
cartouches filtrantes.
ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une
tenue à jeter.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
B
5. Retournez la poche de
protection du filtre pardessus l’élément filtrant.
6. Retirez l’élément filtrant
avec précaution et fermez la
poche de protection du filtre
avec un nœud.
7. Eliminez la cartouche filtrante
usagée
conformément
aux dispositions légales.
C
D
Introduire les cartouches filtrantes :
8. Introduire des cartouches
filtrantes neuves (C) dans les
cassettes (D).
9. Introduire les cassettes avec
les cartouches filtrantes
dans la partie supérieure de
l’aspirateur.
10. Fixez le tendeur de filtre (B)
et remettez la vis.
B
Traduction des instructions originales
25
ATTIX 30/50 H/M
11.Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
12.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
ø36
ø38
ø 27
ø32
A
7.2.7 Remplacement de
l‘élément filtrant"M"
(Push & Clean)
A
A
ø36
ø38
ø 27
ø32
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
Déposer
la
cartouche
filtrante :
3. Tourner le disque de serrage
du filtre dans le sens inverse
des aiguilles de montre et le
déposer.
4. Déposer
la
cartouche
filtrante avec précaution.
5. Nettoyer le joint du filtre
(B), contrôler qu’il n’est pas
endommagé, le remplacer si
nécessaire.
6. Eliminez la cartouche filtrante
usagée
conformément
aux dispositions légales.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
Introduire la cartouche filtrante :
7. Insérez
un
nouveau
cartouche filtrante.
8. Poser le disque de serrage
du filtre et le verrouiller à fond
en tournant dans le sens des
aiguilles de montre.
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
26
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
7.2.8 Remplacement de
l‘élément filtrant "M"
(XtremeClean)
A
A
ø36
ø38
ø 27
ø32
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
Déposer les cartouches filtrantes :
3. Dévissez la vis et ouvrez le
tendeur de filtre (B)
4. Déposer avec précaution
les deux cassettes avec les
cartouches filtrantes.
5. Eliminer
les
cartouches
filtrantes
usagées conformément aux
dispositions
légales.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
B
Introduire les cartouches filtrantes :
6. Introduire des cartouches
filtrantes neuves (C) dans les
cassettes (D).
7. Introduire les cassettes avec
les cartouches filtrantes
dans la partie supérieure de
l’aspirateur.
8. Verrouiller
le
tendeur
du
filtre
(B).
C
D
B
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
Traduction des instructions originales
ø 27
ø32
ø36
ø38
A
A
27
ATTIX 30/50 H/M
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas
Cause
> Le fusible de la prise de
Suppression
• Réarmer le fusible secteur
raccordement au secteur a
claqué.
> La protection contre la
surcharge a réagi.
‡ Le moteur ne marche pas
en service automatique
*)
• Arrêter l’aspirateur et le laisser
> Moteur défectueux.
•
> Outil électrique défectueux ou
•
mal branché
> Puissance absorbée par l’outil •
électrique trop faible
‡ Puissance d’aspiration
réduite
> Réglage de la puissance
•
d’aspiration1) réglé sur une
valeur trop basse
> Le diamètre du tuyau flexible •
ne correspond pas à la position du commutateur.
> Tuyau flexible d’aspiration
•
bouché/buse obstruée
> Le réservoir, le sac jetable,
•
le filtre à manches ou le sac
filtre de sécurité est plein.
> Elément filtrant colmaté
•
> Joint entre la cuve et la partie
•
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
Faire remplacer le moteur
par le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe « Réglage de la
puissance d’aspiration ».
Faire correspondre la position
du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible.
Nettoyer le tuyau flexible
d’aspiration/la buse.
Voir la section « Vider le
réservoir » ou « Remplacer le
sac jetable, le filtre à manches
ou le sac filtre de sécurité ».
Voir paragraphes «
Dépoussiérage de l‘élément
filtrant » et « Remplacement
de l‘élément filtrant ».
Changer le joint.
supérieure de l’aspirateur
défectueux ou absent
‡ L’aspirateur s’arrête
pendant l’aspiration de
liquides
‡ Fluctuations de tension
> Mécanisme de
• Avertir le service après-vente
dépoussiérage défectueux
> Cuve pleine
• Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
> Impédance trop élevée de la
tension d’alimentation
28
d’Nilfisk-Alto.
• Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est ≤ 0.15 Ω .
*) Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur.
2. Sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les
appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
9.2
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
9.3
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69.
Traduction des instructions originales
29
ATTIX 30/50 H/M
9.4
Déclaration de conformité CE
EU Declaration of Conformity
Produit:
Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec
Type:
ATTIX 30-/50-/0H/0M/PC/XC
ATTIX 30-/50-/2H/2M/PC/XC
La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes :
Directive machine CE
Directive CEM CE
Directive RoHS CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1: 2012
EN 60335-2-69: 2009
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Normes internationales appliquées et caractéristiques
techniques :
DIN EN 60335-2-69:2010
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
fichier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/CE
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la
déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration :
30
Hadsund, 12013-06-13
Traduction des instructions originales
ATTIX 30/50 H/M
9.5
Caractéristiques techniques
ATTIX 30-50 Safety
EU
GB 230/240 V
GB 110 V
230/240
110
Tension
V
230
Fréquence du secteur
Hz
50
50
50
Protection par fusible
A
16
13
32
Puissance absorbéeIEC
W
1000/1200
1000/1200
1000
Puissance raccordée
pour la prise de l'appareil
Puissance raccordée
totale
Débit d'air
30-0H
30-0H PC/XC
30-0M PC/XC
50 0H PC/XC
50-0M PC/XC
–
–
–
W
W
m3/h
l/min
Niveau sonore de la
surface de référence
mesuré à une distance
de 1 m, EN 60704-1
3 600 (EU)
2 950 (GB 230/240)
2 400 (GB 110 V)
180
3 000
222 (EU, GB 230/240) / 192 (GB 110 V)
3 700 (EU, GB 230/240) / 3 200 (GB 110 V)
230
250 (EU, GB 230/240)
230 (GB 110 V)
dB(A)
+/-2
62
Bruit de travail
dB(A)
+/-2
59
Vibration ISO 5349
m/s²
≤ 2,5
Cordon d'alimentation :
longueur
7,5
Cordon d'alimentation
: Type
• 6) (EU)
Classe de protection
II
• 2) (GB 110 V)
• 4) (EU)
• 5) (GB 230/240)
• 1) (EU)
• 2) (GB 110 V)
• 5) (GB 230/240)
• 1) (EU)
• 3) (GB 110 V)
• 5) (GB 230/240)
I
Type de protection
IP X4
Niveau d'interférence
radio
Volume du réservoir
50-2H PC/XC
50-2M PC/XC
2 400 (EU)
1 750 (GB 230/240)
1 400 (GB 110 V)
1 200 (EU, GB 230/240)
1 000 (GB 110 V)
1 000 (EU)
hPa
Vide
30-2H PC/XC
30-2M PC/XC
EN 55014-1
l
30
30
45
30
45
Largeur
mm
380
Profondeur
mm
450
Hauteur
mm
595
595
750
595
750
kg
10
10
11
10 (PC)
12 (XC)
11 (PC)
12 (XC)
Poids
• 1) = H05RR-F 3G1,5
• 2) = H05BQ-F 3G1,0
• 3) = H07BQ-F 3G2,5
• 4) = H07RN-F 3G1,5
• 5) = H05RR-F 3G1,5
• 6) = H07RN-F 2X1
ATTENTION ! Utiliser uniquement les câbles indiqués.
9.6
Accessoires optionnel
Description
Order No.
Sac filtre de sécurité "H" ATTIX 30 (5 sacs.)
107400233
Sac filtre de sécurité "H" ATTIX 50 (5 sacs.)
107400236
Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 sacs.)
302004000
Sacs filtres en nontissé Attix 50 (5 sacs.)
302004004
Filtre rond PC "H"
302000658
Filtre rond PC "M"
302000490
Filtres plats XC "H" (2 filtres)
107400449
Filtres plats XC "M" (2 filtres)
302002842
Filtre de refroidissement du moteur
302003721
Adaptateur de soufflage
302003717
Filtre à insérer en toile Attix 30,50
302000525
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l)
Traduction des instructions originales
8469
31
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
NIlfisk-Advance Korea
471-4, Kumwon B/D 2F,
Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul
www.nilfisk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
PERU
Nilfisk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfisk.com
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfisk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
Nilfisk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés