- Domicile
- Appareils électroménagers
- Entretien du sol
- Aspirateurs portatifs
- Nilfisk-ALTO
- ATTIX 30-0H PC
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 30-0H PC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Operating instructions ATTIX 30 H / M / PC / XC ATTIX 50 H / M / PC / XC 107401206 B ATTIX 30/50 H/M Table des matières 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description ............................................................................................7 3 Avant de démarrer l'aspirateur ..........................................................................................11 4 Commande / fonctionnement ..........................................................................................15 5 Applications et méthodes ..........................................................................................18 6 Après l'utilisation de l'aspirateur ..........................................................................................19 7 Maintenance ..........................................................................................20 8 Diagnostic des problèmes et dépannage ..........................................................................................28 9 Informations complémentaires ..........................................................................................29 *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales 1 ATTIX 30/50 H/M 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant de commencer le travail, le personnel d’exécution doit être informé ou formé en matière de • le maniement de l’appareil • les dangers provenant de la matière à aspirer • l’élimination des matières aspirées 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance - avant le remplacement d’éléments - avant la transformation de l’appareil - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. Affectation 2 Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe). Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les poussières ayant des valeurs de CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière. WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft worden ist. Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer peu de poussières. Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale de l’air de Vmin = 20 m/s. Les aspirateurs ATTIX 30-XH PC e ATTIX 50-XH PC conviennent à l’aspiration/ l’absorption de • poussières sèches, ininflammables, de liquides ininflammables, de poussières nocives ayant des valeurs de CMA, de poussières cancérigènes et de poussières contenant des agents pathogènes. Les aspirateurs ATTIX 30-XM et ATTIX 50-XM conviennent à l’aspiration/ l’absorption de • poussières sèches, ininflammables, de liquides ininflammables, de poussières de bois et de poussières nocives avec valeurs de CMA > 0.1 mg/m³ Les aspirateurs ATTIX 30-0H PC et ATTIX 50-0H PC sont également homologués pour procéder à l'élimination de l'amiante conformément aux règles TRGS 519. Lors de l'utilisation de dépoussiéreurs, le débit de renouvellement d'air de la pièce doit être adapté si l'air d'évacuation de l'aspirateur est soufflé dans la pièce (veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays). L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans • hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles. 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction des instructions originales 3 ATTIX 30/50 H/M Transport 1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. 3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. Câble de rallonge Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A jusqu’à 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 20 à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 Maintenance, nettoyage et réparation Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil. Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes. Dans la zone de maintenance 1. utilisez une ventilation forcée filtrée 2. portez une tenue de protection 3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours. Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des substances dangereuses 1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement 2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse. 4 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M Après usage dans des zones contaminées par l’amiante, la machine doit être nettoyée par une personne autorisée conformément aux règles TRGS 519. Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut 1. emballer dans des sacs étanches 2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme AA.22.201.2. Traduction des instructions originales 5 ATTIX 30/50 H/M Sources de danger Electricité DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien. DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION Prise intégrée dans l’appareil*) La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels. 1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder. 2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. 6 *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M Aspiration de liquides ATTENTION Aspiration de liquides. N‘aspirez pas de liquides inflammables. 1. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du niveau d‘eau. 2. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. 3. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) L'aspirateur peut être utilisé pour procéder à l'élimination de l'amiante conformément au règlement allemand TRGS 519. Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT Pour aspirer de l’amiante ou une matière contenant de l’amiante : 1. Utiliser les aspirateurs ATTIX 30-XH PC et ATTIX 50-XH PC. 2. Utiliser un tuyau d’aspiration de 36 mm de diamètre. Le transport exempt de poussière de l’appareil et des éléments contaminés (tuyau flexible, poignée, buses etc.) doit être garanti au moyen d’un sac en plastique hermétique. Après avoir été utilisé dans le domaine cloisonné au sens des TRGS 519 (« Règles techniques pour les substances dangereuses »), l’aspirateur d’amiante ne peut plus être employé dans le domaine dit blanc. Des exceptions ne sont permises que si l’aspirateur d’amiante a été entièrement décontaminé auparavant par un spécialiste conformément aux TRGS 519 n° 2.7 (c.-à-d. non seulement son enveloppe externe mais aussi p. ex. le compartiment d’air de refroidissement, les cavités de montage pour le matériel électrique, le matériel lui-même etc.). Le spécialiste doit le consigner par écrit et le parapher. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l’air dans le local doit être suffisant si l’air d’échappement de l’appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). Si vous utilisez un capteur d’air d’évacuation, choisissez un tuyau d’une longueur de 4 m max. et un diamètre nominal de 50 mm max. 7 ATTIX 30/50 H/M Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 8 Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 2 Description 2.1 Eléments de commande 1 Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de raccordement 2 Point de fixation pour support du tube d’aspiration 3 Crochet de fermeture 4 Galet directeur 5 Cuve à saletés 6 Raccord d’admission 7 Commutateur de l‘appareil 8 Réglage du diamètre du tuyau flexible 9 Prise intégrée *) 10 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre *) ATTIX 30 1 10 9 8 7 2 3 6 5 4 ATTIX 50 *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales 9 ATTIX 30/50 H/M 2.2 Tableau de commande ATTIX 30- /50-0M / PC/XC ATTIX 30- /50-0H / PC/XC auto ATTIX 30- /50-2M / PC/XC ATTIX 30- /50-2H / PC/XC 10 Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires *) ø 27 ø32 ø36 ø38 A A 1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau. 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau *) 3.2 Avant la mise en service 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 4. Extrayez les accessoires *) de la cuve à saletés et déballez-les. Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants: Type de poussières Sac filtre / sac d’évacuation/element filtrant • Poussières avec des valeurs de CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire) • Poussières cancérigènes • Poussières contenant des agents pathogènes Recommandé pour une mise au remis sûre et sans poussières: Sac filtre de sécurité «H» N° de commande ATTIX 30-XH: 107400233 ATTIX 50-XH: 107400236 • Poussières avec des valeurs de CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire) • Poussières cancérigènes • Poussières contenant des agents pathogènes Sac filtre N° de commande ATTIX 30-XH: 302004000 ATTIX 50-XH: 302004004 *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales 11 ATTIX 30/50 H/M Type de poussières Sac filtre / sac d’évacuation/element filtrant • Poussières avec des valeurs de CMA (limites d’exposition professionnelle) (se conformeront à toute éventuelle réglementation nationale supplémentaire) • Poussières cancérigènes • Poussières contenant des agents pathogènes Type de poussières Elément filtrant “H” N° de commande 302000658 Elément filtrant “H” N° de commande 107400449 Sac filtre / sac d’évacuation/element filtrant • Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires) • Poussières de bois et de béton Sac d’évacuation (5 sacs) N° de commande ATTIX 30-XM: 302000804 ATTIX 50-XM: 302000728 • Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires) • Poussières de bois et de béton Sac filtre N° de commande ATTIX 30-XM: 302004000 ATTIX 50-XM: 302004004 • Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires) • Poussières de bois et de béton Elément filtrant “M” PC: N° de commande 302000490 Elément filtrant “M” XC: N° de commande 302002842 Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de CMA : 1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement insérés. 2. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent concorder. 3. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration. Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité. 12 Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M Remplacement du sac filtre de sécurité "H" ø32 A ø36 ø38 A ø 27 3.3 B Traduction des instructions originales ø 27 ø32 ø36 ø38 A A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 3. Introduisez un sac filtre de sécuriteé neuf dans la cuve à saletés. 4. Placez le branchement du sac filtre de sécurité fermement sur le raccord d’entrée. 5. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (B) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté. 6. Retourner le bord supérieur du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté. 7. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 8. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 13 ATTIX 30/50 H/M Mise en place du sac filtre "M" ø32 ø36 ø38 A ø 27 3.4 A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 3. Introduisez le sac filtre dans la cuve à saletés. 4. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission. 5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 6. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 14 ø 27 ø32 ø36 ø38 A A Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1.2 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur „ 0-I “ *) Position du commutateur Fonction Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : 0 arrêt I marche Position du commutateur Fonction 0 arrêt ø27 ø32 ø36 ø38 ø27 ø32 ø36 ø38 4.2.2 Commutateur „ auto-0-I “ *) Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : auto auto Auto On/Off ø27 ø32 ø36 ø38 ø27 ø32 ø36 ø38 *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales I marche / service manuel 15 ATTIX 30/50 H/M 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration *) auto Position du commutateur Fonction Le réglage de la puissance d’aspiration permet d’adapter avec précision le régime aux différents travaux. 4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto » *) 1. Arrêtez l’aspirateur. 2. Arrêtez l’outil électrique. L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. 3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration. 4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe « Caractéristiques techniques ». Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. auto 16 5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ». 6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 30- / 50-xx PC) Filter Cleaning System Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile. Si la puissance d‘aspiration diminue: 1. Mettez le commutateur dans la position « I » (régime maximum). 2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant "XtremeClean" (ATTIX 30- / 50-xx PC) Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. 10 sec . Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral. 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 4.3.3 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état. 2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. 4.3.4 Signal acoustique d‘avertissement Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement re- tentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements » Traduction des instructions originales 17 ATTIX 30/50 H/M 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches ATTENTION! N‘aspirez pas de substances inflammables. Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec. 5.1.2 Aspiration de liquides ATTENTION! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre / sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »). 18 Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur A B C E D Traduction des instructions originales 1. Aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement. 2. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 3. Séparez le tuyau flexible d’aspiration de l’appareil et fermez le raccord d’admission (A) avec le bouchon (B). 4. Enroulez le cordon sur la poignée (C). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même. 5. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 6. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher. 7. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (D) dans les supports et rangez l’accessoire (E). 8. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. 19 ATTIX 30/50 H/M 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Après le travail Au besoin 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 7.2.2 Remplacement du sac filtre de sécurité "H" 7.2.3 Remplacement du sac filtre "M" 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation "M" 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" (Push&Clean) 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant "H"(XtremeClean) 7.2.7 Remplacement de l‘élément filtrant "M" (Push&Clean) 7.2.8 Remplacement de l‘élément filtrant "M" (XtremeClean) 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés ø36 A 3. Déversez la matière aspirée. 4. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ø 27 ø32 ø36 ø38 A 20 ø32 ø 27 A ø38 Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. A 5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 6. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 7.2.2 Remplacement du sac filtre de sécurité "H" ø 27 ø32 ø36 ø38 A A Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. Remplacement du sac filtre de sécurité : 3. Fermer le sac d’évacuation avec le cordon (B). 4. Déboîter avec précaution le manchon du sac filtre du raccord d’admission. 5. Fermer le manchon du sac filtre avec le poussoir. 6. Eliminer le sac filtre conformément aux dispositions légales. N’aspirez jamais sans filtre ! B D C Traduction des instructions originales ø 27 ø32 ø36 ø38 A A Introduction du sac filtre de sécurité: 7. Nettoyer la cuve à saleté. 8. Insérer un sac d’évacuation neuf dans la cuve à saleté. 9. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (C) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté. 10.Emboîter vigoureusement le manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission. 11.Retourner le bord supérieur du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté. 12.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 13.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 21 ATTIX 30/50 H/M 7.2.3 Remplacement du sac filtre "M" A ø36 ø 27 ø32 ø38 A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. D N’aspirez jamais sans filtre ! Extraction du sac filtre : 3. Déboîter avec précaution le manchon du sac filtre (B) du raccord d’admission (C). 4. Fermer le manchon du sac filtre avec le poussoir (D). 5. Eliminer le sac filtre conformément aux dispositions légales. B C Introduction du sac filtre : 6. Nettoyer la cuve à saleté. 7. Insérer le sac filtre dans la cuve à saleté. 8. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission. 22 ø 27 ø32 ø36 ø38 A A 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation "M" A A ø36 ø38 ø 27 ø32 Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. N’aspirez jamais sans filtre ! Extraction du sac d’évacuation : 3. Fermer le sac d’évacuation avec le cordon (B). 4. Déboîter avec précaution le manchon du sac d’évacuation du raccord d’admission (C). 5. Fermer le manchon du sac d’évacuation (D) avec le poussoir. 6. Eliminer le sac d’évacuation conformément aux dispositions légales. B D C E A A Traduction des instructions originales ø36 ø38 ø 27 ø32 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Introduction du sac d’évacuation : 7. Nettoyer la cuve à saleté. 8. Insérer un sac d’évacuation neuf dans la cuve à saleté. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (E) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté. 9. Emboîter vigoureusement le manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission. 10.Retourner le bord supérieur du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté. 11.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 12.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 23 ATTIX 30/50 H/M 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" (Push & Clean) Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. ø 27 ø32 ø36 ø38 A A C D ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. N’aspirez jamais sans filtre ! B 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Déposer la cartouche filtrante : 3. À l’aide de l’outil fourni (C), tournez le porte-filtre (D) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis retirez-le. 4. Déposer la cartouche filtrante avec précaution. 5. Nettoyer le joint du filtre (B), contrôler qu’il n’est pas endommagé, le remplacer si nécessaire. 6. Retournez la poche de protection du filtre pardessus l’élément filtrant. 7. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 8. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. Introduire la cartouche filtrante : 9. À l’aide de l’outil fourni, replacez le porte-filtre, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 10.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 24 ø 27 ø32 ø36 ø38 A A Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant"H" (XtremeClean) ø 27 ø32 A ø36 ø38 A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. Déposer les cartouches filtrantes : 3. Dévissez la vis et ouvrez le tendeur de filtre (B). 4. Déposer avec précaution les deux cassettes avec les cartouches filtrantes. ATTENTION ! Lors de l’assainissement d’amiante, portez en plus une tenue à jeter. N’aspirez jamais sans filtre ! B B 5. Retournez la poche de protection du filtre pardessus l’élément filtrant. 6. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. 7. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. C D Introduire les cartouches filtrantes : 8. Introduire des cartouches filtrantes neuves (C) dans les cassettes (D). 9. Introduire les cassettes avec les cartouches filtrantes dans la partie supérieure de l’aspirateur. 10. Fixez le tendeur de filtre (B) et remettez la vis. B Traduction des instructions originales 25 ATTIX 30/50 H/M 11.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 12.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A ø36 ø38 ø 27 ø32 A 7.2.7 Remplacement de l‘élément filtrant"M" (Push & Clean) A A ø36 ø38 ø 27 ø32 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. Déposer la cartouche filtrante : 3. Tourner le disque de serrage du filtre dans le sens inverse des aiguilles de montre et le déposer. 4. Déposer la cartouche filtrante avec précaution. 5. Nettoyer le joint du filtre (B), contrôler qu’il n’est pas endommagé, le remplacer si nécessaire. 6. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. N’aspirez jamais sans filtre ! B Introduire la cartouche filtrante : 7. Insérez un nouveau cartouche filtrante. 8. Poser le disque de serrage du filtre et le verrouiller à fond en tournant dans le sens des aiguilles de montre. 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. 26 ø 27 ø32 ø36 ø38 A A Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 7.2.8 Remplacement de l‘élément filtrant "M" (XtremeClean) A A ø36 ø38 ø 27 ø32 Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Déposer les cartouches filtrantes : 3. Dévissez la vis et ouvrez le tendeur de filtre (B) 4. Déposer avec précaution les deux cassettes avec les cartouches filtrantes. 5. Eliminer les cartouches filtrantes usagées conformément aux dispositions légales. N’aspirez jamais sans filtre ! B B Introduire les cartouches filtrantes : 6. Introduire des cartouches filtrantes neuves (C) dans les cassettes (D). 7. Introduire les cassettes avec les cartouches filtrantes dans la partie supérieure de l’aspirateur. 8. Verrouiller le tendeur du filtre (B). C D B 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. Traduction des instructions originales ø 27 ø32 ø36 ø38 A A 27 ATTIX 30/50 H/M 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas Cause > Le fusible de la prise de Suppression • Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. ‡ Le moteur ne marche pas en service automatique *) • Arrêter l’aspirateur et le laisser > Moteur défectueux. • > Outil électrique défectueux ou • mal branché > Puissance absorbée par l’outil • électrique trop faible ‡ Puissance d’aspiration réduite > Réglage de la puissance • d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse > Le diamètre du tuyau flexible • ne correspond pas à la position du commutateur. > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée > Le réservoir, le sac jetable, • le filtre à manches ou le sac filtre de sécurité est plein. > Elément filtrant colmaté • > Joint entre la cuve et la partie • refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ». Faire correspondre la position du commutateur avec le diamètre du tuyau flexible. Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir la section « Vider le réservoir » ou « Remplacer le sac jetable, le filtre à manches ou le sac filtre de sécurité ». Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». Changer le joint. supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent ‡ L’aspirateur s’arrête pendant l’aspiration de liquides ‡ Fluctuations de tension > Mécanisme de • Avertir le service après-vente dépoussiérage défectueux > Cuve pleine • Arrêter l’appareil et vider la cuve. > Impédance trop élevée de la tension d’alimentation 28 d’Nilfisk-Alto. • Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . *) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur. 2. Sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 9.2 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. 9.3 Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. Traduction des instructions originales 29 ATTIX 30/50 H/M 9.4 Déclaration de conformité CE EU Declaration of Conformity Produit: Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec Type: ATTIX 30-/50-/0H/0M/PC/XC ATTIX 30-/50-/2H/2M/PC/XC La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE Directive CEM CE Directive RoHS CE Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-69: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008 Normes internationales appliquées et caractéristiques techniques : DIN EN 60335-2-69:2010 Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC 2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/CE Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration : 30 Hadsund, 12013-06-13 Traduction des instructions originales ATTIX 30/50 H/M 9.5 Caractéristiques techniques ATTIX 30-50 Safety EU GB 230/240 V GB 110 V 230/240 110 Tension V 230 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 Protection par fusible A 16 13 32 Puissance absorbéeIEC W 1000/1200 1000/1200 1000 Puissance raccordée pour la prise de l'appareil Puissance raccordée totale Débit d'air 30-0H 30-0H PC/XC 30-0M PC/XC 50 0H PC/XC 50-0M PC/XC – – – W W m3/h l/min Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 3 600 (EU) 2 950 (GB 230/240) 2 400 (GB 110 V) 180 3 000 222 (EU, GB 230/240) / 192 (GB 110 V) 3 700 (EU, GB 230/240) / 3 200 (GB 110 V) 230 250 (EU, GB 230/240) 230 (GB 110 V) dB(A) +/-2 62 Bruit de travail dB(A) +/-2 59 Vibration ISO 5349 m/s² ≤ 2,5 Cordon d'alimentation : longueur 7,5 Cordon d'alimentation : Type • 6) (EU) Classe de protection II • 2) (GB 110 V) • 4) (EU) • 5) (GB 230/240) • 1) (EU) • 2) (GB 110 V) • 5) (GB 230/240) • 1) (EU) • 3) (GB 110 V) • 5) (GB 230/240) I Type de protection IP X4 Niveau d'interférence radio Volume du réservoir 50-2H PC/XC 50-2M PC/XC 2 400 (EU) 1 750 (GB 230/240) 1 400 (GB 110 V) 1 200 (EU, GB 230/240) 1 000 (GB 110 V) 1 000 (EU) hPa Vide 30-2H PC/XC 30-2M PC/XC EN 55014-1 l 30 30 45 30 45 Largeur mm 380 Profondeur mm 450 Hauteur mm 595 595 750 595 750 kg 10 10 11 10 (PC) 12 (XC) 11 (PC) 12 (XC) Poids • 1) = H05RR-F 3G1,5 • 2) = H05BQ-F 3G1,0 • 3) = H07BQ-F 3G2,5 • 4) = H07RN-F 3G1,5 • 5) = H05RR-F 3G1,5 • 6) = H07RN-F 2X1 ATTENTION ! Utiliser uniquement les câbles indiqués. 9.6 Accessoires optionnel Description Order No. Sac filtre de sécurité "H" ATTIX 30 (5 sacs.) 107400233 Sac filtre de sécurité "H" ATTIX 50 (5 sacs.) 107400236 Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 sacs.) 302004000 Sacs filtres en nontissé Attix 50 (5 sacs.) 302004004 Filtre rond PC "H" 302000658 Filtre rond PC "M" 302000490 Filtres plats XC "H" (2 filtres) 107400449 Filtres plats XC "M" (2 filtres) 302002842 Filtre de refroidissement du moteur 302003721 Adaptateur de soufflage 302003717 Filtre à insérer en toile Attix 30,50 302000525 Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l) Traduction des instructions originales 8469 31 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfisk-alto.com AUSTRALIA Nilfisk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfisk-alto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-Advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfisk.be CHILE Nilfisk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfisk.com CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk-ALTO Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk-Advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com GERMANY Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk-Advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfisk.nl RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor Moscow, 127015 www.nilfisk.ru HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfisk.com SOUTH AFRICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfisk.com IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2, Ireland www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfisk-Advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfisk-advance.co.jp KOREA NIlfisk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfisk-advance.kr MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfisk-Advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfisk.com.au NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfisk-alto.no PERU Nilfisk-Advance S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima www.nilfisk.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfisk.pt SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 Singapore www.nilfisk.com SPAIN Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfisk-alto.se SWITZERLAND NA Sondergger AG Nilfisk-ALTO Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfisk-alto.ch TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfisk-advance.com.tw THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfisk.com TURKEY Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfisk.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfisk-alto.co.uk UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfisk.com USA Nilfisk-Advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfisk-alto.us Nilfisk-Advance, Inc. Industrial Vacuum Division 740 Hemlock Road, Suite 100 Morgantown, PA 19543 www.nilfisk-alto.us VIETNAM Nilfisk-Advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfisk.com