- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Nilfisk-ALTO
- ATTIX 963-21 ED XC
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO ATTIX 963-21 ED XC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Operating instructions ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC ATTIX 965-21 SD XC 107401235 E ATTIX 9 STD Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8 3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21 ED XC) .................................................................................8 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) (ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) ....................8 3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) ..........................9 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................10 3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................11 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................15 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................15 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................15 6 Après le travail 6.1 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 8 Suppression de dérangements 9 Divers Eléments de commande.......................................................6 Tableau de commande .........................................................7 Connexions ........................................................................12 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................12 Branchement électrique .....................................................12 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................12 Commutateur « I-0-II » 1) ....................................................12 Commutateur « auto-0-I » 1) ...............................................12 Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................13 Service Auto-On/Off – Position du commutateur «auto» 1) .13 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................14 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 961-01) ........................................14 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) ...................14 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................16 Plan de maintenance .........................................................17 Travaux de maintenance ....................................................18 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) ......................18 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) ..........19 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) ......................20 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................21 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................22 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ...................................23 ..........................................................................................24 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Affectation de la machine au recyclage ..............................25 Garantie..............................................................................25 Contrôles et homologations................................................25 Déclaration de conformité CE ............................................25 Caractéristiques techniques ...............................................26 Accessoires optionnel ........................................................26 1 ATTIX 9 STD 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance. - avant le remplacement d’éléments. - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide. Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. 2 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD Affectation L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflammables, et de liquides. Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC. L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location. Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles. Voir notice d’utilisation. Transport 1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. 3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. Câble de rallonge 1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation. 2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A jusqu’à 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 20 à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3 ATTIX 9 STD Sources de danger Electricité DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien. DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION Prise intégrée dans l’appareil 1) La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels. 1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder. 2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. 4 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD Aspiration de liquides ATTENTION Aspiration de liquides. ATTIX 965-21 SD XC : En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré. 1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois. 2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés. Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - poussières insalubres - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 5 ATTIX 9 STD 2 Description 2.1 Eléments de commande 3 13 1 19 18 5 12 15 17 6 16 7 15 14 8 10 19 13 18 1 12 2 4 5 6 20 15 2 4 5 6 7 14 1 aut o 19 18 8 12 11 9 8 14 6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2.2 Guidon Prise intégrée 1) Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 1) Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 'auto-0-I" 1) Fixation pour le cordon Raccord d’admission Cuve à saletés Galet de guidage avec frein Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 1) Creux pour saisir et vider la cuve 1) Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 1) Crochet de fermeture Support du tuyau flexible d‘aspiration 1) Support pour la buse de sol 1) Fixation pour accessoires Arrêts et charnière basculante pour la cuve à saletés 1) Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) Orifice d’aspiration d’air frais Orifice de soufflage de l’air d’échappement Sac d’évacuation Tableau de commande ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7 ATTIX 9 STD 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21 ED XC) 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B 4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 5. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballez-les. B 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) (ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) 1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau. auto Accessoire Diamètre mm Distance (x) par rapport à l’articulation tournante de la buse de sol cm 38 52 50 47 x auto x 8 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 4. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballez-les. 5. Introduisez le sac filtre (C) dans la cuve à saletés. B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine B 6. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 7. Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. 9 ATTIX 9 STD 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). B C 5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés. 6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. D 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B 10 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. 3. Ouvrir la bande de serrage (B). B A A 4. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de serrage. 5. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage. C D 6. Glisser le nouveau d'évacuation (C) le récipient à sac sac sur (D). C 7. Fermer la bande de serrage (B). B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 11 ATTIX 9 STD 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1.2 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur « I-0-II » 1) 4.2.2 Commutateur « auto-0-I » 1) 12 1) Position du commutateur Fonction I régime réduit 0 arrêt II régime maximum Position du commutateur Fonction I régime maximum Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration 1) Position du commutateur Fonction Le réglage de la puissance d’aspiration permet d’adapter avec précision le régime aux différents travaux. 4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto » 1) L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.5 « Caractéristiques techniques ». Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine auto 1. Arrêtez l’aspirateur. 2. Arrêtez l’outil électrique. 3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration. 4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur. 5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ». 6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. 13 ATTIX 9 STD 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 961-01) Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile. Si la puissance d‘aspiration diminue: 1. Mettez le commutateur dans la position « II » (régime maximum). 2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) 10 sec . Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 14 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches PRUDENCE ! N'aspirez pas de matières inflammables. Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe 9.6 "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique. Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche. 5.1.2 Aspiration de liquides Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC. PRUDENCE ! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.6 « Accessoires »). 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 15 ATTIX 9 STD 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur 1. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 2. Enroulez le cordon sur la poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même. 3. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 4. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher. 5. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C). 6. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. C auto A B 16 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance ATTIX 961-01: Après le travail Au besoin 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 7.2.3 Remplacement du sac filtre 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ATTIX 965-21 SD XC: Après le travail Au besoin 7.2.2 Schmutzbehälter Vidage de la cuve à saletés 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ATTIX 963-21 ED XC: Après le travail Au besoin 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 17 ATTIX 9 STD 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. A B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Basculement de la cuve à saletés : 4. Tirez le levier dans la poignée (C) vers le haut et basculez la cuve. 5. 4. Déversez la matière aspirée. 6. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. C ou enlèvement de la cuve à saletés : 4. Ouvrez les fixations de la cuve (D). 5. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (E). 6. Déversez la matière aspirée. 7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 8. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. E D E D B 18 B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B C D E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement de la cuve à saletés : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Vidage des matières aspirées : AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place de la cuve à saletés : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 12.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 19 ATTIX 9 STD 7.2.3 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A Enlevez le sac filtre contenant des matières lourdes en basculant la cuve, voir chapitre 7.2.1. B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Enlèvement du sac filtre : 4. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission (C). 5. Fermez le manchon du sac filtre avec le couvercle rabattant (D). 6. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. C D Mise en place du sac filtre : 7. Nettoyez la cuve à saletés. 8. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve à saletés. 9. Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre neuf sur le raccord d’admission (C). C B 20 10.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B D C E G F B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT (E) au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place du sac d’évacuation : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 21 ATTIX 9 STD 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Desserrer la bande de serrage (B). 4. Retirer et refermer le sac d‘évacuation du récipient à sac (C). 5. Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales. B C Mise en place du sac d’évacuation : 1. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de serrage. 2. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage. 3. Glisser le nouveau sac d'évacuation (C) sur le récipient à sac (D). D C C 4. Fermer la bande de serrage (B). B 22 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant N’aspirez jamais sans filtre! 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B Retrait de l’élément filtrant : 4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant. 5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier. 6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D). 7. Extrayez la cartouche filtrante (E) avec précaution. 8. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. D E C E D B C 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. F G B Mise en place de l’élément filtrant : 9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 10.Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Alto si nécessaire. 11.Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre. 12.Posez le disque de serrage du filtre (D). 13.Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez. 14.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 15.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. 23 ATTIX 9 STD 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause Suppression > Le fusible de la prise de • Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. ‡ Le moteur ne marche pas en service automatique 1) • Arrêter l’aspirateur et le laisser > Moteur défectueux. • > Outil électrique défectueux ou • mal branché > Puissance absorbée par l’outil • ‡ Puissance d’aspiration réduite électrique trop faible > Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse • > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée > Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins. • > Elément filtrant colmaté • > Joint entre la cuve et la partie • refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Alto. Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ». Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ». Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». Changer le joint. supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent > Mécanisme de • Avertir le service après-vente ‡ L’aspirateur s’arrête dépoussiérage défectueux > Cuve pleine pendant l’aspiration de liquides (ATTIX 961-01) ‡ Fluctuations de tension d’Nilfisk-Alto. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. > Impédance trop élevée de la • Raccorder l’appareil dans une tension d’alimentation 24 autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage 1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. 9.4 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec Type: ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC ATTIX 965-21 SD XC Directive machine CE 2006/42/CE Directive CEM CE 2004/108/CE Directive RoHS CE 2011/65/CE EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2 EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 IEC 60335-2-69 (2009) IEC 60335-1 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Normes harmonisées appliquées : Normes internationales appliquées et caractéristiques techniques : Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Endroit et date de la déclaration : 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Hadsund, 2013-08-30 25 ATTIX 9 STD 9.5 Caractéristiques techniques ATTIX Tension V Fréquence du secteur Hz 961-01 965-21 SD XC 963-21 ED XC 230 (EU,CH,GB) 110 (GB) 230 (DK,EU) 240 (AU) 230 (DK,EU) 110 (GB) 50/60 Protection par fusible A 10 (CH) 13 (GB 230V) 16 (EU) 32 (GB 110 V) Puissance absorbéeIEC W 2x1200 (EU,GB) 2x1000(CH, GB 110V) Puissance connectée pour la prise intégrée W Puissance connectée totale W m3/h Débit volumétrique (Air) l/min 10 (DK, AU) 16 (EU) 10 (DK) 16 (EU) 32 (GB 110 V) 2x1200 (EU) 2x1000(DK, AU) 2x1200 (EU) 2x1000(DK,GB) 1200 (EU) 300 (DK) 400 (AU) 1200 (EU) 300 (DK) 750 (GB) 2400 (EU,GB) 2000 (CH, GB 110V) 3600 (EU) 2300 (DK) 2400 (AU) 3600 (EU) 2300 (DK) 2750 (GB) 2x216 (EU,GB) / 2x174 (CH, GB 110V) 2x3600 (EU,GB) / 2x2900 (CH, GB 110V) 2x216 (EU) / 2x174 (DK, AU) 2x3600 (EU) / 2x2900 (DK, AU) 2x216 (EU) / 2x174 (DK, GB) 2x3600 (EU) / 2x2900 (DK, GB) hPa/mbar kPa Dépression (max.) 230 (EU, GB) / 210 (DK, CH GB 110V) 23 (EU,GB) / 21 (DK, CH GB 110V, AU) Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail dB(A) 70 ± 2 dB(A) 67 ± 2 Vibration ISO 5349 m/s² ≤ 2,5 Cordon longueur m 10 (EU, CH, GB, DK) 7,5 (AU) H07RN-F3G1,0 mm² (CH,DK) H07RN-F3G1,5 mm² (EU, GB 230 V) H07BQ-F3G2,5 mm² (GB 110 V) H05RR-F3G1,5mm2 (AU) Cordon type Classe de protection I Type de protection IP X4 Antiparasitage EN 55014-1 Volume de la cuve l 70 50 30 Largeur mm 610 640 620 Profondeur mm 645 725 605 Hauteur mm 985 1020 1200 Poids kg 36 42 30 9.6 Accessoires optionnel Désignation N° de commande Sac filtre (5 sacs) 302002892 Sac d’évacuation (5 sacs) ATTIX 965-21 SD XC 302001480 Sac d’évacuation (24 sacs) ATTIX 963-21 ED XC 302003723 Elément filtrant 107400562 Filtre à insérer en toile 302002894 Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 26 8469 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfisk-alto.com AUSTRALIA Nilfisk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfisk-alto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-Advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfisk.be CHILE Nilfisk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfisk.com CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk-ALTO Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk-Advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com GERMANY Nilfisk-ALTO eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk-Advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfisk.nl RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor Moscow, 127015 www.nilfisk.ru HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfisk.com SOUTH AFRICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfisk.com IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2, Ireland www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfisk-Advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfisk-advance.co.jp KOREA NIlfisk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfisk-advance.kr MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfisk-Advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfisk.com.au NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfisk-alto.no PERU Nilfisk-Advance S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima www.nilfisk.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfisk.pt SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 Singapore www.nilfisk.com SPAIN Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfisk-alto.se SWITZERLAND NA Sondergger AG Nilfisk-ALTO Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfisk-alto.ch TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfisk-advance.com.tw THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfisk.com TURKEY Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfisk.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfisk-alto.co.uk UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfisk.com USA Nilfisk-Advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfisk-alto.us Nilfisk-Advance, Inc. Industrial Vacuum Division 740 Hemlock Road, Suite 100 Morgantown, PA 19543 www.nilfisk-alto.us VIETNAM Nilfisk-Advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfisk.com