▼
Scroll to page 2
of
29
ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC ATTIX 965-21 SD XC Operating instructions 107401235 F (03. 2019) ATTIX 9 STD Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8 3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21 ED XC) .................................................................................8 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) (ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) ....................8 3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) ..........................9 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................10 3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................11 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................15 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................15 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................15 6 Après le travail 6.1 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 8 Suppression de dérangements 9 Divers Eléments de commande.......................................................6 Tableau de commande .........................................................7 Connexions ........................................................................12 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................12 Branchement électrique .....................................................12 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................12 Commutateur « I-0-II » 1) ....................................................12 Commutateur « auto-0-I » 1) ...............................................12 Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................13 Service Auto-On/Off – Position du commutateur «auto» 1) .13 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................14 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 961-01) ........................................14 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) ...................14 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................16 Plan de maintenance .........................................................17 Travaux de maintenance ....................................................18 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) ......................18 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) ..........19 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) ......................20 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) .......................................................21 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) .......................................................22 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ...................................23 ..........................................................................................24 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Affectation de la machine au recyclage ..............................25 Garantie..............................................................................25 Contrôles et homologations................................................25 Déclaration de conformité CE ............................................26 Caractéristiques techniques ...............................................27 Accessoires optionnel ........................................................27 1 ATTIX 9 STD 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance. - avant le remplacement d’éléments. - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide. Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. 2 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD Affectation L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflammables, et de liquides. Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC. L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location. Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revêtements de sol fragiles. Voir notice d’utilisation. Transport 1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. 3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. Câble de rallonge 1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Voir notice d’utilisation. 2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A jusqu’à 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 20 à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3 ATTIX 9 STD Sources de danger Electricité DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk ou par un électricien. DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION Prise intégrée dans l’appareil 1) La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels. 1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder. 2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. 4 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD Aspiration de liquides ATTENTION Aspiration de liquides. ATTIX 965-21 SD XC : En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré. 1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois. 2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés. Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - poussières insalubres - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 5 ATTIX 9 STD 2 Description 2.1 Eléments de commande 3 13 1 19 18 5 12 15 17 6 16 7 15 14 8 10 19 13 18 1 12 2 4 5 6 20 15 2 4 5 6 7 14 1 aut o 19 18 8 12 11 9 8 14 6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2.2 Guidon Prise intégrée 1) Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 1) Commutateur de l‘appareil avec réglage de la puissance d‘aspiration 'auto-0-I" 1) Fixation pour le cordon Raccord d’admission Cuve à saletés Galet de guidage avec frein Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 1) Creux pour saisir et vider la cuve 1) Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 1) Crochet de fermeture Support du tuyau flexible d‘aspiration 1) Support pour la buse de sol 1) Fixation pour accessoires Arrêts et charnière basculante pour la cuve à saletés 1) Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) Orifice d’aspiration d’air frais Orifice de soufflage de l’air d’échappement Sac d’évacuation Tableau de commande ATTIX 961-01 ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7 ATTIX 9 STD 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires (ATTIX 961-01, ATTIX 963-21 ED XC) 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B 4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 5. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballez-les. B 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) (ATTIX 963-21 ED XC , ATTIX 965-21 SD XC) 1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau. auto Accessoire Diamètre mm Distance (x) par rapport à l’articulation tournante de la buse de sol cm 38 52 50 47 x auto x 8 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 3.1.3 Mise en place du sac filtre (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 4. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballez-les. 5. Introduisez le sac filtre (C) dans la cuve à saletés. B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine B 6. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 7. Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. 9 ATTIX 9 STD 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). B C 5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés. 6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. D 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B 10 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 3.1.5 Mise en place du sac d’évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. 3. Ouvrir la bande de serrage (B). B A A 4. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de serrage. 5. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage. C D 6. Glisser le nouveau d'évacuation (C) le récipient à sac sac sur (D). C 7. Fermer la bande de serrage (B). B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 11 ATTIX 9 STD 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1.2 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur « I-0-II » 1) 4.2.2 Commutateur « auto-0-I » 1) 12 1) Position du commutateur Fonction I régime réduit 0 arrêt II régime maximum Position du commutateur Fonction I régime maximum Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration 1) Position du commutateur Fonction Le réglage de la puissance d’aspiration permet d’adapter avec précision le régime aux différents travaux. 4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto » 1) L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe 9.5 « Caractéristiques techniques ». Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine auto 1. Arrêtez l’aspirateur. 2. Arrêtez l’outil électrique. 3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration. 4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur. 5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ». 6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. 13 ATTIX 9 STD 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 961-01) Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile. Si la puissance d‘aspiration diminue: 1. Mettez le commutateur dans la position « II » (régime maximum). 2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 963-21 ED XC, ATTIX 965-21 SD XC) 10 sec . Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 14 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches PRUDENCE ! N'aspirez pas de matières inflammables. Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe 9.6 "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique. Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche. 5.1.2 Aspiration de liquides Il n’est pas permis d’aspirer des liquides avec l’ATTIX 963-21 ED XC. PRUDENCE ! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Nilfisk Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.6 « Accessoires »). 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 15 ATTIX 9 STD 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur 1. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 2. Enroulez le cordon sur la poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même. 3. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 4. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher. 5. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C). 6. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. C auto A B 16 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance ATTIX 961-01: Après le travail Au besoin 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 7.2.3 Remplacement du sac filtre 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ATTIX 965-21 SD XC: Après le travail Au besoin 7.2.2 Schmutzbehälter Vidage de la cuve à saletés 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant ATTIX 963-21 ED XC: Après le travail Au besoin 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 17 ATTIX 9 STD 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. A B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Basculement de la cuve à saletés : 4. Tirez le levier dans la poignée (C) vers le haut et basculez la cuve. 5. 4. Déversez la matière aspirée. 6. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. C ou enlèvement de la cuve à saletés : 4. Ouvrez les fixations de la cuve (D). 5. Retirez la cuve du chariot en tirant sur les poignées (E). 6. Déversez la matière aspirée. 7. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 8. Installez la cuve vide dans le chariot et verrouillez les fixations (4). 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. E D E D B 18 B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B C D E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement de la cuve à saletés : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Vidage des matières aspirées : AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place de la cuve à saletés : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 12.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 19 ATTIX 9 STD 7.2.3 Remplacement du sac filtre (ATTIX 961-01) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A Enlevez le sac filtre contenant des matières lourdes en basculant la cuve, voir chapitre 7.2.1. B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Enlèvement du sac filtre : 4. Déboîtez avec précaution le manchon du sac filtre sur le raccord d‘admission (C). 5. Fermez le manchon du sac filtre avec le couvercle rabattant (D). 6. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions légales. C D Mise en place du sac filtre : 7. Nettoyez la cuve à saletés. 8. Introduisez un sac filtre neuf dans la cuve à saletés. 9. Emboîtez vigoureusement le manchon du sac filtre neuf sur le raccord d’admission (C). C B 20 10.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.4 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 965-21 SD XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B D C E G F B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT (E) au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place du sac d’évacuation : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 21 ATTIX 9 STD 7.2.5 Remplacement du sac d‘évacuation (ATTIX 963-21 ED XC) 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Desserrer la bande de serrage (B). 4. Retirer et refermer le sac d‘évacuation du récipient à sac (C). 5. Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales. B C Mise en place du sac d’évacuation : 1. Introduisez le sac d’évacuation (C) dans la bande de serrage. 2. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la bande de serrage. 3. Glisser le nouveau sac d'évacuation (C) sur le récipient à sac (D). D C C 4. Fermer la bande de serrage (B). B 22 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant N’aspirez jamais sans filtre! 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B Retrait de l’élément filtrant : 4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant. 5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier. 6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D). 7. Extrayez la cartouche filtrante (E) avec précaution. 8. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. D E C E D B C 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. F G B Mise en place de l’élément filtrant : 9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 10.Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Nilfisk si nécessaire. 11.Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre. 12.Posez le disque de serrage du filtre (D). 13.Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez. 14.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 15.Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. 23 ATTIX 9 STD 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause Suppression > Le fusible de la prise de • Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. ‡ Le moteur ne marche pas en service automatique 1) • Arrêter l’aspirateur et le laisser > Moteur défectueux. • > Outil électrique défectueux ou • mal branché > Puissance absorbée par l’outil • ‡ Puissance d’aspiration réduite électrique trop faible > Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse • > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée > Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins. • > Elément filtrant colmaté • > Joint entre la cuve et la partie • refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk. Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ». Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ». Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». Changer le joint. supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent > Mécanisme de • Avertir le service après-vente ‡ L’aspirateur s’arrête dépoussiérage défectueux > Cuve pleine pendant l’aspiration de liquides (ATTIX 961-01) ‡ Fluctuations de tension d’Nilfisk. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. > Impédance trop élevée de la • Raccorder l’appareil dans une tension d’alimentation 24 autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage 1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 25 26 1) Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above-mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias direktyvas ir standartu Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka iepriekš minētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartie Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej VAC - Commercial - Wet/Dry 220-240V, 110-120V 50/60Hz, IPX4 ATTIX 961-01, ATTIX 965-21 SD XC Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Lars Gjødsbøl, Executive Vice President Global Products & Services Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените погоре продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. March 7, 2019 Authorized signatory: 2014/30/EU 2006/42/EC Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном одговорношћу, да наведеног производ је у складу са следећим директивама и стандардима Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja 9.4 Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB ATTIX 9 STD Déclaration de conformité CE Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 9 STD 9.5 Caractéristiques techniques ATTIX Tension V Fréquence du secteur Hz 961-01 965-21 SD XC 963-21 ED XC 230 (EU,CH,GB) 110 (GB) 230 (DK,EU) 240 (AU) 230 (DK,EU) 110 (GB) 50/60 Protection par fusible A 10 (CH) 13 (GB 230V) 16 (EU) 32 (GB 110 V) Puissance absorbéeIEC W 2x1200 (EU,GB) 2x1000(CH, GB 110V) Puissance connectée pour la prise intégrée W Puissance connectée totale W m3/h Débit volumétrique (Air) l/min 10 (DK, AU) 16 (EU) 10 (DK) 16 (EU) 32 (GB 110 V) 2x1200 (EU) 2x1000(DK, AU) 2x1200 (EU) 2x1000(DK,GB) 1200 (EU) 300 (DK) 400 (AU) 1200 (EU) 300 (DK) 750 (GB) 2400 (EU,GB) 2000 (CH, GB 110V) 3600 (EU) 2300 (DK) 2400 (AU) 3600 (EU) 2300 (DK) 2750 (GB) 2x216 (EU,GB) / 2x174 (CH, GB 110V) 2x3600 (EU,GB) / 2x2900 (CH, GB 110V) 2x216 (EU) / 2x174 (DK, AU) 2x3600 (EU) / 2x2900 (DK, AU) 2x216 (EU) / 2x174 (DK, GB) 2x3600 (EU) / 2x2900 (DK, GB) hPa/mbar kPa Dépression (max.) 230 (EU, GB) / 210 (DK, CH GB 110V) 23 (EU,GB) / 21 (DK, CH GB 110V, AU) Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1 Bruit de travail dB(A) 70 ± 2 dB(A) 67 ± 2 Vibration ISO 5349 m/s² ≤ 2,5 Cordon longueur m 10 (EU, CH, GB, DK) 7,5 (AU) H07RN-F3G1,0 mm² (CH,DK) H07RN-F3G1,5 mm² (EU, GB 230 V) H07BQ-F3G2,5 mm² (GB 110 V) H05RR-F3G1,5mm2 (AU) Cordon type Classe de protection I Type de protection IP X4 Antiparasitage EN 55014-1 Volume de la cuve l 70 50 30 Largeur mm 610 640 620 Profondeur mm 645 725 605 Hauteur mm 985 1020 1200 Poids kg 36 42 30 9.6 Accessoires optionnel Désignation N° de commande Sac filtre (5 sacs) 302002892 Sac d’évacuation (5 sacs) ATTIX 965-21 SD XC 302001480 Sac d’évacuation (24 sacs) ATTIX 963-21 ED XC 302003723 Elément filtrant 107400562 Filtre à insérer en toile 302002894 Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l) 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 8469 27 HEAD QUARTER FRANCE Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr SALES COMPANIES GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com ARGENTINA Nilfisk Argentina Herrera 1855 Piso 4° B Ofic 405 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1576 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk FINLAND Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com NEW ZEALAND Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com NORWAY Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com SOUTH KOREA Nilfisk Korea #204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower 25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu Seoul. Tel.: (+ 82) 2 3474 4141 www.nilfisk.co.kr