▼
Scroll to page 2
of
30
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Operating Instructions 107401246 C (07. 2017) ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 Eléments de commande.......................................................9 Tableau de commande .......................................................10 3 Avant la mise en service 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 Assemblage de l’appareil ...................................................11 Déballage des accessoires ...............................................11 Avant la mise en service ....................................................12 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................12 Mise en place du sac d’évacuation ...................................14 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.3 4.4 4.5 Connexions ........................................................................16 Branchement électrique .....................................................16 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................16 Commutateur « I-0-II » .......................................................16 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............16 Signal acoustique d‘avertissement .....................................16 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ....................................17 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................18 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................18 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................18 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................19 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 Plan de maintenance .........................................................20 Travaux de maintenance ....................................................20 Contrôle des crochets antistatiques ...................................20 Vidage de la cuve à saletés ...............................................21 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................22 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................23 Remplacement de l‘élément filtrant "H" ..............................24 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......25 8 Suppression de dérangements 9 Divers ..........................................................................................26 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Affectation de la machine au recyclage ..............................27 Garantie..............................................................................27 Contrôles et homologations................................................27 Déclaration de conformité CE ............................................27 Caractéristiques techniques ...............................................28 Accessoires optionnel ........................................................28 1 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • pas être utilisé par des enfants Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil doit être informé sur • le maniement de l’appareil • les dangers provenant de la matière à aspirer • l’élimination des matières aspirées 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance - avant le remplacement d’éléments - avant de changer l’équipement de l’appareil - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. Affectation de l’appareil Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe). Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. 2 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer peu de poussières. Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les poussières ayant des valeurs de CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière. Les machines utilisées en Zone 22 sont marquées en tant qu’aspirateurs de type 22. • Ces machines conviennent pour aspirer des poussières de type L, M ou H. • Une « Zone 22 » est définie comme un environnement où des poussières inflammables ne sont présentes que pendant de courtes périodes (par ex. moins de 10 heures par an). • Des machines de type 22 peuvent être utilisées en tant que dépoussiéreurs. Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale de l’air de Vmin = 20 m/s. L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 convient pour aspirer : • des liquides non inflammables (point d’éclair 55 °C ou plus) ; • des sciures et des poussières dangereuses pour la santé, y compris des poussières avec des valeurs LEP, des poussières cancérigènes ou des poussières contenant des germes et des agents pathogènes ; • des poussières sèches combustibles en Zone 22. L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée. Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration sur des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usinage, par ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas mis à la terre via l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une autre manière pour éviter toute charge électrostatique. En cas d’aspiration de poussières inflammables en Zone 22, il faut 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine 3 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 vider le réservoir à saletés comme nécessaire après l’utilisation. L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage. Il faut empêcher l'accumulation de poussières sur l'appareil grâce à un nettoyage régulier. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans • hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Transport 1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la cuve à saletés. 3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la cuve à saletés. 4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Lors de l‘aspiration des poussières inflammables dans la zone 22, conduites de prolongation, dispositifs de connexion d‘embrayage et adaptateurs ne peuvent pas être utilisés. 3. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 4. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. 4 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Câble de rallonge Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A jusqu’à 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 20 à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 Maintenance, nettoyage et réparation Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil. Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes. Dans la zone de maintenance 1. utilisez une ventilation forcée filtrée 2. portez une tenue de protection 3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours. Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des substances dangereuses 1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement 2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse. Attention ! Ne réutilisez jamais l’indispensable élément filtrant après l’avoir retiré de l’appareil (ne s’applique qu’aux appareils de classe H). Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut 1. emballer dans des sacs étanches 2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk. Conformément à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme AA.22.201.2. 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine 5 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Sources de danger Electricité DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk ou par un électricien. DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Aspiration de liquides ATTENTION Aspiration de liquides. En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré. 1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois. 2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés. 6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - Mélanges de poussières inflammables avec des liquides - Substances explosibles ou similaires dans le sens du §1 de la loi sur les explosifs - poussières inflammables avec une énergie d’inflammation extrêmement faible < 1 mJ (observer les dispositions nationales supplémentaires) - Des poussières fortement réactives ou des poussières avec une affinité pour l’oxygène. AVERTISSEMENT Pour les poussières de titane et de magnésium, des réglementations supplémentaires s’appliquent. Consultez les autorités locales du travail ou le fabricant de l’aspirateur. AVERTISSEMENT Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type « H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. Pour l‘aspiration de la poussière inflammable dans la zone 22 : Utilisez seulement les accessoires qui sont certifiés par le fabricant du type 22 machine. L‘utilisation d‘autres accessoires peut provoquer un risque d‘explosion. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 8 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 2 Description 2.1 Eléments de commande 15 1 2 14 auto 3 13 12 11 4 5 10 6 9 8 7 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 9 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 1 Guidon 2 Orifice de soufflage de l’air d’échappement 3 Orifice d’aspiration d’air frais / Filtre à air d’alimentation du moteur 4 Crochet de fermeture 5 Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 6 Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 7 Support pour la buse de sol 8 Galet de guidage avec frein 9 Cuve à saletés 10 Raccord d’admission "H" 11 Raccord d’admission "M" 12 Fixation pour le cordon 13 Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 14 Réglage du diamètre du tuyau flexible 15 Fixation pour accessoires 2.2 Tableau de commande ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 10 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B 4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 5. Extrayez les accessoires (C) de la cuve à saletés et déballez-les. C 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 11 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 3.1.2 Avant la mise en service Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants: Type de poussières Sac filtre / sac d’évacuation • Poussières inoffensives • Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires) • Poussière de bois • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Sac d’évacuation (5 sacs) N° de commande 302001480 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Sac filtre de sécurité (5 sacs) N° de commande 302003473 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Elément filtrant « H » N° de commande 107400564 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Filtre d‘air d‘alimentation du moteur “TYPE 22” N° de commande 107400041 Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de CMA : 1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement insérés. 2. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible. 3. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent concorder. 4. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration. Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité. 3.1.3 Remplacement du sac filtre de sécurité 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 12 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 B 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). C D 5. Introduisez un sac sécuriteé (D) neuf cuve à saletés. 6. Rabattez la supérieure du d’évacuation sur le la cuve à saletés. filtre de dans la bordure sac bord de 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 9. Fermez le raccord d’admission "M" (supérieur) avec le bouchon (E). 13 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 10.Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "H" (en bas) (F). F 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). B C 5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés. 6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. D 14 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B 9. Fermez le raccord d’admission "H" (en bas) avec le bouchon (E). E F 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 10.Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "M" (supérieur) (F). 15 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur « I-0-II » Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 4.3 16 Fonction I régime réduit 0 arrêt II régime maximum ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état. 2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : 4.4 Position du commutateur Signal acoustique d‘avertissement Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ». 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 4.5 Dépoussiérage de l‘élément filtrant Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. 10 sec . Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 17 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec. 5.1.2 Aspiration de liquides ATTENTION! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre / sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Nilfisk Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »). 18 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ø ø 3 ø6 27 32 ø 5 0 auto 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement. 2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 3. Séparez le tuyau flexible d’aspiration de l’appareil et fermez le raccord d’admission avec le bouchon. 4. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée. 5. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 6. Après l’aspiration de liquides : Entreposez séparément la partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher. 7. Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l’utilisation par des personnes non autorisées. 19 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Lors du remplacement du sac filtre, sac d‘évacuation ou de l‘élément de filtration après le travail au besoin 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" 7.2.6 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques 1. Contrôlez l‘état des crochets antistatiques et les faire remplacer par le service après-vente Nilfisk si nécessaire. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible. 20 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B C D E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement de la cuve à saletés : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Vidage des matières aspirées : AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place de la cuve à saletés : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 12.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 21 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. A A B D C E Mise en place du sac d’évacuation : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. G F B 22 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A N’aspirez jamais sans filtre ! B D C E G F B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement du sac filtre de sécurité : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place du sac filtre de sécurité : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac filtre de sécurité (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 23 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A N’aspirez jamais sans filtre ! B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Retrait de l’élément filtrant : 4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant. 5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier. 6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D). D C 7. Retournez la poche de protection du filtre (E) pardessus l’élément filtrant. E 24 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 8. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. E F C Mise en place de l’élément filtrant : 9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 10.Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Nilfisk si nécessaire. 11.Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre. 12.Posez le disque de serrage du filtre (D). 13.Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez. 14.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. A 1. Déposer la cassette du filtre (A). 2. Extraire le filtre (B) et l’éliminer conformément aux dispositions. 3. Introduire un filtre neuf. G D 7.2.6 Filtre à air d’alimentation du moteur Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. B N’aspirez jamais sans filtre ! 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 25 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause > Le fusible de la prise de Suppression • Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. • Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk. ‡ Réaction du signal acousti- > Le diamètre du tuyau flexible • Faire correspondre la position que d’avertissement ne correspond pas à la posidu commutateur avec le dia(puissance d’aspiration rétion du commutateur. mètre du tuyau flexible. duite) ‡ L’aspirateur s’arrête pendant l’aspiration de liquides ‡ Fluctuations de tension > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. > Sac filtre de sécurité pleine • Voir paragraphe « Remplacement du sac filtre de sécurité ». > Elément filtrant colmaté • Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». > Mécanisme de dépoussiérage défectueux > Cuve pleine • Avertir le service après-vente > Impédance trop élevée de la • Raccorder l’appareil dans une d’Nilfisk. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. tension d’alimentation 26 autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 . 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage 1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. L’aspirateur remplit également les exigences au ATEX la directive 94/9/E pour l'application dans la zone 22. 9.4 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DANEMARK Produit : Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec Modèle : ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Description : 230-240 V~, 50/60 Hz, 2 x 1 100 W Types de poussière M et H ATEX zone 22 II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54 La conception de cet appareil répond aux dispositions suivantes : Directive machine CE 2006/42/CE Directive CEM CE 2004/108/CE Directive atmosphères explosibles CE 94/9/CE « ATEX » Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004) Normes nationales appliquées et caractéristiques techniques : EN 60335-2-69 (2009) CEI 60335-2-69 (2008) Anton Sørensen Vice-président directeur - Global R&D 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Brøndby, le 01/06/2008 27 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 9.5 Caractéristiques techniques ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 UE GB Tension V 230 Fréquence de réseau Hz 50/60 Fusible A Consommation d’énergie CEI W 2 x 1 100 Puissance raccordée totale W 2 200 Débit d'air m3/h l/min Vide hPa/mbar kPa 16 13 2 x 216 2 x 3 600 230 23 Niveau de pression acoustique à dB(A) une distance de 1 m, EN 60704-1 Niveau sonore dB(A) 70 ± 2 67 ± 2 Cordon d'alimentation : Longueur m Cordon d'alimentation : Type 10 H07RN-F3G 1,5 mm² Classe de protection Type de protection (protégé contre les éclaboussures) Niveau d'interférence radio H05RR-F3G 1,5 mm² I IP 54 EN 55014-1 Volume du réservoir l 50 Largeur mm 615 Profondeur mm 690 Hauteur mm 990 Poids kg 45 Température de service 9.6 0 °C - 30 °C Accessoires optionnel Désignation N° de commande Sac filtre de sécurité (5 sacs) 302003473 Sac d’évacuation (5 sacs) 302001480 Elément filtrant "H" 107400564 Poche de protection du filtre (10 poches) 30082 Filtre d‘air d‘alimentation du moteur 107400041 Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l) 28 8469 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com FINLAND NEW ZEALAND FRANCE NORWAY Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com