ATTIX 40 PC | ATTIX 50 | Manuel du propriétaire | Nilfisk ATTIX 40 XC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
ATTIX 40 PC | ATTIX 50 | Manuel du propriétaire | Nilfisk ATTIX 40 XC Manuel utilisateur | Fixfr
ATTIX 30 / BATT / PC / XC
ATTIX 40 / PC / XC
ATTIX 50 / PC / XC
Operating Instructions
um_attix30-40-50-std_en_2008-08-01
ATTIX 30-40-50
ATTIX 30
1
9
8
7
2
3
6
5
4
ATTIX 50
ATTIX 40
ATTIX 30-40-50
français
Sommaire
1
Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................2
2
Description
2.1
2.2
Eléments de commande.......................................................6
Tableau de commande .........................................................7
3
Avant la mise en
service
3.1
3.1.1
3.1.2
3.2
3.3
Assemblage de l’appareil .....................................................8
Déballage des accessoires 1) ...............................................8
Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) ......8
Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT) ...8
Mise en place du sac filtre ...................................................9
4
Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
5
Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
5.1 Techniques de travail ..........................................................14
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................14
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................14
6
Après le travail
6.1
7
Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
8
Suppression de
dérangements
9
1)
Divers
Connexions ........................................................................11
Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................11
Branchement électrique .....................................................11
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................11
Commutateur „ 0-I “ 1) .........................................................11
Commutateur „ auto-0-I “ 1) .................................................11
Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................12
Service Auto-On/Off –
Position du commutateur « auto » 1) ...................................12
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................13
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant
" Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC) ....................13
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) ...............................................13
Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................15
Plan de maintenance .........................................................16
Travaux de maintenance ....................................................16
Vidage de la cuve à saletés ...............................................16
Remplacement du sac filtre ................................................17
Remplacement du sac d‘évacuation ..................................18
Remplacement de l‘élément filtrant
(Push & Clean System) ......................................................19
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant
(XtremeClean System) .......................................................20
..........................................................................................21
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Affectation de la machine au recyclage ..............................22
Garantie..............................................................................22
Contrôles ............................................................................22
Déclaration de conformité CE ............................................22
Caractéristiques techniques ...............................................23
Accessoires optionnel ........................................................23
1
ATTIX 30-40-50
français
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce
document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures
graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou
des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflammables, et de liquides.
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme
à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des
conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par
le fabricant.
2
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
Transport
1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore
du liquide.
3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué
par le fabricant ou un modèle supérieur.
2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
Section
m
< 16 A
< 25 A
2
jusqu’à 20 m
1,5 mm
2,5 mm2
2
20 à 50 m
2,5 mm
4,0 mm2
Chargeur de batterie
Utiliser uniquement la batterie fournie avec le chargeur. D’autres types de batteries peuvent provoquer une explosion. Ne pas essayer
de charger des piles alcalines ou d’autres types de piles primaires.
Ne jamais ouvrir par force ni jeter dans le feu des batteries ou des
piles.
Ne faire fonctionner le chargeur de batterie que dans des locaux
fermés et secs. Protéger l’appareil de l’humidité et de la pluie afin
d’exclure tout risque d’incendie ou d’électrocution.
Le chargeur de batterie
• ne doit pas être mis en service si la fiche ou le boîtier sont endommagés
• ne doit pas être ouvert ou transformé
• doit être tenu hors de portée des enfants
• ne doit pas fonctionner sans surveillance
• doit être débranché après emploi
• doit être nettoyé avec un chiffon sec seulement lorsque la fiche est
débranchée
• ne doit être réparé que par du personnel compétent autorisé
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
3
français
ATTIX 30-40-50
français
Sources de danger
Electricité
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure
de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au
secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique
(p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation
électrique ne présente ni détériorations ni signes
d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites
remplacer le cordon défectueux de raccordement au
secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par
un électricien.
ATTENTION
Prise intégrée dans l’appareil*).
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que
pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels.
1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et
l’appareil à raccorder.
2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et
observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde avec celle du réseau local.
4
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
Aspiration de liquides
français
ATTENTION
Aspiration de liquides.
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
1. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement
le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement
du flotteur ou la limitation du niveau d‘eau.
2. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un
tamis de filtration.
3. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail
et videz la cuve.
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- poussières insalubres
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium etc.)
Pièces de rechange et
accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux
dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
5
ATTIX 30-40-50
français
2 Description
2.1
Eléments de
commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de
raccordement
Point de fixation pour support du tube d’aspiration
Crochet de fermeture
Galet directeur
Cuve à saletés
Raccord d’admission
Commutateur de l‘appareil
Prise intégrée 1)
Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1)
ATTIX 30
1
9
8
7
2
3
6
5
4
ATTIX 50
ATTIX 40
6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
2.2
Tableau de commande
ATTIX 30- / 40- / 50-01
ATTIX 30- / 40- / 50-11
auto
ATTIX 30- / 40- / 50-21
ATTIX 30-01 PC BATT
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
7
ATTIX 30-40-50
français
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’appareil
3.1.1 Déballage des
accessoires 1)
1. Déballez l’appareil et ses
accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
3. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
4. Extrayez les accessoires 1) de
la cuve à saletés et déballezles.
A
A
3.1.2 Fixation du support du
tuyau d’aspiration sur
le tuyau 1)
1. Fixez le support du tuyau
d’aspiration sur le tuyau.
2.
1.
3.
3.2
Charger la batterie
et l’introduire
(ATTIX 30-01 PC BATT)
1. Brancher la fiche du chargeur
de batterie dans une prise de
courant de sécurité installée
de façon réglementaire.
2. Introduire
la
dans
le
8
1)
batterie
chargeur.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
3. Une fois l’opération de
chargement
terminée
(affichage
éclairé
à
100%)
extraire la batterie
du chargeur.
4. Introduire la batterie dans
l’aspirateur et rabattre sa
poignée pour la verrouiller.
3.3
Mise en place du sac
filtre
A
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
3. Introduisez le sac filtre dans
la cuve à saletés.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
9
ATTIX 30-40-50
français
4. Emboîter vigoureusement le
manchon du sac filtre sur le
raccord d’admission.
A
10
3. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
4.1.2 Branchement électrique
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur „ 0-I “ 1)
4.2.2 Commutateur
„ auto-0-I “ 1)
auto
Position du
commutateur
Fonction
0
arrêt
I
marche
Position du
commutateur
Fonction
0
arrêt
auto
Auto On/Off
I
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
marche
/ service
manuel
11
ATTIX 30-40-50
français
4.2.3 Réglage de
la puissance
d’aspiration 1)
Position
du commutateur
auto
Fonction
Le réglage de
la puissance
d’aspiration permet
d’adapter avec
précision le régime
aux différents
travaux.
4.2.4 Service Auto-On/
Off – Position du
commutateur « auto » 1)
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
3. Reliez l’outil électrique et
l’aspirateur avec le tuyau
flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil
électrique dans la prise
de l’appareil située sur le
tableau de commande de
l’aspirateur.
5. Mettez l’aspirateur en marche,
position du commutateur «
auto ».
6. Mettez
l’outil
électrique
en marche. Le moteur
d’aspiration démarre lors de
la mise en marche de l’outil
électrique raccordé.
Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant
pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve
dans le tuyau flexible d‘aspiration.
L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé.
La saleté est absorbée directement
à la source de poussière.
Conformément à la destination, il
est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la
poussière qui ont été contrôlés au
point de vue de la technologie des
poussières.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder :
voir paragraphe « Caractéristiques
techniques ».
Avant de tourner le commutateur
sur la position « auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
auto
12
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
4.3
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
" Push & Clean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC)
Uniquement lors de l’aspiration sans
sac filtre et sans filtre à insérer en
toile.
Si la puissance d‘aspiration diminue:
1. Mettez le commutateur dans la position « I » (régime
maximum).
2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage
du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui
s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
4.3.2 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
" XtremeClean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC)
Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile.
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service.
S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher
l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible
bouchée.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
13
ATTIX 30-40-50
français
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer
l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de
commande au paragraphe "Accessoires"). La matière aspirée peut
ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une
cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez
des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche.
5.1.2 Aspiration de liquides
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac
filtre ou le sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de
filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »).
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
A
C
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1. Arrêtez
l’appareil
et
débranchez la fiche secteur
de la prise de courant.
2. Enroulez le cordon sur la
poignée (A). Commencez
l’enroulement du côté du
châssis et non par l’extrémité
munie de la fiche afin que le
cordon ne se torde pas sur
lui-même.
3. Videz la cuve à saletés,
nettoyez l’aspirateur.
4. Après l’aspiration de liquides :
posez séparément la partie
supérieure de l’aspirateur
afin que l’élément filtrant
puisse sécher.
5. Accrochez
le
tuyau
d’aspiration avec la buse de
sol (B) dans les supports et
rangez l’accessoire (C).
6. Rangez l'aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l'utilisation par des
personnes non autorisées.
15
ATTIX 30-40-50
français
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Après le travail
7.2.1
Vidage de la cuve à saletés
7.2.2
Remplacement du sac filtre
7.2.3
Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.4
Remplacement de l‘élément filtrant
(Push&Clean)
7.2.5
Remplacement de l‘élément filtrant
(XtremeClean)
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à
saletés
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés
ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le
tuyau flexible d’aspiration : nettoyez
le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible.
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
A
3. Déversez la matière aspirée.
4. Eliminez
la
matière
aspirée
conformément
aux dispositions légales.
A
16
Au besoin
5. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de
fermeture (B) en veillant à
leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
7.2.2 Remplacement du sac
filtre
A
A
B
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
Extraction du sac filtre :
3. Déboîter avec précaution le
manchon du sac filtre (B) du
raccord d’admission (C).
4. Fermer le manchon du sac
filtre avec le poussoir (D).
5. Eliminer
le
sac
filtre
conformément
aux
dispositions légales.
D
C
Introduction du sac filtre :
6. Nettoyer la cuve à saleté.
7. Insérer le sac filtre (B) dans
la cuve à saleté.
8. Emboîter
vigoureusement
le manchon du sac filtre
sur le raccord d’admission.
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
A
17
français
ATTIX 30-40-50
français
7.2.3 Remplacement du sac
d‘évacuation
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez
la partie supérieure de
l’aspirateur.
A
A
Extraction du sac d’évacuation :
3. Fermer le sac d’évacuation
avec le cordon (B).
4. Déboîter avec précaution le
manchon du sac d’évacuation
du raccord d’admission (C).
5. Fermer le manchon du sac
d’évacuation (D) avec le
poussoir.
6. Eliminer le sac d’évacuation
conformément
aux
dispositions
légales.
B
D
C
E
Introduction du sac d’évacuation :
7. Nettoyer la cuve à saleté.
8. Insérer un sac d’évacuation
neuf dans la cuve à saleté.
Veiller à ce que les orifices
d’aération du sac d’évacuation
(E) se trouvent à l’intérieur
de la cuve à saleté.
9. Emboîter vigoureusement le
manchon du sac d’évacuation
sur le raccord d’admission.
10.Retourner le bord supérieur
du sac d’évacuation sur le
bord de la cuve à saleté.
11.Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
12.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
18
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
7.2.4 Remplacement de
l‘élément filtrant (Push &
Clean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
A
A
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
Déposer la cartouche filtrante :
3. Tourner le disque de serrage
du filtre dans le sens inverse
des aiguilles de montre et le
déposer.
4. Déposer la cartouche filtrante
avec précaution.
5. Nettoyer le joint du filtre
(B), contrôler qu’il n’est pas
endommagé, le remplacer si
nécessaire.
B
Introduire la cartouche filtrante :
6. Introduire une cartouche
filtrante neuve.
7. Poser le disque de serrage
du filtre et le verrouiller à fond
en tournant dans le sens des
aiguilles de montre.
8. Eliminer la cartouche filtrante
usagée
conformément
aux dispositions légales.
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
A
19
français
ATTIX 30-40-50
français
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant
(XtremeClean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de
fermeture (A) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
A
A
Déposer les cartouches filtrantes :
3. Ouvrir le tendeur du filtre
(B).
4. Déposer avec précaution
les deux cassettes avec les
cartouches filtrantes.
B
B
Introduire les cartouches filtrantes :
5. Introduire des cartouches
filtrantes neuves (C) dans les
cassettes (D).
6. Introduire les cassettes avec
les cartouches filtrantes
dans la partie supérieure de
l’aspirateur.
7. Verrouiller le tendeur du filtre
(B).
8. Eliminer les cartouches
filtrantes
usagées
conformément
aux
dispositions
légales.
C
D
B
9. Remettez la partie supérieure
de l’aspirateur.
10.Fermez les crochets de
fermeture (A) en veillant à
leur position correcte.
A
20
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
français
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas
Cause
> Le fusible de la prise de
raccordement au secteur a
claqué.
> La protection contre la
surcharge a réagi.
‡ Le moteur ne marche pas
Suppression
• Réarmer le fusible secteur
• Arrêter l’aspirateur et le laisser
> Moteur défectueux.
•
> Outil électrique défectueux ou
•
en service automatique 1)
mal branché
> Puissance absorbée par l’outil •
‡ Puissance d’aspiration
réduite
électrique trop faible
> Réglage de la puissance
d’aspiration1) réglé sur une
valeur trop basse
•
> Tuyau flexible d’aspiration
•
bouché/buse obstruée
> Cuve, sac d’évacuation ou
sac filtre pleins.
•
> Elément filtrant colmaté
•
> Joint entre la cuve et la partie
•
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
Faire remplacer le moteur
par le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe « Réglage de la
puissance d’aspiration ».
Nettoyer le tuyau flexible
d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe « Vidage de
la cuve » ou « Remplacement
du sac d’évacuation, du sac
filtre ».
Voir paragraphes «
Dépoussiérage de l‘élément
filtrant » et « Remplacement
de l‘élément filtrant ».
Changer le joint.
supérieure de l’aspirateur
défectueux ou absent
> Mécanisme de
• Avertir le service après-vente
‡ L’aspirateur s’arrête
dépoussiérage défectueux
> Cuve pleine
pendant l’aspiration de
liquides
‡ Fluctuations de tension
d’Nilfisk-Alto.
• Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
> Impédance trop élevée de la
• Raccorder l’appareil dans une
tension d’alimentation
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est ≤ 0.15 Ω .
21
ATTIX 30-40-50
français
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur.
2. Sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les
appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
9.2
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
9.3
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69.
9.4
Déclaration de
conformité CE
Déclaration
de conformité CE
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produit :
Aspirateur pour liquides et poussières
Type :
ATTIX 30 / 40 / 50
Description :
230-240 V~, 50/60 Hz
La construction de l’appareil
est conforme aux dispositions
afférentes suivantes :
Directive CE « Machines » 98/37/CE
Directive CE « Basse tension » 73/23/CE
Directive CE « CEM » 89/336/CE
Normes harmonisées
appliquées :
EN 12100-1, EN 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et
spécifications techniques
appliquées :
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-69
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Contrôles et homologations
22
Bellenberg, 02.01.2008
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
9.5
français
Caractéristiques techniques
ATTIX 30 / 40 / 50
EU
Tension
V
Fréquence du secteur
Hz
Protection par fusible
A
Puissance absorbéeIEC
W
CH, DK
GB 230/240 V
GB 110 V
US 120 V
Chargeur de
batterie
230/240
110
120
100-240
60
50-60
230
50/60
16
10
13
16
15
1200
1000
50
ATTIX
30-01
30-01 PC
Puissance connectée W
pour la prise intégrée
Puissance connectée W
totale
Débit volumétrique
l/min
(Air)
40-01 PC 50-01 PC
30-11 PC
30-21 PC
30-21 XC
40-21 PC
40-21 XC
50-21 PC
50-21 XC
30-01 CharBATT geur
de
batterie
–
2400
–
1200
3600
50
3700 (PC)
3800 (XC)
2220
Dépression (max.)
mbar
250
Niveau sonore
dB(A) 62 (de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1)
Bruit de travail
dB(A)
59
Cordon longueur
7,5
1) (EU,CH)
2) (GB 110 V)
3) (GB 230 V)
4) (US)
Cordon type
Classe de protection
5) (EU)
5) (EU) 5) (EU,DK) 5) (EU,DK) 5) (EU,DK)
6) (CH) 8) (GB 110V)
8) (GB 110V)
5) (GB 230V)
7) (US) 5) (GB 230V)
6) (CH)
6) (CH)
7) (US)
7) (US)
II
I
Type de protection
II
IP X4
Antiparasitage
Volume de la cuve
137
EN 55014-1
l
30
36
45
30
36
45
Largeur
mm
360
440
360
360
440
360
300
Profondeur
mm
450
450
450
450
450
450
262
Hauteur
mm
600
740
750
600
740
750
106
kg
10
12
11
10 (PC)
11 (XC)
12 (PC)
13 (XC)
11 (PC)
12 (XC)
Poids
30
13
1) = H05RR-F 2x0,75
3) = H05RR-F 2x0,75
5) = H05RR-F 3G1,5
7) = SJTW-A AWG 14/3
2) = H05BQ-F 2x1,0
4) = SJTW-A AWG 18/2
6) = H05RR-F 3G1,0
8) = H07BQ-F 3G2,5
9.6
Accessoires optionnel
Désignation
N° de commande
Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 pcs.)
302004000
Sacs filtres en nontissé Attix 40, 50 (5 pcs.)
302004004
Sac d’évacuation Attix 30, 40, 50 (5 sacs)
302000728
Filtre rond PC
302000461
Filtres plats (2 filtres)
302002842
Filtre à insérer en toile Attix 30
302000525
Filtre à insérer en toile Attix 50
302000606
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l)
1)
1
Accessoire optionnel / variantes de modèle
8469
23
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.com
GERMANY
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: [email protected]
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: [email protected]
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: [email protected]
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: [email protected]
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: [email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: [email protected]
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: [email protected]
SWEDEN
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.hu
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 73 40
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.se
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
ITALY
TAIWAN
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
CHINA
JAPAN
THAILAND
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
CANADA
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.dk
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: [email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.fi
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Nilfisk-ALTO, Division of Nilfisk-Advance NZ
Private Bag 92829
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland
Tel: +64 9 525 0092
Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.no
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
E-mail: [email protected]
www. nilfisk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.co.uk
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 800 989 2235
Fax: +1 800 989 6566
E-mail: [email protected]
www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: [email protected]

Manuels associés