ATTIX 995 H/M TYPE 22 | Nilfisk-ALTO ATTIX 995-0H-M SD XC Type 22 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Operating Instructions ø ø 3 ø6 27 32 ø 5 0 auto 107401246 B ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 Eléments de commande.......................................................9 Tableau de commande .......................................................10 3 Avant la mise en service 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 Assemblage de l’appareil ...................................................11 Déballage des accessoires ...............................................11 Avant la mise en service ....................................................12 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................12 Mise en place du sac d’évacuation ...................................14 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.2 4.2.1 4.3 4.4 4.5 Connexions ........................................................................16 Branchement électrique .....................................................16 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................16 Commutateur « I-0-II » .......................................................16 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............16 Signal acoustique d‘avertissement .....................................16 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ....................................17 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................18 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................18 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................18 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................19 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 Plan de maintenance .........................................................20 Travaux de maintenance ....................................................20 Contrôle des crochets antistatiques ...................................20 Vidage de la cuve à saletés ...............................................21 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................22 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................23 Remplacement de l‘élément filtrant "H" ..............................24 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......25 8 Suppression de dérangements 9 Divers ..........................................................................................26 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Affectation de la machine au recyclage ..............................27 Garantie..............................................................................27 Contrôles et homologations................................................27 Déclaration de conformité CE ............................................27 Caractéristiques techniques ...............................................28 Accessoires optionnel ........................................................28 1 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • pas être utilisé par des enfants Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil doit être informé sur • le maniement de l’appareil • les dangers provenant de la matière à aspirer • l’élimination des matières aspirées 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance - avant le remplacement d’éléments - avant de changer l’équipement de l’appareil - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. Affectation de l’appareil Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe). Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. 2 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage. Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer peu de poussières. Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les poussières ayant des valeurs de CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière. Les machines utilisées en Zone 22 sont marquées en tant qu’aspirateurs de type 22. • Ces machines conviennent pour aspirer des poussières de type L, M ou H. • Une « Zone 22 » est définie comme un environnement où des poussières inflammables ne sont présentes que pendant de courtes périodes (par ex. moins de 10 heures par an). • Des machines de type 22 peuvent être utilisées en tant que dépoussiéreurs. Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale de l’air de Vmin = 20 m/s. L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 convient pour aspirer : • des liquides non inflammables (point d’éclair 55 °C ou plus) ; • des sciures et des poussières dangereuses pour la santé, y compris des poussières avec des valeurs LEP, des poussières cancérigènes ou des poussières contenant des germes et des agents pathogènes ; • des poussières sèches combustibles en Zone 22. L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée. Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration sur des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usinage, par ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas mis à la terre via l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une autre manière pour éviter toute charge électrostatique. En cas d’aspiration de poussières inflammables en Zone 22, il faut 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine 3 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 vider le réservoir à saletés comme nécessaire après l’utilisation. L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage. Il faut empêcher l'accumulation de poussières sur l'appareil grâce à un nettoyage régulier. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans • hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. Transport 1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la cuve à saletés. 3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la cuve à saletés. 4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Lors de l‘aspiration des poussières inflammables dans la zone 22, conduites de prolongation, dispositifs de connexion d‘embrayage et adaptateurs ne peuvent pas être utilisés. 3. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 4. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. 4 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Câble de rallonge Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A 2,5 mm2 jusqu’à 20 m 1,5 mm2 20 à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 Maintenance, nettoyage et réparation Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil. Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes. Dans la zone de maintenance 1. utilisez une ventilation forcée filtrée 2. portez une tenue de protection 3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent pas les alentours. Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des substances dangereuses 1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement 2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse. Attention ! Ne réutilisez jamais l’indispensable élément filtrant après l’avoir retiré de l’appareil (ne s’applique qu’aux appareils de classe H). Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut 1. emballer dans des sacs étanches 2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante. Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme AA.22.201.2. 1) CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail Traduction du mode d’emploi d’origine 5 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Sources de danger Electricité DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien. DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Aspiration de liquides ATTENTION Aspiration de liquides. En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré. 1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois. 2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés. 6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - Mélanges de poussières inflammables avec des liquides - Substances explosibles ou similaires dans le sens du §1 de la loi sur les explosifs - poussières inflammables avec une énergie d’inflammation extrêmement faible < 1 mJ (observer les dispositions nationales supplémentaires) - Des poussières fortement réactives ou des poussières avec une affinité pour l’oxygène. AVERTISSEMENT Pour les poussières de titane et de magnésium, des réglementations supplémentaires s’appliquent. Consultez les autorités locales du travail ou le fabricant de l’aspirateur. AVERTISSEMENT Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type « H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. Pour l‘aspiration de la poussière inflammable dans la zone 22 : Utilisez seulement les accessoires qui sont certifiés par le fabricant du type 22 machine. L‘utilisation d‘autres accessoires peut provoquer un risque d‘explosion. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 8 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 2 Description 2.1 Eléments de commande 15 1 2 14 auto 3 13 12 11 4 5 10 6 9 8 7 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 9 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 1 Guidon 2 Orifice de soufflage de l’air d’échappement 3 Orifice d’aspiration d’air frais / Filtre à air d’alimentation du moteur 4 Crochet de fermeture 5 Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 6 Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 7 Support pour la buse de sol 8 Galet de guidage avec frein 9 Cuve à saletés 10 Raccord d’admission "H" 11 Raccord d’admission "M" 12 Fixation pour le cordon 13 Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 14 Réglage du diamètre du tuyau flexible 15 Fixation pour accessoires 2.2 Tableau de commande ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 10 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B B 4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 5. Extrayez les accessoires (C) de la cuve à saletés et déballez-les. C 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 11 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 3.1.2 Avant la mise en service Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants: Type de poussières Sac filtre / sac d’évacuation • Poussières inoffensives • Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires) • Poussière de bois • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Sac d’évacuation (5 sacs) N° de commande 302001480 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Sac filtre de sécurité (5 sacs) N° de commande 302003473 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Elément filtrant « H » N° de commande 107400564 • Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA • Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22 Filtre d‘air d‘alimentation du moteur “TYPE 22” N° de commande 107400041 Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de CMA : 1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement insérés. 2. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible. 3. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent concorder. 4. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration. Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité. 3.1.3 Remplacement du sac filtre de sécurité 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 12 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 B 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). C D 5. Introduisez un sac sécuriteé (D) neuf cuve à saletés. 6. Rabattez la supérieure du d’évacuation sur le la cuve à saletés. filtre de dans la bordure sac bord de 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 9. Fermez le raccord d’admission "M" (supérieur) avec le bouchon (E). 13 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 10.Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "H" (en bas) (F). F 3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). B C 5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés. 6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. D 14 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. C B 9. Fermez le raccord d’admission "H" (en bas) avec le bouchon (E). E F 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 10.Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "M" (supérieur) (F). 15 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur « I-0-II » Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider : ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 4.3 16 Fonction I régime réduit 0 arrêt II régime maximum ø27 ø32 ø36 ø38 ø50 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique 1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état. 2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde. Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA : 4.4 Position du commutateur Signal acoustique d‘avertissement Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ». 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 4.5 Dépoussiérage de l‘élément filtrant Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. 10 sec . Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 17 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec. 5.1.2 Aspiration de liquides ATTENTION! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre / sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »). 18 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ø ø 3 ø6 27 32 ø 5 0 auto 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement. 2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant. 3. Séparez le tuyau flexible d’aspiration de l’appareil et fermez le raccord d’admission avec le bouchon. 4. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée. 5. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 6. Après l’aspiration de liquides : Entreposez séparément la partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher. 7. Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l’utilisation par des personnes non autorisées. 19 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Lors du remplacement du sac filtre, sac d‘évacuation ou de l‘élément de filtration après le travail au besoin 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" 7.2.6 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques 1. Contrôlez l‘état des crochets antistatiques et les faire remplacer par le service après-vente Nilfisk-Alto si nécessaire. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible. 20 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.2 Vidage de la cuve à saletés 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A B C D E 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement de la cuve à saletés : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Vidage des matières aspirées : AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place de la cuve à saletés : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 12.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 21 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. Enlèvement du sac d’évacuation : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. A A B D C E Mise en place du sac d’évacuation : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. G F B 22 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A N’aspirez jamais sans filtre ! B D C E G F B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Enlèvement du sac filtre de sécurité : 3. Relevez l’arceau (B) en haut. 4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C). 5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés. AVERTISSEMENT ! Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme accessoire. 6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur. 7. Suspendez la cuve dans le dispositif. 8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. Mise en place du sac filtre de sécurité : 9. Nettoyez la cuve à saletés. 10.Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur. 11.Introduisez le sac filtre de sécurité (G) dans la cuve à saletés. 12.Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés. 13.Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée. 14.Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer. 23 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction. A A N’aspirez jamais sans filtre ! B 3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. B Retrait de l’élément filtrant : 4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant. 5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier. 6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D). D C 7. Retournez la poche de protection du filtre (E) pardessus l’élément filtrant. E 24 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 8. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud. E F C Mise en place de l’élément filtrant : 9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire. 10.Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Nilfisk-Alto si nécessaire. 11.Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre. 12.Posez le disque de serrage du filtre (D). 13.Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez. 14.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. A 1. Déposer la cassette du filtre (A). 2. Extraire le filtre (B) et l’éliminer conformément aux dispositions. 3. Introduire un filtre neuf. G D 7.2.6 Filtre à air d’alimentation du moteur Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2. B N’aspirez jamais sans filtre ! 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 25 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. Cause > Le fusible de la prise de Suppression • Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. • Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. ‡ Réaction du signal acousti- > Le diamètre du tuyau flexible • Faire correspondre la position que d’avertissement ne correspond pas à la posidu commutateur avec le dia(puissance d’aspiration rétion du commutateur. mètre du tuyau flexible. duite) ‡ L’aspirateur s’arrête pendant l’aspiration de liquides ‡ Fluctuations de tension > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. > Sac filtre de sécurité pleine • Voir paragraphe « Remplacement du sac filtre de sécurité ». > Elément filtrant colmaté • Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». > Mécanisme de dépoussiérage défectueux > Cuve pleine • Avertir le service après-vente > Impédance trop élevée de la • Raccorder l’appareil dans une d’Nilfisk-Alto. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. tension d’alimentation 26 autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 . 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage 1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. 9.3 Contrôles et homologations Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. L’aspirateur remplit également les exigences au ATEX la directive 94/9/E pour l'application dans la zone 22. 9.4 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Model: ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Description: 230-240 V~, 50/60 Hz, 2x1200W Dust Class M and H ATEX Zone 22 The design of this appliance complies with the following provisions: EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/EC „ATEX“ Applied harmonized standards: EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004) Applied national standards and technical specifications: EN 60335-2-69 (2009) IEC 60335-2-69 (2008) II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54 Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Brøndby, 01.06.2008 27 ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 9.5 Caractéristiques techniques ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 EU Voltage GB V 230 Mains frequency Hz Fuse A Power consumptionIEC W 2x1100 Total connected load W 2200 Air flow rate m3/h l/min Vacuum hPa/mbar kPa Sound pressure level at a distance of 1 m, EN 60704-1 dB(A) 70 ± 2 Sound level dB(A) 67 ± 2 Power cord: Length m Power cord: Type 50/60 16 13 2 x 216 2 x 3600 230 23 10 H07RN-F3G1,5 mm² H05RR-F3G1,5 mm² Protection class I Type of protection (splash water protected) IP 54 Radio interference level EN 55014-1 Tank volume l 50 Width mm 615 Depth mm 690 Height mm 990 Weight kg 45 9.6 Accessoires optionnel Désignation N° de commande Sac filtre de sécurité (5 sacs) 302003473 Sac d’évacuation (5 sacs) 302001480 Elément filtrant "H" 107400564 Poche de protection du filtre (10 poches) 30082 Filtre d‘air d‘alimentation du moteur 107400041 Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 28 8469 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine http://www.nilfisk-advance.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 AUSTRALIA Nilfisk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: [email protected] AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: [email protected] BELGIUM Nilfisk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: [email protected] CANADA Nilfisk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: [email protected] CHILE Nilfisk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: [email protected] GERMANY POLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) 180 5 37 37 37 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 PORTUGAL Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: [email protected] HOLLAND RUSSIA GREECE Nilfisk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: [email protected] Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: [email protected] HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51 SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100 SPAIN HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: [email protected] INDIA SWEDEN Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd floor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592 Nilfisk-Advance Sjöbjörnsvägen 5 100 73 Stockholm Tel.: (+46) 85 55 944 00 E-mail: [email protected] SWITZERLAND IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 Nilfisk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: [email protected] ITALY TAIWAN Nilfisk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: [email protected] Nilfisk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 THAILAND JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 KOREA TURKEY Nilfisk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525 Nilfisk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636 CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120 Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: [email protected] DENMARK MEXICO CHINA Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: [email protected] FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: [email protected] FRANCE Nilfisk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: [email protected] MALAYSIA Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: [email protected] NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92 NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: [email protected] UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: [email protected] UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82 USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: [email protected]