ATTIX 995 H/M TYPE 22 | Nilfisk-ALTO ATTIX 995-0H-M SD XC Type 22 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
ATTIX 995 H/M TYPE 22 | Nilfisk-ALTO ATTIX 995-0H-M SD XC Type 22 Manuel du propriétaire | Fixfr
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Operating Instructions
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
auto
107401246 B
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Sommaire
1
Consignes de sécurité
importantes
............................................................................................2
2
Description
2.1
2.2
Eléments de commande.......................................................9
Tableau de commande .......................................................10
3
Avant la mise en
service
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
Assemblage de l’appareil ...................................................11
Déballage des accessoires ...............................................11
Avant la mise en service ....................................................12
Remplacement du sac filtre de sécurité ............................12
Mise en place du sac d’évacuation ...................................14
4
Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.2
4.2.1
4.3
4.4
4.5
Connexions ........................................................................16
Branchement électrique .....................................................16
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................16
Commutateur « I-0-II » .......................................................16
Contrôle de la surveillance du débit volumétrique..............16
Signal acoustique d‘avertissement .....................................16
Dépoussiérage de l‘élément filtrant ....................................17
5
Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
5.1 Techniques de travail ..........................................................18
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................18
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................18
6
Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................19
7
Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
Plan de maintenance .........................................................20
Travaux de maintenance ....................................................20
Contrôle des crochets antistatiques ...................................20
Vidage de la cuve à saletés ...............................................21
Remplacement du sac d‘évacuation ..................................22
Remplacement du sac filtre de sécurité ............................23
Remplacement de l‘élément filtrant "H" ..............................24
Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......25
8
Suppression de
dérangements
9
Divers
..........................................................................................26
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Affectation de la machine au recyclage ..............................27
Garantie..............................................................................27
Contrôles et homologations................................................27
Déclaration de conformité CE ............................................27
Caractéristiques techniques ...............................................28
Accessoires optionnel ........................................................28
1
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce
document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures
graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou
des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil
doit être informé sur
• le maniement de l’appareil
• les dangers provenant de la matière à aspirer
• l’élimination des matières aspirées
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant de changer l’équipement de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation de l’appareil
Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières nocives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classification est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde
entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe).
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité :
Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé.
2
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le démontage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées
que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle
adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification
complètes du système de filtrage.
Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant
des valeurs de CMA1) > 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières
de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de
cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global.
Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer
peu de poussières.
Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les
poussières ayant des valeurs de CMA1), toutes les poussières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pathogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont
contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum
est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière.
Les machines utilisées en Zone 22 sont marquées en tant
qu’aspirateurs de type 22.
• Ces machines conviennent pour aspirer des poussières
de type L, M ou H.
• Une « Zone 22 » est définie comme un environnement où des
poussières inflammables ne sont présentes que pendant de
courtes périodes (par ex. moins de 10 heures par an).
• Des machines de type 22 peuvent être utilisées en tant que dépoussiéreurs.
Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une surveillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale
de l’air de Vmin = 20 m/s.
L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 convient pour aspirer :
• des liquides non inflammables (point d’éclair 55 °C ou plus) ;
• des sciures et des poussières dangereuses pour la santé, y
compris des poussières avec des valeurs LEP, des poussières
cancérigènes ou des poussières contenant des germes et des
agents pathogènes ;
• des poussières sèches combustibles en Zone 22.
L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration que s‘il est garanti
qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée.
Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration
sur des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usinage, par ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas
mis à la terre via l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une autre
manière pour éviter toute charge électrostatique.
En cas d’aspiration de poussières inflammables en Zone 22, il faut
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
3
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
vider le réservoir à saletés comme nécessaire après l’utilisation.
L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage
en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage.
Il faut empêcher l'accumulation de poussières sur l'appareil grâce à
un nettoyage régulier.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit
être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme
à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des
conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par
le fabricant.
Transport
1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la
cuve à saletés.
3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la
cuve à saletés.
4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue.
Entreposage
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Raccordement électrique
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Lors de l‘aspiration des poussières inflammables dans la zone 22,
conduites de prolongation, dispositifs de connexion d‘embrayage
et adaptateurs ne peuvent pas être utilisés.
3. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de
telle manière que la classe de protection soit conservée.
4. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
4
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
Section
m
< 16 A
< 25 A
2,5 mm2
jusqu’à 20 m
1,5 mm2
20 à 50 m
2,5 mm2
4,0 mm2
Maintenance, nettoyage et
réparation
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la
poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage
et la maintenance de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de
telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
1. utilisez une ventilation forcée filtrée
2. portez une tenue de protection
3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des
substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des
substances dangereuses
1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou
emballez-le hermétiquement
2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse.
Attention ! Ne réutilisez jamais l’indispensable élément filtrant après l’avoir retiré
de l’appareil (ne s’applique qu’aux appareils de classe H).
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
1. emballer dans des sacs étanches
2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur
tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière
satisfaisante.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y
compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle,
par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément à la norme AA.22.201.2, il
faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si
l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière pour
la classe H, le filtre doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à
la norme AA.22.201.2.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
5
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au
secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique
(p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation
électrique ne présente ni détériorations ni signes
d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites
remplacer le cordon défectueux de raccordement au
secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par
un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure
de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde avec celle du réseau local.
Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspiration de liquides.
En raison de leur construction, les appareils dotés d’une
cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance
automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de
détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de
dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés.
6
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
- Mélanges de poussières inflammables avec des liquides
- Substances explosibles ou similaires dans le sens du
§1 de la loi sur les explosifs
- poussières inflammables avec une énergie d’inflammation extrêmement faible < 1 mJ (observer les dispositions nationales supplémentaires)
- Des poussières fortement réactives ou des poussières
avec une affinité pour l’oxygène.
AVERTISSEMENT
Pour les poussières de titane et de magnésium, des réglementations supplémentaires s’appliquent. Consultez les
autorités locales du travail ou le fabricant de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT
Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type
« H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de
l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Pièces de rechange et
accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
Pour l‘aspiration de la poussière inflammable dans la zone
22 : Utilisez seulement les accessoires qui sont certifiés
par le fabricant du type 22 machine. L‘utilisation d‘autres
accessoires peut provoquer un risque d‘explosion.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou
spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux
dispositions légales.
8
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
2 Description
2.1
Eléments de commande
15
1
2
14
auto
3
13
12
11
4
5
10
6
9
8
7
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
1 Guidon
2 Orifice de soufflage de l’air d’échappement
3 Orifice d’aspiration d’air frais / Filtre à air d’alimentation du
moteur
4 Crochet de fermeture
5 Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés
6 Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés
7 Support pour la buse de sol
8 Galet de guidage avec frein
9 Cuve à saletés
10 Raccord d’admission "H"
11 Raccord d’admission "M"
12 Fixation pour le cordon
13 Commutateur de l‘appareil "I-0-II"
14 Réglage du diamètre du tuyau flexible
15 Fixation pour accessoires
2.2
Tableau de commande
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l’appareil
3.1.1 Déballage des
accessoires
1. Déballez l’appareil et ses
accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
3. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
B
4. Ouvrez les crochets de
fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
5. Extrayez les accessoires (C)
de la cuve à saletés et
déballez-les.
C
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
3.1.2 Avant la mise en
service
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspirateur doit être équipé de filtres correspondants:
Type de poussières
Sac filtre /
sac d’évacuation
• Poussières inoffensives
• Poussières non cancérigènes
ayant des valeurs de CMA
> 0,1 mg/m³ (observer les dispositions nationales supplémentaires)
• Poussière de bois
• Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22
Sac d’évacuation
(5 sacs)
N° de commande
302001480
• Toutes les poussières ayant des
valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22
Sac filtre de sécurité
(5 sacs)
N° de commande
302003473
• Toutes les poussières ayant des
valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22
Elément filtrant « H »
N° de commande
107400564
• Toutes les poussières ayant des
valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘explosion St1,St2,St3 en zone 22
Filtre d‘air d‘alimentation du moteur
“TYPE 22”
N° de commande
107400041
Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de CMA :
1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement insérés.
2. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets
antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par
une décharge statique dans une atmosphère explosible.
3. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent
concorder.
4. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration.
Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de 20
m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons
de sécurité.
3.1.3 Remplacement du sac
filtre de sécurité
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
12
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
B
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors
du châssis par la poignée (C).
C
D
5. Introduisez un sac
sécuriteé (D) neuf
cuve à saletés.
6. Rabattez
la
supérieure
du
d’évacuation sur le
la cuve à saletés.
filtre de
dans la
bordure
sac
bord de
7. Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
8. Abaissez
l’arceau
(B)
en
bas
sans
forcer.
C
B
E
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9. Fermez
le
raccord
d’admission "M" (supérieur)
avec
le
bouchon
(E).
13
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
10.Raccordez le tuyau flexible
d’aspiration dans le raccord
d'admission "H" (en bas)
(F).
F
3.1.4 Mise en place du sac
d’évacuation
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
B
C
5. Introduisez
le
sac
d’évacuation (D) dans la
cuve à saletés.
6. Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
D
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7. Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
8. Abaissez
l’arceau
(B)
en
bas
sans
forcer.
C
B
9. Fermez
le
raccord
d’admission "H" (en bas)
avec
le
bouchon
(E).
E
F
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
10.Raccordez le tuyau flexible
d’aspiration dans le raccord
d'admission "M" (supérieur)
(F).
15
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Branchement électrique
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur « I-0-II »
Le diamètre du tuyau flexible et le
diamètre réglé doivent coïncider :
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
4.3
16
Fonction
I
régime réduit
0
arrêt
II
régime
maximum
ø27
ø32
ø36
ø38
ø50
Contrôle de la
surveillance du débit
volumétrique
1. Vérifiez
que
tous
les
filtres, y compris le filtre
d‘air
d‘alimentation
du
moteur, sont disponibles,
correctement installés et en
bon état.
2. Le moteur étant en marche,
obturez le tuyau flexible
d‘aspiration ; un signal
acoustique d‘avertissement
retentit
après
env.
1
seconde.
Avant d‘absorber/aspirer des poussières avec des valeurs de CMA :
4.4
Position du
commutateur
Signal acoustique
d‘avertissement
Si la vitesse de l‘air dans le
tuyau flexible d‘aspiration tombe
en dessous de 20 m/s, un signal
acoustique d‘avertissement retentit pour des raisons de sécurité. Voir chapitre 8 « Suppression de dérangements ».
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
4.5
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
Uniquement lors de l’aspiration
sans filtre à insérer en toile.
10 sec .
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service.
S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec
la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher
l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible
bouchée.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
17
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA,
il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ».
Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons
d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe
« Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées
facilement et de façon hygiénique.
Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élément humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substances sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver
et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec.
5.1.2 Aspiration de liquides
ATTENTION!
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre
/ sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de
filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »).
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
ø
ø
3
ø6
27
32
ø
5
0
auto
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Aspirez
l’extérieur
de
l‘appareil, nettoyez-le en
l’essuyant ou emballez-le
hermétiquement.
2. Arrêtez
l‘aspirateur
et
débranchez sa fiche de la
prise de courant.
3. Séparez le tuyau flexible
d’aspiration de l’appareil
et
fermez
le
raccord
d’admission avec le bouchon.
4. Enroulez le cordon et
accrochez-le à la poignée.
5. Videz la cuve à saletés,
nettoyez l’aspirateur.
6. Après
l’aspiration
de
liquides :
Entreposez
séparément
la
partie
supérieure de l’aspirateur
pour que l’élément filtrant
puisse sécher.
7. Rangez l’aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l’utilisation par des
personnes non autorisées.
19
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Lors du
remplacement
du sac filtre, sac
d‘évacuation ou
de l‘élément de
filtration
après le travail
au besoin
7.2.1
Contrôle des crochets
antistatiques
7.2.2
Vidage de la cuve à saletés
7.2.3
Remplacement du sac
d‘évacuation

7.2.4
Remplacement du sac filtre de
sécurité

7.2.5
Remplacement de l‘élément
filtrant "H"

7.2.6
Remplacement du filtre d‘air
d‘alimentation du moteur



7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Contrôle des crochets
antistatiques
1. Contrôlez l‘état des crochets
antistatiques et les faire
remplacer par le service
après-vente Nilfisk-Alto si
nécessaire.
N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets antistatiques endommagés ou incomplets.
Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible.
20
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.2 Vidage de la cuve à
saletés
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
B
C
D
E
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Enlèvement de la cuve à saletés :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Vidage
des
matières
aspirées :
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(D) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT
au-dessus de la cuve à
saletés à l’aide d’un dispositif
de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée conformément aux
dispositions légales.
Mise en place de la cuve à saletés :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (E) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
12.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
21
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.3 Remplacement du sac
d‘évacuation
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
Enlèvement du sac d’évacuation :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation
avec le cordon (D) et
extrayez-le de la cuve à
saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(E) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT
au-dessus de la cuve à
saletés à l’aide d’un dispositif
de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée conformément aux
dispositions légales.
A
A
B
D
C
E
Mise en place du sac d’évacuation :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (F) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Introduisez
le
sac
d’évacuation (G) dans la
cuve à saletés.
12.Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
13.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
14.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
G
F
B
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.4 Remplacement du sac
filtre de sécurité
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
N’aspirez jamais sans filtre !
B
D
C
E
G
F
B
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Enlèvement du sac filtre de
sécurité :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés
hors du châssis par la
poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation
avec le cordon (D) et
extrayez-le de la cuve à
saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des matières lourdes, ne soulevez
jamais la cuve à saletés tout
seul. Utilisez le FORKLIFT
(E) disponible comme accessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT
au-dessus de la cuve à
saletés à l’aide d’un dispositif
de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le
dispositif.
8. Eliminez
la
matière
aspirée
conformément
aux dispositions légales.
Mise en place du sac filtre de
sécurité :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10.Contrôlez les joints (F) entre
la cuve et la partie supérieure
de l’aspirateur.
11.Introduisez le sac filtre de
sécurité (G) dans la cuve à
saletés.
12.Rabattez
la
bordure
supérieure
du
sac
d’évacuation sur le bord de
la cuve à saletés.
13.Poussez la cuve à saletés
dans le châssis jusqu’à la
butée.
14.Abaissez l’arceau (B) en bas
sans forcer.
23
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant "H"
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans
une prise de courant.
2. Serrez
les
freins
d’immobilisation (A) sur les
deux galets de direction.
A
A
N’aspirez jamais sans filtre !
B
3. Ouvrez les crochets de
fermeture (B) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur.
B
Retrait de l’élément filtrant :
4. Déposez par le haut la partie
supérieure de l’aspirateur
avec l’élément filtrant.
5. Ouvrez la poignée à étrier
(C) et déposez l'étrier.
6. Enlevez le disque de
serrage
du
filtre
(D).
D
C
7. Retournez la poche de
protection du filtre (E) pardessus l’élément filtrant.
E
24
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
8. Retirez l’élément filtrant
avec précaution et fermez
la poche de protection
du filtre avec un nœud.
E
F
C
Mise en place de l’élément filtrant :
9. Nettoyez le joint du filtre
(F), vérifiez qu'il n'est pas
endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
10.Contrôlez que la tige
antistatique (G) n’est pas
endommagée.
Faites-la
remplacer par le service
après-vente d’Nilfisk-Alto si
nécessaire.
11.Emboîtez l’élément filtrant
neuf (E) sur la corbeille de
soutien du filtre.
12.Posez le disque de serrage
du filtre (D).
13.Mettez la poignée à étrier (C)
en place et fermez.
14.Eliminez la cartouche filtrante
usagée conformément aux
dispositions légales.
A
1. Déposer la cassette du filtre
(A).
2. Extraire le filtre (B) et
l’éliminer conformément aux
dispositions.
3. Introduire un filtre neuf.
G
D
7.2.6 Filtre à air
d’alimentation du
moteur
Lors des travaux suivants, veillez
à ne pas soulever inutilement de
la poussière. Portez un masque de
protection des voies respiratoires
P2.
B
N’aspirez jamais sans filtre !
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
25
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Cause
> Le fusible de la prise de
Suppression
• Réarmer le fusible secteur
raccordement au secteur a
claqué.
> La protection contre la
surcharge a réagi.
• Arrêter l’aspirateur et le laisser
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
‡ Réaction du signal acousti- > Le diamètre du tuyau flexible • Faire correspondre la position
que d’avertissement
ne correspond pas à la posidu commutateur avec le dia(puissance d’aspiration rétion du commutateur.
mètre du tuyau flexible.
duite)
‡ L’aspirateur s’arrête
pendant l’aspiration de
liquides
‡ Fluctuations de tension
> Tuyau flexible d’aspiration •
bouché/buse obstruée
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse.
> Sac filtre de sécurité pleine
•
Voir paragraphe « Remplacement du sac filtre de sécurité ».
> Elément filtrant colmaté
•
Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant »
et « Remplacement de l‘élément filtrant ».
> Mécanisme de
dépoussiérage défectueux
> Cuve pleine
• Avertir le service après-vente
> Impédance trop élevée de la
• Raccorder l’appareil dans une
d’Nilfisk-Alto.
• Arrêter l’appareil et vider la
cuve.
tension d’alimentation
26
autre prise de courant située
plus près du coffret de fusibles.
Il ne faut pas s’attendre à des
fluctuations de tension de plus
de 7% si l’impédance au point
de transmission est 0.15 .
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les
appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
9.2
Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations
techniques sont réservées.
Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces
de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non
conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
9.3
Contrôles et
homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («VBG4») et
à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose
ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modification.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69.
L’aspirateur remplit également les exigences au ATEX la directive
94/9/E pour l'application dans la zone 22.
9.4
Déclaration de
conformité CE
Déclaration
de conformité CE
NILFISK-ADVANCE A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Product:
Vacuum cleaner for wet and dry operation
Model:
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Description:
230-240 V~, 50/60 Hz, 2x1200W
Dust Class M and H
ATEX Zone 22
The design of this appliance complies
with the following provisions:
EC - Machinery Directive 2006/42/EC
EC - Directive EMC 2004/108/EC
EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/EC
„ATEX“
Applied harmonized standards:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2
(2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2
(2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1
(2007), EN 61241-10 (2004)
Applied national standards and
technical specifications:
EN 60335-2-69 (2009)
IEC 60335-2-69 (2008)
II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54
Anton Sørensen
General Manager EAPC
Technical Operations
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Brøndby, 01.06.2008
27
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
9.5
Caractéristiques
techniques
ATTIX
995-0H/M SD XC Type 22
EU
Voltage
GB
V
230
Mains frequency
Hz
Fuse
A
Power consumptionIEC
W
2x1100
Total connected load
W
2200
Air flow rate
m3/h
l/min
Vacuum
hPa/mbar
kPa
Sound pressure level at a
distance of 1 m, EN 60704-1
dB(A)
70 ± 2
Sound level
dB(A)
67 ± 2
Power cord: Length
m
Power cord: Type
50/60
16
13
2 x 216
2 x 3600
230
23
10
H07RN-F3G1,5 mm²
H05RR-F3G1,5 mm²
Protection class
I
Type of protection (splash water
protected)
IP 54
Radio interference level
EN 55014-1
Tank volume
l
50
Width
mm
615
Depth
mm
690
Height
mm
990
Weight
kg
45
9.6
Accessoires optionnel
Désignation
N° de commande
Sac filtre de sécurité (5 sacs)
302003473
Sac d’évacuation (5 sacs)
302001480
Elément filtrant "H"
107400564
Poche de protection du filtre (10 poches)
30082
Filtre d‘air d‘alimentation du moteur
107400041
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l)
28
8469
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: [email protected]
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: [email protected]
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: [email protected]
BELGIUM
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: [email protected]
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: [email protected]
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: [email protected]
GERMANY
POLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) 180 5 37 37 37
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: [email protected]
HOLLAND
RUSSIA
GREECE
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: [email protected]
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: [email protected]
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: [email protected]
INDIA
SWEDEN
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
Nilfisk-Advance
Sjöbjörnsvägen 5
100 73 Stockholm
Tel.: (+46) 85 55 944 00
E-mail: [email protected]
SWITZERLAND
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: [email protected]
ITALY
TAIWAN
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: [email protected]
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
KOREA
TURKEY
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: [email protected]
DENMARK
MEXICO
CHINA
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: [email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: [email protected]
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: [email protected]
MALAYSIA
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: [email protected]
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: [email protected]
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: [email protected]

Manuels associés