▼
Scroll to page 2
of
16
Série M Notice Technique D103658XFR2 Septembre 2014 - Rev. 01 Régulateurs de Pression de la Série M SOMMAIRE Généralitiés ................................................................................... 1 Catégories DESP et Groupe de Fluides ........................................ 2 Caractéristiques ............................................................................ 2 Marquage ....................................................................................... 2 Protection en Cas de Surpression .................................................. 3 Transport et Manutention ............................................................... 3 Exigences Atex .............................................................................. 3 Dispositif de Securite ....................................................................... 3 Dimensions et Poids ...................................................................... 4 Fonctionnement ............................................................................. 5 Installation ...................................................................................... 6 Mise en Service ............................................................................. 7 Réglage ......................................................................................... 7 Mise à l’Arrêt .................................................................................. 7 Contrôles Périodiques .................................................................... 8 Maintenance .................................................................................. 8 Figure 1. Régulateur Type MBN Pièces de Rechange .................................................................... 9 Exploitation .................................................................................... 10 Nomenclature ................................................................................ 10 Schémas ....................................................................................... 11 Les versions disponibles sont les suivantes: Type MN • MF: Régulateur (accessoire à pression) Généralités Type MBN • MBF: Régulateur avec dispositif de sécurité (accessoire de sécurité) Principe de la Notice Type MBN-M • MBF-M: Moniteur avec dispositif de sécurité (accessoire de sécurité) La présente notice fournit les consignes pour l’installation, la mise en marche et la demande de pièces de rechange pour les régulateurs à ressort de la Série M. Description du Produit Les régulateurs de la Série M sont de type fail to open, à résistance différentielle, avec commande à ressort et clapet équilibré. Ils peuvent être munis d’un dispositif de sécurité pour la pression minimale, la pression maximale ou pour la pression aval minimale et maximale. En raison de leurs caractéristiques de fonctionnement les régulateurs de la Série M sont utilisés de préférence dans les installations qui demandent des variations subites de débit ou dans les activités où l’isolation de la distribution du gaz est commandée par des vannes solénoïdes, comme, par exemple, pour l’alimentation des brûleurs dans les réseaux aussi bien civils qu’industriels. Ce produit a été conçu pour être utilisé avec des gaz combustibles de 1ère et 2ème famille suivant EN 437 et avec d’autres gaz non combustibles et non agressifs. Pour tous les autres gaz, autre que le gaz naturel, veuillez nous contacter. Les versions Types MN, MF, MBN e MBF sont également disponibles avec le silencieux de Type SR. Les appareils à pression standard pour la transmission et la distribution du gaz (régulateurs et clapets de sécurité) sont utilisés dans les postes de détente conformément aux normes européennes EN 12186 et EN 12279 et leur emploi doit se conformer aux prescriptions des normes susvisées. Dans les régulateurs de pression produits par Emerson Process Management il faut utiliser les accessoires à pression complémentaires (comme un dispositif de sécurité) produits et étiquetés par Emerson Process Management. Emerson Process Management n’est pas responsable des éventuels dysfonctionnements dérivant de l’utilisation d’accessoires à pression complémentaires (comme un dispositif de sécurité) qu’elle ne fabrique pas. Les pièces à pression du corps de la vanne (couvercles) et du boîtier manométrique du dispositif de sécurité éventuellement incorporé dans ce produit, ont différentes pressions maximales (PS), et par conséquent les régulateurs de la Série M avec dispositif de sécurité incorporé sont à résistance différentielle. Série M CATÉGORIES DESP ET GROUPE de Fluides Type MN-PST • MBN-PST • MBN-M-PST : 19,6 bar* Type MF-PST • MBF-PST • MBF-M-PST : 19,6 bar* Les régulateurs de la Série M de type « fail to open », installés individuellement, ne peuvent être utilisés comme des accessoires de sécurité, conformément à la norme DESP 97/23/CE, pour protéger des appareils à pression placés en aval. Aux termes de la norme européenne EN 14382, seulement dans le cas de la configuration à résistance intégrale et Classe A (quand il existe les deux dispositifs de pression max et de pression min), le clapet de sécurité éventuellement incorporé dans ce produit peut être classé en tant qu’accessoire de sécurité conformément à la DESP. La PS minimale entre le clapet de sécurité et le dispositif de sécurité devra être considérée comme PS de l’accessoire de sécurité pour satisfaire aux indications de la norme EN 14382 sur les clapets de sécurité à résistance intégrale. Les appareils placés en aval, protégés par le dispositif de sécurité (configuration Classe A et résistance intégrale) éventuellement incorporé dans ce produit, pourront appartenir à une catégorie identique à celle qui est indiquée dans le tableau suivant, conformément à la Directive d’Equipements Sous Pression DESP 97/23/CE. Tableau 1. Catégories DESP des Régulateurs de la Série M DIAMÈTRE CATÉGORIE DN 25 sep DA DN 40 a DN 50 i DA DN 65 a DN 100 Ii TOUS LES TAILLES AVEC CLAPET DE SECURITE INCORPORÉ IV GROUPE FLUIDE 1 Le régulateur taille DN 25 et les éventuels accessoires à pression intégrés (comme le dispositif de sécurité OS/66) installés dans l’ensemble des tailles de la série M sont conformes à la Directive d’Equipements Sous Pression (DESP) 97/23/CE Article 3, Section 3 et ont été conçus et fabriqués conformément aux bonne pratiques du génie mécanique (SEP) Type MN-AP • MBN-AP • MBN-M-AP : 19,6 bar* Type MF-AP • MBF-AP • MBF-M-AP : 19,6 bar * Type MN-APA • MBN-APA • MBN-M-APA : 19,6 bar * Type MF-APA • MBF-APA • MBF-M-APA : 19,6 bar * * À température ambiante moyenne ** La version -PST est disponible sur demande et permet une pression de service maximum =19,6 bar à température ambiante moyenne. Plage de Pression de Consigne Type MN • MF : 10 à 500 mbar* Type MN-PST • MF-PST : 0,25 à 0,5 bar Type MN-AP • MF-AP : * Pour le DN 80 et 100 la plage de pression de consigne 0,02 à 0,08 bar peut être obtenue avec la version M…-BP. Température Minimale /Maximale de Service (TS) Voir la Plaque. Caractéristiques de Fonctionnement Précision : Pression de fermeture : Zone de pression de fermeture : Précision : AG : ± 5% Temps de réponse : ta : ≤ 1 s Température Version Standard : - 10° + 60° C Version basse température : - 20° + 60° C Matériaux Brides et couvercles : Membrane : Garnitures : CARACTÉRISTIQUES MARQUAGE Diamètres et Connexions DN 25x65, 40x80, 50x100, 65x100, 80x150, 100x200 PN 16, ANSI 150 Type MF • MBF • MBF-M (entrée/sortie identiques) DN 25, 40, 50, 65, 80, 100 PN 16, ANSI 150 ! Les limites de pression/température indiquées dans ce mode d’emploi et dans tout autre règlement ou la limite prévue par la loi applicable ne doivent pas être dépassées. Pression de Service Maximum Type MN • MBN • MBN-M DN 25-40-50 : 10 bar** Type MN • MBN • MBN-M DN 65-80-100 : 5 bar** Type MF • MBF • MBF-M DN 25-40-50 : 10 bar** Type MF • MBF • MBF-M DN 80-100 : 5 bar** 2 Acier Caoutchouc Nitrile (NBR)+PVC/Tissu Caoutchouc Nitrile (NBR) APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE Notified body BOLOGNA ITALY TARTARINI / Note 2 MATRICOLA / ANNO SERIAL Nr. / YEAR REAZIONE FAIL OPEN FAIL SAFE MODE NORME ARMONIZ. HARMONIZED STD. CLASSE DI PERDITA LEAKAGE CLASS CLASSE FUNZIONALE FUNCTIONAL CLASS FLUIDO GRUPPO FLUID GROUP X FAIL CLOSE EN TS Note 3 Note 1 xxxx TIPO TYPE 1 AVERTISSEMENT AC : jusqu’à ± 5 %­ SG : jusqu’à + 10 % SZ : jusqu’à 10 % Dispositif de Sécurité Selon l’art. 3 par. 3, ces produits « SEP » ne portent pas le marquage CE. Type MN • MBN • MBN-M (sortie élargie) 0,5 à 1 bar Type MN-APA • MF-APA : 1 à 3 bar °C DN1 DN2 Wds bar Wdso bar Cg Wdsu pmax bar DN seat DN sede bar PSD PS Note 4 bar pdo Note 5 Bar PT= 1.5 Figure 2. Plaque des Régulateurs de la Série M Note 1 : Voir le paragraphe « Caractéristiques » Note 2 : Année de production Note 3 : Classe 1 : -10/+60 °C Classe 2 : -20/+60 °C Note 4 : PN 16 PS : 16 bar ANSI 150 PS : 19,3 bar Note 5 : 1,5 bar pour M…N-BP/80-100 4 bar pour tous les autres modèles bar x PS bar Série M Protection en Cas de Surpression Les pressions maximales admissibles sont imprimées sur la plaque du régulateur. La version sans le clapet de sécurité incorporé a besoin d’une protection contre la surpression si la pression aval dépasse la valeur maximale de la pression de fonctionnement de sortie. La protection contre la surpression doit être assurée même dans le cas où la pression d’entrée est supérieure à la valeur maximale de la pression de service d’entrée. La pression aval après l’intervention du clapet de sécurité devra demeurer dans la plage de la pression de service de sortie, pour éviter des retours inhabituels de pression qui pourraient endommager le dispositif de sécurité. Il faudra également assurer la protection contre la surpression sur la pression aval, si la pression de sortie est supérieure à la PS du dispositif de sécurité du clapet de sécurité (de type à résistance différentielle). Le régulateur en service dans des conditions situées au-dessous des limites maximales de pression n’exclut pas la possibilité de dommages provoqués par des sources extérieures ou des fragments qui se trouvent sur la ligne. Le régulateur devra être contrôlé après chaque condition de surpression accidentelle. • un essai d’étanchéité extérieure doit être effectué après chaque remontage, sur site, en utilisant les essais de pression conformément aux règles nationales • en cas de rupture accidentelle de la membrane des régulateurs à ressort, le débit maximum de gaz qui doit être évacué vers l’extérieur peut être calculé à l’aide de la formule du dimensionnement des gaz, en établissant la pression amont=point de consigne du régulateur, la pression aval=pression atmosphérique et le DN de sortie sur le couvercle supérieur du régulateur=16 mm (Cg=280) • une vérification périodique/entretien de surveillance doit être effectuée en respectant les réglementations nationales, le cas échéant, les recommandations spécifiques du fabricant DISPOSITIF DE SECURITE On utilise les dispositifs de sécurité suivants sur les régulateurs de la Série M, avec un clapet de sécurité incorporé: • Série OS/66 dispositif pneumatique à action directe TRANSPORT ET MANUTENTION Appliquer les procédures appropriées et consolidées de transport et de manutention pour éviter tout dommage sur les parties sous pression en raison de chocs ou d’efforts inhabituels. Les dimensions des œillets de levage sont uniquement appropriées au poids de l’appareil. Les raccordements des prises d’impulsion et les accessoires à pression devront être protégés contre les chocs et les contraintes inhabituelles. Exigences ATEX Si les dispositions des normes EN 12186 et EN 12279, les réglementations nationales, le cas échéant, les spécifications et les recommandations du fabricant ne sont pas mises en pratique avant l’installation, et si la purge de gaz inerte n’est pas effectuée avant les opérations de mise en service et mise à l’arrêt de l’équipement, un potentiel interne et externe des atmosphères explosives peuvent être présentes dans les équipements et installations. Si la présence de matières étrangères dans les conduites est possible et une purge par gaz inerte n’est pas effectué, la procédure suivante est recommandée pour éviter toute source d’inflammation externe possible à l’intérieur de l’équipement en raison des étincelles générer par la mécanique : • Drainage de la zone de sécurité par le biais de vidange de matières étrangères, le cas échéant, par les flux de gaz combustible à faible vitesse dans la conduite du travail (5 m/sec) Dans tous les cas, Figure 3. Dispositif de Sécurité de la Série OS/66 Tableau 2. Caractéristiques de la Série OS/66 MODELE RESISTANCE CORPS bar TARAGE POUR PRESSION MIN Wdu bar TARAGE POUR PRESSION MAX Wdo bar Min. Max. Min. Max. OS/66 6 0.022 0.6 0.007 0.45 OS/66-AP 6 0.2 5 0.1 2.5 Raccords filetés 1/4” NPT femelle. • les dispositions des directives 1999/92/CE et 89/655/EC sont exécutées par la régulation de la pression de gaz/station de mesure/installation par l’utilisateur final Matériaux • en vue de prévenir et protéger contre les explosions, les techniques et/ou des mesures appropriées à la nature de l’opération doivent être prises (par exemple remplissage/ épuisement de gaz de volume interne de la partie isolée où l’ensemble de l’installation à l’air libre de zone de sécurité – Article 7.5.2 de la norme EN 12186 et Article 7.4 de la norme EN 12279; la surveillance des paramètres supplémentaires de gaz d’échappement de la zone de sécurité; la connexion à la tuyauterie aval des parties isolées ou l’ensemble de l’installation) Membrane : Corps et Couvercle : Aluminium Caoutchouc NBR Pour en savoir plus consulter la notice technique : D103657XFR2-OS66-IM. • les dispositions de l’Article 9.3 des normes EN 12186 et 12279 doivent être appliquées par la régulation de la pression de gaz/ station de mesure/installation, par l’utilisateur final 3 Série M DIMENSIONS ET POIDS Tableau 3. Dimensions (mm) et Poids (kg) Régulateurs Types MN, MBN et MBN-M A Types MN • MBN • MBN-M 25x65 184 40x80 222 50x100 254 65x100 276 80x150 298 100x200 352 AP APA STD 380 500 380 500 620* 500 500 620* POIDS H H1 h2 VERSION MONITEUR MN MBN MBN-M 500 95 140 31 33 37 580 100 160 53 55 59 600 120 170 59 62 67 620 132 200 62 66 72 650 145 215 80 84 90 660 180 265 125 130 140 H1 (*) Version BP (**) Modèles avec prise d’impulsion interne uniquement (DN 25, 40, 50, 65) H2 I H A DN I Tableau 4. Dimensions (mm) et Poids (kg) Régulateurs Types MF, MBF et MBF-M 180** A Types MF • MBF • MBF-M 40 222 50 254 80 298 100 352 380 500 500 380 620* 500 620* 500 H1 h2 VERSION MONITEUR MF MBF MBF-M 500 95 140 27 29 33 580 100 160 50 52 56 600 120 180 55 59 64 650 145 215 73 77 83 660 180 265 110 115 125 R I A S E R MI T T O 184 STD POIDS H R G 25 AP APA E N I H A DN H2 H1 (*) Version BP I Figure 4. Dimensions de la Série M 4 Série M FONCTIONNEMENT Vers l’aval du régulateur Vers l’aval du régulateur Figure 5. Schéma de Fonctionnement du Régulateur Type MBF-M Moniteur Fonctionnement du Régulateur La plage de positionnement du membre de commande dépend des mouvements de l’actionneur équipé (ressort-tige-membrane). La membrane divise la tête de commande du régulateur en deux chambres. La chambre inférieure est raccordée à la pression aval Pd, tandis que l’autre chambre, où se situe le régulateur à ressort, est raccordée à la pression atmosphérique. Lorsque les actions différentes du ressort et de la pression de sortie coïncident, l’ensemble mobile membrane-tige-clapet reste immobile et la pression aval correspond à la valeur de tarage du ressort (point de consigne). Lorsque la demande de capacité augmente, la pression aval diminue. L’action du ressort prévaut ainsi sur l’action de la pression de sortie et le clapet s’ouvre jusqu’à ce que la pression de consigne soit à nouveau atteinte en sortie. L’augmentation de la pression aval produit l’effet inverse. La pression d’entrée qui s’exerce dans la chambre de compensation garantit une parfaite précision dans l’équilibrage du membre de commande. Fonctionnement du Moniteur Le moniteur ou régulateur de secours fonctionne en dispositif de sécurité dans les postes de détente de gaz. Ce dispositif est destiné à protéger le système contre les éventuelles surpressions tout en maintenant le régulateur en service. Le moniteur commande la pression aval au même point que le régulateur principal avec un tarage légèrement supérieur à celui de ce dernier. En utilisation normale, le moniteur est entièrement ouvert tant qu’il détecte une valeur de pression inférieure à sa valeur de tarage. Si à la suite d’une défaillance du régulateur, la pression aval augmente, le moniteur entrera en fonctionnement quand cette pression dépassera le seuil préréglé, et ajustera la pression à la valeur à laquelle il a été taré. Pour le fonctionnement du dispositif de sécurité de la Série OS/66, consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM. 5 Série M Installation Raccord 1/4-pouce 1/4” Connection Tube Inox SS Pipe ø 6 mm DN 44xx DN ø 6 mm DN 66xxDN RÉGULATEUR TYPE MBN DN 25 à DN 65 AVEC PRISE D’IMPULSION INTERNE Tube Inox SS Pipe 15 mm øø15 mm Raccord 1/2-pouce 1/2” Connection Raccord 1/4-pouce 1/4” Connection DN 44xx DN Tube SS Pipe Inox ø 6ømm 6 mm x DN 6 x6DN RÉGULATEUR TYPE MBN DN 80 à DN 100 AVEC PRISE D’IMPULSION EXTERNE Tube SS Pipe Inox ø 15 mmmm ø 15 Moniteur Monitor Tube SS Pipe Inox ø 10 mmmm ø 10 Régulateur Regulator 44 xx DN DN DN 6 x6 xDN TubePipe Inox SS ø 6 mm ø 6 mm REGULATEURS TYPES MBF-M ET MN AVEC PRISE D’IMPULSION EXTERNE Figure 6. Schémas de Connexion 6 Série M pas bouchés. Pour les versions bridées, utiliser des joints appropriés et des procédures approuvées pour la tuyauterie et pour les jonctions boulonnées. Installer le régulateur sur la position désirée, sauf indication contraire, mais s’assurer que le flux du gaz à travers le régulateur soit orienté dans la direction indiquée par la flèche sur le corps. Durant l’installation, éviter des tensions inhabituelles sur le corps du régulateur et utiliser les connexions appropriées aux dimensions de l’appareil et aux conditions de service. L’utilisateur doit contrôler et assurer une protection adaptée à l’environnement spécifique de l’ensemble. • S’assurer que les caractéristiques mentionnées sur la plaque du régulateur soient compatibles avec les exigences de l’emploi. • S’assurer que le régulateur soit monté selon le sens du flux indiqué par la flèche. • Effectuer les connexions de la manière indiquée sur la Figure 6. ! Attention Seul le personnel qualifié et formé de manière approprié devra installer et gérer un régulateur. Le régulateur devra être installé, géré et manutentionné conformément aux normes et aux règles applicables. Si le régulateur décharge du fluide ou des pertes se produisent dans le système, une intervention de l’assistance s’avèrera nécessaire. Les éventuelles ruptures qui impliquent la mise hors service du régulateur peuvent créer des risques. Des blessures, des dégâts matériels ou des pertes dérivant de fuites de gaz ou d’incendie de parties sous pression peuvent se produire si ce régulateur est installé dans des conditions de surpression ou dans des conditions de service excédant les limites détaillées au chapitre « caractéristiques » ou quand les conditions dépassent les plages d’application des tuyauteries proches ou des raccordements de la tuyauterie. Pour éviter ces blessures ou dommages, prévoir l’installation des appareils pour la réduction ou pour la limitation de la pression (conformément aux lois, réglementations ou normatives prévues à cet effet) pour empêcher que les conditions de service ne dépassent les limites imposées. En outre, les dommages sur le régulateur pourraient provoquer des blessures et des dommages matériels en raison des fuites de gaz. Pour éviter ces blessures ou ces dégâts, installer le régulateur sur une position sûre. Avant l’installation, vérifier que les conditions de service soient compatibles avec les limitations d’usage et que le tarage de l’éventuel dispositif de sécurité incorporé soit conforme aux conditions de service des appareils protégés par ce dernier. Les stations de régulation où l’appareil a été installé doivent être dotées de dispositif de purge (EN 12186 and 12279). Les appareils installés avant le régulateur et le clapet de sécurité doivent être munis de système de décharge (EN 12186 and 12279). Conformément aux normes EN 12186 and 12279, installer le produit: • En prédisposant une protection cathodique spéciale et une isolation électrique pour éviter toute corrosion; • Conformément aux points 7.3/7.2 des normes visées, le gaz devra être nettoyé à l’aide de filtres/séparateurs/dépoussiéreurs spéciaux pour éviter tout risque d’érosion ou d’abrasion des parties sous pression. Les régulateurs devront être installés dans des zones non sismiques et ne pas subir l’action du feu ou de la foudre. Avant de procéder à l’installation, s’assurer qu’il n’existe pas de dégât ou qu’aucun matériau étranger ne se soit accumulé dans le régulateur durant le transport, s’assurer également que tous les tubes soient propres et qu’ils ne soient Note: il est important que le régulateur soit installé de façon à ce que la soupape qui se trouve sur le couvercle supérieur ne soit jamais obstruée. Dans les installations en plein air, le régulateur devra être éloigné de la circulation des véhicules et ne pas être exposé directement aux agents atmosphériques comme l’eau ou la glace ou d’autres matériaux étrangers qui pourraient pénétrer à l’intérieur de la soupape. Éviter de placer le régulateur sous des gouttières pluviales, s’assurer qu’il se trouve au-dessus du niveau probable de la neige. MISE EN SERVICE Le régulateur et/ou le clapet de sécurité sont tarés à l’usine approximativement à la valeur moyenne de la plage du ressort ou à la pression requise : une régulation initiale pourrait être nécessaire pour obtenir les résultats souhaités. Une fois que l’installation est complétée: a. Ouvrir légèrement et très lentement le clapet d’isolation en aval. b. Uniquement pour ceux avec le clapet de sécurité: dévisser le capuchon (C), le visser sur la tige et tirer vers l’extérieur. c. Maintenir la tige tirée et, à l’aide de la clé spéciale, tourner lentement l’arbre, dans le sens antihoraire (rep. 86) jusqu’à ce que l’on sente que les sphères sont fixées (rep. 97 et 99), puis lâcher la clé. d. Attendre que la pression aval se stabilise. e. Lâcher le capuchon et le remonter sur la position originale. f. Continuer à ouvrir lentement les vannes amont et aval. Réglage Pour modifier la valeur de la pression de sortie, agir sur la vis de réglage (rep. 1), dans le sens horaire pour augmenter la pression, dans le sens antihoraire pour la diminuer. Contrôler la valeur de la pression de sortie avec un manomètre durant les opérations de réglage. MISE à l’Arrêt ! Attention Pour éviter des blessures provoquées par des déblocages soudains de la pression, isoler le régulateur de la pression du procédé et faire évacuer la pression interne sur les deux côtés et sur la ligne. En cas de démontage des parties principales sujettes à pression pour vérifications et maintenances, après le remontage effectuer les tests d’étanchéité conformément aux normes applicables. 7 Série M CONTRÔLES PÉRIODIQUES c. Tout en maintenant la tige bloquée, dévisser le porte-garniture (rep. 31). MISE EN GARDE PRECAUTION Réaliser l’opération avec précaution pour éviter des dommages aux membranes. Il est recommandé d’effectuer périodiquement un contrôle de bon fonctionnement du régulateur. Uniquement pour les versions moniteur, avant de démonter le porte-garniture (rep. 31), démonter le système d’équilibrage: Vérification du Régulateur On remarquera une certaine augmentation de la pression aval, en raison de la surcharge de fermeture, après quoi la pression se stabilisera. Bloquer la tige du moniteur (rep. 130) avec une clé appropriée, insérée dans les entailles qui se trouvent dans la tête de la tige (voir la position B Fig. 7) et démonter le boulon (rep. 65). Retirer toutes les parties qui composent l’équilibrage. Contrôler la membrane (rep. 9) et le joint torique (rep. 7, 120 et 123 pour les versions AP et APA). Si, au contraire on remarque une augmentation constante de la pression aval ceci est la preuve que le clapet n’a pas une étanchéité parfaite. Tout en maintenant la tige bloquée (rep. 32), dévisser la tige moniteur (rep. 130). Procéder ensuite au démontage du portegarniture (rep. 31). Fermer lentement le clapet d’isolation placé en aval et contrôler la pression dans la section de ligne située entre le régulateur et le clapet. Dans ce cas, fermer le clapet placé en amont du régulateur et procéder à la maintenance. Vérification du Dispositif de Sécurité (s’il existe) Consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM. Maintenance (VOIR FIGURE 7) ! Attention Toute intervention sur le régulateur ou clapet de sécurité doit être réalisée par des personnes habilitées et formées. Contacter en cas de besoin un technicien de support technique ou un distributeur agréé. Les parties du régulateur et ses accessoires sont sujets à une usure normale et doivent être vérifiés périodiquement et remplacés le cas échéant. La fréquence d’inspection/de contrôle et le remplacement dépendent de l’importance des conditions de service et des normes et règles nationales ou industrielles. Conformément aux lois, aux normes et aux règles nationales ou industrielles là où elles sont en vigueur, tous les risques couverts par les essais spécifiques, après le montage final, avant d’appliquer le marquage CE, devront être couverts même après chaque remontage successif à l’installation sur place, pour s’assurer de la sécurité de l’appareil durant toute sa vie. Avant de procéder à la maintenance, s’assurer qu’il n’y a pas de gaz sous pression à l’intérieur du corps, couper le gaz en amont et en aval de la ligne où l’on travaille et évacuer la pression en ouvrant le robinet du purge prévu à cet effet. Ne pas oublier que les opérations de maintenance ne demandent pas le retrait du corps du clapet de la ligne. Remplacement du Patin a. Desserrer la vis de réglage (rep. 1), dévisser le fourreau (rep. 3) et retirer le ressort (rep. 66); dévisser les vis (rep. 29) et enlever le capuchon (rep. 28) ou (rep. 126) pour les versions moniteur. b. Bloquer la tige (rep. 32) avec une clé appropriée, insérée dans les entailles qui se trouve dans la tête de la tige (voir la position A Fig. 7). 8 d. Remplacer la garniture (rep. 34). Lors de cette phase, on peut contrôler et éventuellement remplacer le siège (rep. 35) et le joint torique (rep. 36). Pour ce faire, ouvrir le clapet de sécurité (s’il existe) et le maintenir ouvert tandis que l’on dévisse le siège (utiliser la clé prévue à cet effet), remonter le nouveau siège en maintenant toujours le clapet de sécurité ouvert. e. Remonter les pièces en procédant en sens inverse aux opérations décrites plus haut. Maintenance du Groupe de Réarmement a. Ouvrir le dispositif de sécurité Série OS/66 et retirer la douille de contrôle ; dévisser les vis (rep. 93 et 98) et démonter le groupe de réarmement du boîtier manométrique. b. Desserrer les écrous (G) et retirer le dispositif de sécurité du groupe de réarmement. c. Dévisser le bouchon (rep. 104). d. Dévisser la tige (rep. 102) et diviser l’arbre (rep. 91), le ressort (rep. 103), le centreur ressort de sécurité (rep. 105) et le joint torique (rep. 106) e. Dévisser le bouchon (rep. 96) et retirer le ressort (rep. 94) et les sphères (rep. 97 et 99). f. Enlever la goupille (rep. 78), dévisser le goujon (rep. 89) et retirer l’arbre (rep. 85); contrôler les bagues antifriction (rep. 76 et 80) et le joint torique (rep. 79), remplacer le cas échéant. g. Nettoyer et contrôler toutes les pièces, remplacer les pièces usagées. h. Lubrifier les parties en mouvement et remonter les pièces en procédant en sens inverse par rapport aux opérations décrites plus haut. En remontant le groupe de réarmement s’assurer que la came (rep. 75) se trouve à la droite de l’opérateur. Une fois que l’opération est achevée, en tournant l’arbre dans le sens antihoraire (rep. 85), la garniture de sécurité (rep. 39) se positionne sur l’ouverture. Maintenance Générale a. Démonter la garniture d’étanchéité (rep. 34) selon les indications du paragraphe précédent. b. Dans les versions avec clapet de sécurité, dévisser les vis (rep. 93 et 98) et retirer le groupe de réarmement et le dispositif de sécurité Série OS/66 (rep. 134). c. Dévisser les vis (rep. 22) et les œillets (rep. 48) et enlever le couvercle supérieur (rep. 61). Série M d. Bloquer la tige (rep. 32) avec une clé appropriée, insérée dans les entailles qui se trouvent dans la tête de la tige (voir la position A Fig. 7) et dévisser le boulon (rep. 66). e. Démonter les plateaux (rep. 63, 62 e 17), démonter et contrôler la membrane (rep. 21) et la remplacer le cas échéant. f. Dévisser les deux vis (rep. 14), retirer la plaque (rep. 12) et le fourreau de la membrane (rep. 10). g. Enlever l’ensemble de la tige (rep. 32), la membrane à godet (rep. 9); dévisser l’entretoise (rep. 6) et diviser les pièces, contrôler la membrane (rep. 9) et les joints toriques (rep. 5 et 7). Uniquement pour les versions AP, APA et PST retirer le piston (rep. 122) et la tige (rep. 32), contrôler le joint torique (rep. 123) et la douille de guide (rep. 121). h. Dévisser les vis (rep. 51) et démonter le couvercle inférieur (rep. 25) et l’ensemble coupelle (rep. 44). MISE EN GARDE Dans les versions avec clapet de sécurité, faire attention à décharger progressivement la tension du ressort du clapet de sécurité (rep. 26). Dans certains cas, l’oxyde ou la poussière peuvent bloquer l’ensemble coupelle (rep. 44); utiliser un extracteur en le vissant dans les trous filetés prévus à cet effet. i. Contrôler le joint torique (rep. 15) et les bagues antifriction (rep. 37). j. Dans les versions avec clapet de sécurité, enlever l’anneau élastique (rep. 46) et diviser les pièces du clapet; contrôler la garniture (rep. 39), le joint torique (rep. 41) et la bague antifriction (rep. 45), remplacer le cas échéant. k. Dévisser le siège avec la clé spéciale (rep. 35) et contrôler le joint torique (rep. 36). l. Nettoyer à l’essence les pièces métalliques démontées et sécher avec l’air comprimé; remplacer les pièces usagées. Pour l’entretien et la maintenance du dispositif de sécurité Série OS/66, consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM. Remontage Remonter les pièces en procédant en sens inverse par rapport aux opérations décrites plus haut. S’assurer au fur et à mesure du procédé que les différentes parties bougent librement et sans frottement. Il faut s’assurer de: a. Lubrifier avec de la graisse MOLYKOTE 55 M les parties en mouvement et tous les joints, faire en sorte qu’ils ne soient pas endommagés lors des opérations de remontage. b. Serrer progressivement et de manière uniforme toutes les vis de manière à garantir une bonne étanchéité. c. Une fois que le montage est achevé, procéder toujours au tarage du clapet de sécurité et en vérifier le juste réarmement. d. Contrôler avec de l’eau savonneuse l’absence de fuites. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange doivent être stockées selon les procédures correctes, conformément aux normes/règles nationales pour éviter leur vieillissement accéléré ou leur détérioration. 9 Série M Exploitation Tableau 5. Recherche des Pannes Générales pour les Régulateurs de la Série M SYMPTÔMES Causes Le régulateur ne s’ouvre pas La pression aval du régulateur diminue La pression aval du régulateur augmente ou les systèmes de protection interviennent (clapet de sécurité) Le clapet de sécurité n’est pas étanche REMÈDES Absence d’arrivée de gaz Contrôler l’alimentation de l’installation Le clapet de sécurité n’est pas réarmé Réarmer manuellement le clapet de sécurité Alimentation en amont insuffisante Contrôler l’alimentation de l’installation Demande de débit supérieur à celui que le régulateur peut fournir Contrôler le dimensionnement du régulateur Filtre en amont obstrué Nettoyage ou remplacement du filtre Ressort cassé Remplacement du ressort Joints d’étanchéité usagés Remplacement des joints Dépôt de saleté sur la garniture d’étanchéité qui empêche une position correcte Nettoyage ou remplacement de la garniture Membrane endommagée Remplacement de la membrane Joint torique et/ou garniture de sécurité usagés Remplacement du joint torique ou/et garniture de sécurité Siège de blocage endommagé Remplacement du siège de blocage NOMENCLATURE Rep. Description 1 2 3 4 5* 6 7* 8 9* 10 11 12 13 14 15* 16* 17 18 19 20* 21* 22 23 24 25 26 27* 28 29 30 31 32 33 34* 35 36* 37* 38 39* 40 41* 42 43 44 45 10 Vis de réglage Centreur ressort supérieur Fourreau Plaque Joint torique Entretoise Joint torique Plateau Membrane Fourreau membrane Plateau Plaque Amortisseur de vibrations Vis Joint torique Joint torique Plateau Bouchon Boulon spécial Joint torique Membrane Vis Rondelle Boulon Couvercle inférieur Ressort Joint torique Capuchon Vis Corps Porte garniture Tige Support patin Ensemble patin Siège Joint torique Bague antifriction Support patin Patin Ressort Joint torique Centreur ressort de sécurité Clapet de sécurité Coupelle Raccord 46 47* 48 49* 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68* 69 70 71 72 75 76* 77 78 79* 80* 81* 82 83* 84 85 86 87 88 89 90* 91 92* Anneau élastique Joint Oeillet Joint torique Bouchon Vis Moyeu membrane Membrane Loquet Ressort Bague indicateur Indicateur Plaque Index Gaine Ensemble Couvercle supérieur Plateau centreur ressort Plateau centreur ressort Rondelle Boulon de sécurité Ressort Colonnette d’impulsion Joint torique Raccord d’impulsion Rallonge Tube d’impulsion Raccord intermédiaire Came Bague antifriction Bague Goupille de serrage Joint torique Bague antifriction Joint torique Bouchon Joint torique Anneau élastique Arbre Plaque Rivet Moyeu Vis Joint torique Arbre Joint torique 93 Vis 94 Ressort 95* Joint 96 Bouchon 97 Sphère 98 Vis 99 Sphère 100 Vis 101* Joint torique 102 Tige 103 Ressort 104 Bouchon 105 Centreur ressort de sécurité 106* Joint torique 107 Vis 108 Bouchon 109 Bouchon 110 Raccord 113 Rondelle spéciale 117* Joint torique 118* Joint torique 119 Bouchon 120* Joint torique 121 Douille de guidage 122 Piston 123* Joint torique 124 Anneau 125 Raccord 126 Capuchon moniteur 127 Anneau moniteur 128* Joint torique 129 Coupelle moniteur 130 Tige du moniteur 132 Disque 133 Silencieux SR 134Dispositif de sécurité Série OS/66 ou OS/66-AP 135 Rondelle 150 Clé de réarmement Les parties en caoutchouc avec (*) sont fournies dans le « kit de pièces de rechange », conseillé comme un stock ordinaire au dépôt. Pour commander le kit, communiquer le type de régulateur et son numéro de série. Série M Schémas MBN • MBF 66 48 49 50 51 52 54 53 55 56 1 2 3 65 4 64 5 63 6 62 7 61 8 60 9 59 10 11 58 12 57 13 135 14 15 16 17 18 19 A 20 21 22 47 23 22 24 25 46 DÉTAIL MBN • MBF DN 25 MBN • MBF DN 25 DETAIL 8 37 26 75 76 78 81 83 82 80 84 45 85 86 7 44 87 113 43 134 41 42 43 41 38 40 117 39 93 39 80 38 76 37 77 36 89 35 27 34 28 79 88 150 33 32 31 30 29 LM/1392 Figure 7. Régulateur de la Série M 11 Série M 19 20 19 18 20 G 67 68 O G 69 N 70 C R RE IA M S RT I E T C W.C.B. 69 68 71 72 91 90 106 105 98 96 95 94 99 LM/1392 Figure 7. Régulateur de la Série M (suite) 12 97 100 101 102 92 103 104 Série M DÉTAIL DÉTAIL MN • MBN DN 80 TO DN 100 type MN MN •• MBN MBN DE DE DN DN 80 80 A A DN DN 100 100 MBN-M DETAIL type MBN-M MBN-M EXTERNAL IMPULSE LINE DETAIL DÉTAIL PRISE D’IMPULSION EXTERNE 49 108 50 68 110 109 Connexion en aval tube To downstream stainless ø 15 mm steel pipe Ø 15 mm DÉTAIL MN • MF DN 25 TYPE MN • MF DN 25 DETAIL DÉTAIL MN • MF DN 40 TO DN 100 TYPE MN • MF DE DN 40 A DN 100 DETAIL 7 113 44 118 119 107 VERSION AP, APA E PST DE DN 25 TO DN 100 DN 25 A DN 100 AP, APA AND PST VERSION 14 120 44 15 5 123 122 8 7 121 LM/1392 Figure 7. Régulateur de la Série M (suite) 13 Série M DÉTAIL DN 25 DN 25 DETAIL DÉTAIL 100 DN 100 DN DETAIL 21 21 111 112 VERSION AP DN 100 DN 100 AP VERSION VERSION 100 DN 100 PST PST DN VERSION 124 111 111 112 VERSION APA DN 25 TODE DN 80 DN 25APA A DN 80 VERSION VERSION APAVERSION DN 100 DN 100 APA 124 124 111 112 LM/1392 Figure 7. Régulateur Série M (suite) 14 Série M VERSION MONITEUR DN 25 DN 25 MONITOR VERSION VERSION MONITEUR DN 40 TO DN 100 DE DN MONITOR 40 A DN 100 VERSION 31 113 B 130 8 37 7 129 52 27 64 128 9 127 65 B 10 126 Connexion en aval tube stainless ØTo 10downstream mm 125 steel pipe Ø 10 mm Connexion en aval tube stainless ØTo 10 downstream mm steel pipe Ø 10 mm VERSION MONITEUR APVERSION ET APA AP AND APA MONITOR DETAIL VERSIONVERSION AVEC SILENCIEUX SR SILENCED DETAIL SR 37 129 8 7 29 123 121 122 120 B 128 65 64 133 132 126 125 Connexion en aval tube To10downstream stainless Ø mm steel pipe Ø 10 mm LM/1392 Figure 7. Régulateur de la Série M (suite) 15 Série M Industrial Regulators Natural Gas Technologies TESCOM Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc. Emerson Process Management Tescom Corporation USA - Siège Social McKinney, Texas 75070, Etats Unis Tél : +1 800 558 5853 Hors U.S. +1 972 548 3574 USA - Siège Social McKinney, Texas 75070, Etats Unis Tél : +1 800 558 5853 Hors U.S. +1 972 548 3574 USA - Siège Social Elk River, Minnesota 55330-2445, Etats Unis Tél : +1 763 241 3238 +1 800 447 1250 Asie-Pacifique Shanghai 201206, Chine Tél : +86 21 2892 9000 Asie-Pacifique Singapore 128461, Singapore Tél : +65 6777 8337 Europe Selmsdorf 23923, Allemagne Tél : +49 38823 31 287 Europe I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italie Tél : +39 051 419 0611 Europe O.M.T. Tartarini s.r.l. Via P. Fabbri 1, I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italie Tél : +39 051 419 0611 Francel SAS, 3 ave Victor Hugo, CS 80125 Chartres 28008, France Tél : +33 (0)2 37 33 47 00 Asie-Pacifique Shangai 201206, Chine Tél : +86 21 2892 9499 Moyen Orient et Afrique Dubai, United Arab Emirates Tél : +971 4811 8100 Moyen Orient et Afrique Dubai, United Arab Emirates Tél : +971 4811 8100 Pour plus d’informations visiter : www.emersonprocess.com/regulators Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service de Emerson Electric Co. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Tartarini est une marque appartenant à O.M.T. Officina Meccanica Tartarini s.r.l., une succursale d’Emerson Process Management. Les renseignements contenus dans cette publication sont présentés uniquement à titre informatif et, bien que tout ait été fait pour assurer leur exactitude, ils ne doivent pas être interprétés comme des garanties, expresses ou tacites, en ce qui concerne les produits ou services décrits ici ou leur usage ou applicabilité. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer la conception ou les spécifications de ces produits à n’importe quel moment, sans préavis. Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., décline toute responsabilité en ce qui concerne la sélection, l’utilisation ou la maintenance d’un produit. La responsabilité de la sélection, de l’utilisation et de la maintenance de tout produit Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., incombe uniquement à l’utilisateur. O.M.T. Officina Meccanica Tartarini S.R.L., R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209, Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330 Francel SAS, SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637, SAS capital 534 400 Euro ©Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., 2015; Tous droits réservés