Tartarini M Series Pressure Regulators Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Tartarini M Series Pressure Regulators Manuel du propriétaire | Fixfr
Série M
Notice Technique
D103658XFR2
Septembre 2014 - Rev. 01
Régulateurs de Pression de la Série M
SOMMAIRE
Généralitiés ................................................................................... 1
Catégories DESP et Groupe de Fluides ........................................ 2
Caractéristiques ............................................................................ 2
Marquage ....................................................................................... 2
Protection en Cas de Surpression .................................................. 3
Transport et Manutention ............................................................... 3
Exigences Atex .............................................................................. 3
Dispositif de Securite ....................................................................... 3
Dimensions et Poids ...................................................................... 4
Fonctionnement ............................................................................. 5
Installation ...................................................................................... 6
Mise en Service ............................................................................. 7
Réglage ......................................................................................... 7
Mise à l’Arrêt .................................................................................. 7
Contrôles Périodiques .................................................................... 8
Maintenance .................................................................................. 8
Figure 1. Régulateur Type MBN
Pièces de Rechange .................................................................... 9
Exploitation .................................................................................... 10
Nomenclature ................................................................................ 10
Schémas ....................................................................................... 11
Les versions disponibles sont les suivantes:
Type MN • MF:
Régulateur (accessoire à pression)
Généralités
Type MBN • MBF:
Régulateur avec dispositif de sécurité
(accessoire de sécurité)
Principe de la Notice
Type MBN-M • MBF-M: Moniteur avec dispositif de sécurité
(accessoire de sécurité)
La présente notice fournit les consignes pour l’installation, la
mise en marche et la demande de pièces de rechange pour les
régulateurs à ressort de la Série M.
Description du Produit
Les régulateurs de la Série M sont de type fail to open, à résistance
différentielle, avec commande à ressort et clapet équilibré. Ils peuvent
être munis d’un dispositif de sécurité pour la pression minimale, la
pression maximale ou pour la pression aval minimale et maximale.
En raison de leurs caractéristiques de fonctionnement les régulateurs
de la Série M sont utilisés de préférence dans les installations qui
demandent des variations subites de débit ou dans les activités où
l’isolation de la distribution du gaz est commandée par des vannes
solénoïdes, comme, par exemple, pour l’alimentation des brûleurs
dans les réseaux aussi bien civils qu’industriels.
Ce produit a été conçu pour être utilisé avec des gaz combustibles
de 1ère et 2ème famille suivant EN 437 et avec d’autres gaz non
combustibles et non agressifs. Pour tous les autres gaz, autre que
le gaz naturel, veuillez nous contacter.
Les versions Types MN, MF, MBN e MBF sont également
disponibles avec le silencieux de Type SR.
Les appareils à pression standard pour la transmission et la
distribution du gaz (régulateurs et clapets de sécurité) sont utilisés
dans les postes de détente conformément aux normes européennes
EN 12186 et EN 12279 et leur emploi doit se conformer aux
prescriptions des normes susvisées.
Dans les régulateurs de pression produits par Emerson
Process Management il faut utiliser les accessoires à pression
complémentaires (comme un dispositif de sécurité) produits et
étiquetés par Emerson Process Management.
Emerson Process Management n’est pas responsable des
éventuels dysfonctionnements dérivant de l’utilisation d’accessoires
à pression complémentaires (comme un dispositif de sécurité)
qu’elle ne fabrique pas.
Les pièces à pression du corps de la vanne (couvercles) et du
boîtier manométrique du dispositif de sécurité éventuellement
incorporé dans ce produit, ont différentes pressions maximales
(PS), et par conséquent les régulateurs de la Série M avec dispositif
de sécurité incorporé sont à résistance différentielle.
Série M
CATÉGORIES DESP ET GROUPE
de Fluides
Type MN-PST • MBN-PST • MBN-M-PST : 19,6 bar*
Type MF-PST • MBF-PST • MBF-M-PST : 19,6 bar*
Les régulateurs de la Série M de type « fail to open », installés
individuellement, ne peuvent être utilisés comme des accessoires de
sécurité, conformément à la norme DESP 97/23/CE, pour protéger des
appareils à pression placés en aval.
Aux termes de la norme européenne EN 14382, seulement dans le
cas de la configuration à résistance intégrale et Classe A (quand il
existe les deux dispositifs de pression max et de pression min), le
clapet de sécurité éventuellement incorporé dans ce produit peut être
classé en tant qu’accessoire de sécurité conformément à la DESP.
La PS minimale entre le clapet de sécurité et le dispositif de sécurité
devra être considérée comme PS de l’accessoire de sécurité pour
satisfaire aux indications de la norme EN 14382 sur les clapets de
sécurité à résistance intégrale.
Les appareils placés en aval, protégés par le dispositif de sécurité
(configuration Classe A et résistance intégrale) éventuellement
incorporé dans ce produit, pourront appartenir à une catégorie identique
à celle qui est indiquée dans le tableau suivant, conformément à la
Directive d’Equipements Sous Pression DESP 97/23/CE.
Tableau 1. Catégories DESP des Régulateurs de la Série M
DIAMÈTRE
CATÉGORIE
DN 25
sep
DA DN 40 a DN 50
i
DA DN 65 a DN 100
Ii
TOUS LES TAILLES AVEC
CLAPET DE SECURITE
INCORPORÉ
IV
GROUPE FLUIDE
1
Le régulateur taille DN 25 et les éventuels accessoires à pression
intégrés (comme le dispositif de sécurité OS/66) installés dans
l’ensemble des tailles de la série M sont conformes à la Directive
d’Equipements Sous Pression (DESP) 97/23/CE Article 3, Section
3 et ont été conçus et fabriqués conformément aux bonne pratiques
du génie mécanique (SEP)
Type MN-AP • MBN-AP • MBN-M-AP : 19,6 bar*
Type MF-AP • MBF-AP • MBF-M-AP : 19,6 bar *
Type MN-APA • MBN-APA • MBN-M-APA : 19,6 bar *
Type MF-APA • MBF-APA • MBF-M-APA : 19,6 bar *
* À température ambiante moyenne
** La version -PST est disponible sur demande et permet une pression de
service maximum =19,6 bar à température ambiante moyenne.
Plage de Pression de Consigne
Type MN • MF :
10 à 500 mbar*
Type MN-PST • MF-PST : 0,25 à 0,5 bar
Type MN-AP • MF-AP :
* Pour le DN 80 et 100 la plage de pression de consigne
0,02 à 0,08 bar peut être obtenue avec la version M…-BP.
Température Minimale /Maximale de Service (TS)
Voir la Plaque.
Caractéristiques de Fonctionnement
Précision :
Pression de fermeture :
Zone de pression de fermeture :
Précision :
AG : ± 5%
Temps de réponse : ta : ≤ 1 s
Température
Version Standard :
- 10° + 60° C
Version basse température : - 20° + 60° C
Matériaux
Brides et couvercles :
Membrane :
Garnitures :
CARACTÉRISTIQUES
MARQUAGE
Diamètres et Connexions
DN 25x65, 40x80, 50x100, 65x100, 80x150, 100x200
PN 16, ANSI 150
Type MF • MBF • MBF-M (entrée/sortie identiques)
DN 25, 40, 50, 65, 80, 100
PN 16, ANSI 150
!
Les limites de pression/température indiquées dans
ce mode d’emploi et dans tout autre règlement ou
la limite prévue par la loi applicable ne doivent pas
être dépassées.
Pression de Service Maximum
Type MN • MBN • MBN-M DN 25-40-50 : 10 bar**
Type MN • MBN • MBN-M DN 65-80-100 : 5 bar**
Type MF • MBF • MBF-M DN 25-40-50 : 10 bar**
Type MF • MBF • MBF-M DN 80-100 : 5 bar**
2
Acier
Caoutchouc Nitrile (NBR)+PVC/Tissu
Caoutchouc Nitrile (NBR)
APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE
Notified
body
BOLOGNA ITALY
TARTARINI
/ Note 2
MATRICOLA / ANNO
SERIAL Nr. / YEAR
REAZIONE
FAIL OPEN
FAIL SAFE MODE
NORME ARMONIZ.
HARMONIZED STD.
CLASSE DI PERDITA
LEAKAGE CLASS
CLASSE FUNZIONALE
FUNCTIONAL CLASS
FLUIDO GRUPPO
FLUID GROUP
X
FAIL CLOSE
EN
TS
Note 3
Note 1
xxxx
TIPO
TYPE
1
AVERTISSEMENT
AC : jusqu’à ± 5 %­
SG : jusqu’à + 10 %
SZ : jusqu’à 10 %
Dispositif de Sécurité
Selon l’art. 3 par. 3, ces produits « SEP » ne portent pas le
marquage CE.
Type MN • MBN • MBN-M (sortie élargie)
0,5 à 1 bar
Type MN-APA • MF-APA : 1 à 3 bar
°C
DN1
DN2
Wds
bar
Wdso
bar
Cg
Wdsu
pmax
bar
DN seat
DN sede
bar
PSD
PS
Note 4
bar
pdo
Note 5 Bar PT= 1.5
Figure 2. Plaque des Régulateurs de la Série M
Note 1 : Voir le paragraphe « Caractéristiques »
Note 2 : Année de production
Note 3 : Classe 1 : -10/+60 °C
Classe 2 : -20/+60 °C
Note 4 : PN 16 PS : 16 bar
ANSI 150 PS : 19,3 bar
Note 5 : 1,5 bar pour M…N-BP/80-100
4 bar pour tous les autres modèles
bar
x PS bar
Série M
Protection en Cas de Surpression
Les pressions maximales admissibles sont imprimées sur la plaque
du régulateur. La version sans le clapet de sécurité incorporé a besoin
d’une protection contre la surpression si la pression aval dépasse
la valeur maximale de la pression de fonctionnement de sortie. La
protection contre la surpression doit être assurée même dans le cas
où la pression d’entrée est supérieure à la valeur maximale de la
pression de service d’entrée. La pression aval après l’intervention du
clapet de sécurité devra demeurer dans la plage de la pression de
service de sortie, pour éviter des retours inhabituels de pression qui
pourraient endommager le dispositif de sécurité.
Il faudra également assurer la protection contre la surpression sur
la pression aval, si la pression de sortie est supérieure à la PS du
dispositif de sécurité du clapet de sécurité (de type à résistance
différentielle). Le régulateur en service dans des conditions situées
au-dessous des limites maximales de pression n’exclut pas la
possibilité de dommages provoqués par des sources extérieures ou
des fragments qui se trouvent sur la ligne. Le régulateur devra être
contrôlé après chaque condition de surpression accidentelle.
• un essai d’étanchéité extérieure doit être effectué après
chaque remontage, sur site, en utilisant les essais de pression
conformément aux règles nationales
• en cas de rupture accidentelle de la membrane des régulateurs à
ressort, le débit maximum de gaz qui doit être évacué vers l’extérieur
peut être calculé à l’aide de la formule du dimensionnement des gaz,
en établissant la pression amont=point de consigne du régulateur,
la pression aval=pression atmosphérique et le DN de sortie sur le
couvercle supérieur du régulateur=16 mm (Cg=280)
• une vérification périodique/entretien de surveillance doit être
effectuée en respectant les réglementations nationales, le cas
échéant, les recommandations spécifiques du fabricant
DISPOSITIF DE SECURITE
On utilise les dispositifs de sécurité suivants sur les régulateurs de
la Série M, avec un clapet de sécurité incorporé:
• Série OS/66 dispositif pneumatique à action directe
TRANSPORT ET MANUTENTION
Appliquer les procédures appropriées et consolidées de transport
et de manutention pour éviter tout dommage sur les parties sous
pression en raison de chocs ou d’efforts inhabituels.
Les dimensions des œillets de levage sont uniquement appropriées
au poids de l’appareil. Les raccordements des prises d’impulsion et
les accessoires à pression devront être protégés contre les chocs et
les contraintes inhabituelles.
Exigences ATEX
Si les dispositions des normes EN 12186 et EN 12279, les
réglementations nationales, le cas échéant, les spécifications et les
recommandations du fabricant ne sont pas mises en pratique avant
l’installation, et si la purge de gaz inerte n’est pas effectuée avant
les opérations de mise en service et mise à l’arrêt de l’équipement,
un potentiel interne et externe des atmosphères explosives peuvent
être présentes dans les équipements et installations.
Si la présence de matières étrangères dans les conduites est
possible et une purge par gaz inerte n’est pas effectué, la procédure
suivante est recommandée pour éviter toute source d’inflammation
externe possible à l’intérieur de l’équipement en raison des
étincelles générer par la mécanique :
• Drainage de la zone de sécurité par le biais de vidange de matières
étrangères, le cas échéant, par les flux de gaz combustible à faible
vitesse dans la conduite du travail (5 m/sec)
Dans tous les cas,
Figure 3. Dispositif de Sécurité de la Série OS/66
Tableau 2. Caractéristiques de la Série OS/66
MODELE
RESISTANCE
CORPS
bar
TARAGE POUR
PRESSION MIN
Wdu bar
TARAGE POUR
PRESSION MAX
Wdo bar
Min.
Max.
Min.
Max.
OS/66
6
0.022
0.6
0.007
0.45
OS/66-AP
6
0.2
5
0.1
2.5
Raccords filetés 1/4” NPT femelle.
• les dispositions des directives 1999/92/CE et 89/655/EC sont
exécutées par la régulation de la pression de gaz/station de
mesure/installation par l’utilisateur final
Matériaux
• en vue de prévenir et protéger contre les explosions, les
techniques et/ou des mesures appropriées à la nature de
l’opération doivent être prises (par exemple remplissage/
épuisement de gaz de volume interne de la partie isolée où
l’ensemble de l’installation à l’air libre de zone de sécurité –
Article 7.5.2 de la norme EN 12186 et Article 7.4 de la norme
EN 12279; la surveillance des paramètres supplémentaires de
gaz d’échappement de la zone de sécurité; la connexion à la
tuyauterie aval des parties isolées ou l’ensemble de l’installation)
Membrane :
Corps et Couvercle : Aluminium
Caoutchouc NBR
Pour en savoir plus consulter la notice technique :
D103657XFR2-OS66-IM.
• les dispositions de l’Article 9.3 des normes EN 12186 et 12279
doivent être appliquées par la régulation de la pression de gaz/
station de mesure/installation, par l’utilisateur final
3
Série M
DIMENSIONS ET POIDS
Tableau 3. Dimensions (mm) et Poids (kg) Régulateurs Types MN, MBN et MBN-M
A
Types MN • MBN • MBN-M
25x65
184
40x80
222
50x100
254
65x100
276
80x150
298
100x200
352
AP
APA
STD
380
500
380
500
620*
500
500
620*
POIDS
H
H1
h2
VERSION
MONITEUR
MN
MBN
MBN-M
500
95
140
31
33
37
580
100
160
53
55
59
600
120
170
59
62
67
620
132
200
62
66
72
650
145
215
80
84
90
660
180
265
125
130
140
H1
(*) Version BP
(**) Modèles avec prise d’impulsion interne uniquement (DN 25, 40, 50, 65)
H2
I
H
A
DN
I
Tableau 4. Dimensions (mm) et Poids (kg) Régulateurs Types MF, MBF et MBF-M
180**
A
Types MF • MBF • MBF-M
40
222
50
254
80
298
100
352
380
500
500
380
620*
500
620*
500
H1
h2
VERSION
MONITEUR
MF
MBF
MBF-M
500
95
140
27
29
33
580
100
160
50
52
56
600
120
180
55
59
64
650
145
215
73
77
83
660
180
265
110
115
125
R
I
A
S E R MI
T T
O
184
STD
POIDS
H
R
G
25
AP
APA
E
N
I
H
A
DN
H2
H1
(*) Version BP
I
Figure 4. Dimensions de la Série M
4
Série M
FONCTIONNEMENT
Vers l’aval du régulateur
Vers l’aval du régulateur
Figure 5. Schéma de Fonctionnement du Régulateur Type MBF-M Moniteur
Fonctionnement du Régulateur
La plage de positionnement du membre de commande dépend des mouvements de l’actionneur équipé (ressort-tige-membrane).
La membrane divise la tête de commande du régulateur en deux chambres. La chambre inférieure est raccordée à la pression aval Pd, tandis que
l’autre chambre, où se situe le régulateur à ressort, est raccordée à la pression atmosphérique.
Lorsque les actions différentes du ressort et de la pression de sortie coïncident, l’ensemble mobile membrane-tige-clapet reste immobile et la pression
aval correspond à la valeur de tarage du ressort (point de consigne).
Lorsque la demande de capacité augmente, la pression aval diminue. L’action du ressort prévaut ainsi sur l’action de la pression de sortie et le clapet
s’ouvre jusqu’à ce que la pression de consigne soit à nouveau atteinte en sortie. L’augmentation de la pression aval produit l’effet inverse.
La pression d’entrée qui s’exerce dans la chambre de compensation garantit une parfaite précision dans l’équilibrage du membre de commande.
Fonctionnement du Moniteur
Le moniteur ou régulateur de secours fonctionne en dispositif de sécurité dans les postes de détente de gaz.
Ce dispositif est destiné à protéger le système contre les éventuelles surpressions tout en maintenant le régulateur en service.
Le moniteur commande la pression aval au même point que le régulateur principal avec un tarage légèrement supérieur à celui de ce dernier. En utilisation
normale, le moniteur est entièrement ouvert tant qu’il détecte une valeur de pression inférieure à sa valeur de tarage.
Si à la suite d’une défaillance du régulateur, la pression aval augmente, le moniteur entrera en fonctionnement quand cette pression dépassera le
seuil préréglé, et ajustera la pression à la valeur à laquelle il a été taré.
Pour le fonctionnement du dispositif de sécurité de la Série OS/66, consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM.
5
Série M
Installation
Raccord
1/4-pouce
1/4” Connection
Tube
Inox
SS Pipe
ø 6 mm
DN
44xx DN
ø 6 mm
DN
66xxDN
RÉGULATEUR TYPE MBN DN 25 à DN 65 AVEC PRISE D’IMPULSION INTERNE
Tube
Inox
SS
Pipe
15 mm
øø15
mm
Raccord
1/2-pouce
1/2”
Connection
Raccord
1/4-pouce
1/4”
Connection
DN
44xx DN
Tube
SS Pipe
Inox
ø
6ømm
6 mm
x DN
6 x6DN
RÉGULATEUR TYPE MBN DN 80 à DN 100 AVEC PRISE D’IMPULSION EXTERNE
Tube
SS Pipe
Inox
ø
15
mmmm
ø 15
Moniteur
Monitor
Tube
SS Pipe
Inox
ø
10
mmmm
ø 10
Régulateur
Regulator
44 xx DN
DN
DN
6 x6 xDN
TubePipe
Inox
SS
ø 6 mm
ø
6 mm
REGULATEURS TYPES MBF-M ET MN AVEC PRISE D’IMPULSION EXTERNE
Figure 6. Schémas de Connexion
6
Série M
pas bouchés. Pour les versions bridées, utiliser des
joints appropriés et des procédures approuvées
pour la tuyauterie et pour les jonctions boulonnées.
Installer le régulateur sur la position désirée, sauf
indication contraire, mais s’assurer que le flux
du gaz à travers le régulateur soit orienté dans la
direction indiquée par la flèche sur le corps. Durant
l’installation, éviter des tensions inhabituelles sur
le corps du régulateur et utiliser les connexions
appropriées aux dimensions de l’appareil et aux
conditions de service. L’utilisateur doit contrôler et
assurer une protection adaptée à l’environnement
spécifique de l’ensemble.
• S’assurer que les caractéristiques mentionnées sur la plaque du
régulateur soient compatibles avec les exigences de l’emploi.
• S’assurer que le régulateur soit monté selon le sens du flux
indiqué par la flèche.
• Effectuer les connexions de la manière indiquée sur la Figure 6.
!
Attention
Seul le personnel qualifié et formé de manière
approprié devra installer et gérer un régulateur.
Le régulateur devra être installé, géré et
manutentionné conformément aux normes et
aux règles applicables. Si le régulateur décharge
du fluide ou des pertes se produisent dans
le système, une intervention de l’assistance
s’avèrera nécessaire. Les éventuelles ruptures
qui impliquent la mise hors service du régulateur
peuvent créer des risques. Des blessures, des
dégâts matériels ou des pertes dérivant de fuites
de gaz ou d’incendie de parties sous pression
peuvent se produire si ce régulateur est installé
dans des conditions de surpression ou dans
des conditions de service excédant les limites
détaillées au chapitre « caractéristiques » ou
quand les conditions dépassent les plages
d’application des tuyauteries proches ou des
raccordements de la tuyauterie. Pour éviter ces
blessures ou dommages, prévoir l’installation
des appareils pour la réduction ou pour la
limitation de la pression (conformément aux lois,
réglementations ou normatives prévues à cet
effet) pour empêcher que les conditions de service
ne dépassent les limites imposées. En outre, les
dommages sur le régulateur pourraient provoquer
des blessures et des dommages matériels en
raison des fuites de gaz. Pour éviter ces blessures
ou ces dégâts, installer le régulateur sur une
position sûre.
Avant l’installation, vérifier que les conditions de
service soient compatibles avec les limitations
d’usage et que le tarage de l’éventuel dispositif de
sécurité incorporé soit conforme aux conditions
de service des appareils protégés par ce dernier.
Les stations de régulation où l’appareil a été installé
doivent être dotées de dispositif de purge (EN 12186
and 12279). Les appareils installés avant le régulateur
et le clapet de sécurité doivent être munis de système
de décharge (EN 12186 and 12279).
Conformément aux normes EN 12186 and 12279,
installer le produit:
• En prédisposant une protection cathodique
spéciale et une isolation électrique pour éviter
toute corrosion;
• Conformément aux points 7.3/7.2 des normes
visées, le gaz devra être nettoyé à l’aide de
filtres/séparateurs/dépoussiéreurs spéciaux
pour éviter tout risque d’érosion ou d’abrasion
des parties sous pression.
Les régulateurs devront être installés dans des
zones non sismiques et ne pas subir l’action du feu
ou de la foudre. Avant de procéder à l’installation,
s’assurer qu’il n’existe pas de dégât ou qu’aucun
matériau étranger ne se soit accumulé dans le
régulateur durant le transport, s’assurer également
que tous les tubes soient propres et qu’ils ne soient
Note: il est important que le régulateur soit installé
de façon à ce que la soupape qui se trouve sur
le couvercle supérieur ne soit jamais obstruée.
Dans les installations en plein air, le régulateur
devra être éloigné de la circulation des véhicules
et ne pas être exposé directement aux agents
atmosphériques comme l’eau ou la glace ou
d’autres matériaux étrangers qui pourraient
pénétrer à l’intérieur de la soupape. Éviter de
placer le régulateur sous des gouttières pluviales,
s’assurer qu’il se trouve au-dessus du niveau
probable de la neige.
MISE EN SERVICE
Le régulateur et/ou le clapet de sécurité sont tarés à l’usine
approximativement à la valeur moyenne de la plage du ressort ou à
la pression requise : une régulation initiale pourrait être nécessaire
pour obtenir les résultats souhaités.
Une fois que l’installation est complétée:
a. Ouvrir légèrement et très lentement le clapet d’isolation en aval.
b. Uniquement pour ceux avec le clapet de sécurité: dévisser le
capuchon (C), le visser sur la tige et tirer vers l’extérieur.
c. Maintenir la tige tirée et, à l’aide de la clé spéciale, tourner
lentement l’arbre, dans le sens antihoraire (rep. 86) jusqu’à ce
que l’on sente que les sphères sont fixées (rep. 97 et 99), puis
lâcher la clé.
d. Attendre que la pression aval se stabilise.
e. Lâcher le capuchon et le remonter sur la position originale.
f.
Continuer à ouvrir lentement les vannes amont et aval.
Réglage
Pour modifier la valeur de la pression de sortie, agir sur la vis de
réglage (rep. 1), dans le sens horaire pour augmenter la pression,
dans le sens antihoraire pour la diminuer.
Contrôler la valeur de la pression de sortie avec un manomètre
durant les opérations de réglage.
MISE à l’Arrêt
!
Attention
Pour éviter des blessures provoquées par des
déblocages soudains de la pression, isoler le
régulateur de la pression du procédé et faire évacuer
la pression interne sur les deux côtés et sur la ligne.
En cas de démontage des parties principales
sujettes à pression pour vérifications et
maintenances, après le remontage effectuer les tests
d’étanchéité conformément aux normes applicables.
7
Série M
CONTRÔLES PÉRIODIQUES
c. Tout en maintenant la tige bloquée, dévisser le porte-garniture
(rep. 31).
MISE EN GARDE
PRECAUTION
Réaliser l’opération avec précaution pour éviter
des dommages aux membranes.
Il est recommandé d’effectuer périodiquement un
contrôle de bon fonctionnement du régulateur.
Uniquement pour les versions moniteur, avant de démonter le
porte-garniture (rep. 31), démonter le système d’équilibrage:
Vérification du Régulateur
On remarquera une certaine augmentation de la pression aval, en
raison de la surcharge de fermeture, après quoi la pression
se stabilisera.
Bloquer la tige du moniteur (rep. 130) avec une clé appropriée,
insérée dans les entailles qui se trouvent dans la tête de la tige
(voir la position B Fig. 7) et démonter le boulon (rep. 65). Retirer
toutes les parties qui composent l’équilibrage. Contrôler la
membrane (rep. 9) et le joint torique (rep. 7, 120 et 123 pour les
versions AP et APA).
Si, au contraire on remarque une augmentation constante de
la pression aval ceci est la preuve que le clapet n’a pas une
étanchéité parfaite.
Tout en maintenant la tige bloquée (rep. 32), dévisser la tige
moniteur (rep. 130). Procéder ensuite au démontage du portegarniture (rep. 31).
Fermer lentement le clapet d’isolation placé en aval et contrôler la
pression dans la section de ligne située entre le régulateur et le clapet.
Dans ce cas, fermer le clapet placé en amont du régulateur et
procéder à la maintenance.
Vérification du Dispositif de Sécurité (s’il existe)
Consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM.
Maintenance (VOIR FIGURE 7)
!
Attention
Toute intervention sur le régulateur ou clapet
de sécurité doit être réalisée par des personnes
habilitées et formées.
Contacter en cas de besoin un technicien de
support technique ou un distributeur agréé.
Les parties du régulateur et ses accessoires sont sujets à
une usure normale et doivent être vérifiés périodiquement et
remplacés le cas échéant.
La fréquence d’inspection/de contrôle et le remplacement
dépendent de l’importance des conditions de service et des normes
et règles nationales ou industrielles.
Conformément aux lois, aux normes et aux règles nationales ou
industrielles là où elles sont en vigueur, tous les risques couverts par
les essais spécifiques, après le montage final, avant d’appliquer le
marquage CE, devront être couverts même après chaque remontage
successif à l’installation sur place, pour s’assurer de la sécurité de
l’appareil durant toute sa vie.
Avant de procéder à la maintenance, s’assurer qu’il n’y a pas de gaz
sous pression à l’intérieur du corps, couper le gaz en amont et en
aval de la ligne où l’on travaille et évacuer la pression en ouvrant le
robinet du purge prévu à cet effet.
Ne pas oublier que les opérations de maintenance ne demandent
pas le retrait du corps du clapet de la ligne.
Remplacement du Patin
a. Desserrer la vis de réglage (rep. 1), dévisser le fourreau (rep. 3)
et retirer le ressort (rep. 66); dévisser les vis (rep. 29) et enlever
le capuchon (rep. 28) ou (rep. 126) pour les versions moniteur.
b. Bloquer la tige (rep. 32) avec une clé appropriée, insérée dans
les entailles qui se trouve dans la tête de la tige (voir la position
A Fig. 7).
8
d. Remplacer la garniture (rep. 34). Lors de cette phase, on peut
contrôler et éventuellement remplacer le siège (rep. 35) et le
joint torique (rep. 36). Pour ce faire, ouvrir le clapet de sécurité
(s’il existe) et le maintenir ouvert tandis que l’on dévisse le siège
(utiliser la clé prévue à cet effet), remonter le nouveau siège en
maintenant toujours le clapet de sécurité ouvert.
e. Remonter les pièces en procédant en sens inverse aux
opérations décrites plus haut.
Maintenance du Groupe de Réarmement
a. Ouvrir le dispositif de sécurité Série OS/66 et retirer la douille de
contrôle ; dévisser les vis (rep. 93 et 98) et démonter le groupe
de réarmement du boîtier manométrique.
b. Desserrer les écrous (G) et retirer le dispositif de sécurité du
groupe de réarmement.
c. Dévisser le bouchon (rep. 104).
d. Dévisser la tige (rep. 102) et diviser l’arbre (rep. 91), le ressort
(rep. 103), le centreur ressort de sécurité (rep. 105) et le joint
torique (rep. 106)
e. Dévisser le bouchon (rep. 96) et retirer le ressort (rep. 94) et les
sphères (rep. 97 et 99).
f.
Enlever la goupille (rep. 78), dévisser le goujon (rep. 89) et retirer
l’arbre (rep. 85); contrôler les bagues antifriction (rep. 76 et 80) et le
joint torique (rep. 79), remplacer le cas échéant.
g. Nettoyer et contrôler toutes les pièces, remplacer les
pièces usagées.
h. Lubrifier les parties en mouvement et remonter les pièces en
procédant en sens inverse par rapport aux opérations décrites
plus haut. En remontant le groupe de réarmement s’assurer que
la came (rep. 75) se trouve à la droite de l’opérateur.
Une fois que l’opération est achevée, en tournant l’arbre dans
le sens antihoraire (rep. 85), la garniture de sécurité (rep. 39) se
positionne sur l’ouverture.
Maintenance Générale
a. Démonter la garniture d’étanchéité (rep. 34) selon les indications
du paragraphe précédent.
b. Dans les versions avec clapet de sécurité, dévisser les vis
(rep. 93 et 98) et retirer le groupe de réarmement et le dispositif
de sécurité Série OS/66 (rep. 134).
c. Dévisser les vis (rep. 22) et les œillets (rep. 48) et enlever le
couvercle supérieur (rep. 61).
Série M
d. Bloquer la tige (rep. 32) avec une clé appropriée, insérée
dans les entailles qui se trouvent dans la tête de la tige (voir la
position A Fig. 7) et dévisser le boulon (rep. 66).
e. Démonter les plateaux (rep. 63, 62 e 17), démonter et contrôler
la membrane (rep. 21) et la remplacer le cas échéant.
f.
Dévisser les deux vis (rep. 14), retirer la plaque (rep. 12) et le
fourreau de la membrane (rep. 10).
g. Enlever l’ensemble de la tige (rep. 32), la membrane à godet
(rep. 9); dévisser l’entretoise (rep. 6) et diviser les pièces,
contrôler la membrane (rep. 9) et les joints toriques (rep. 5 et 7).
Uniquement pour les versions AP, APA et PST retirer le piston
(rep. 122) et la tige (rep. 32), contrôler le joint torique (rep. 123)
et la douille de guide (rep. 121).
h. Dévisser les vis (rep. 51) et démonter le couvercle inférieur
(rep. 25) et l’ensemble coupelle (rep. 44).
MISE EN GARDE
Dans les versions avec clapet de sécurité, faire
attention à décharger progressivement la tension
du ressort du clapet de sécurité (rep. 26).
Dans certains cas, l’oxyde ou la poussière peuvent bloquer
l’ensemble coupelle (rep. 44); utiliser un extracteur en le vissant
dans les trous filetés prévus à cet effet.
i.
Contrôler le joint torique (rep. 15) et les bagues antifriction (rep. 37).
j.
Dans les versions avec clapet de sécurité, enlever l’anneau
élastique (rep. 46) et diviser les pièces du clapet; contrôler
la garniture (rep. 39), le joint torique (rep. 41) et la bague
antifriction (rep. 45), remplacer le cas échéant.
k. Dévisser le siège avec la clé spéciale (rep. 35) et contrôler le
joint torique (rep. 36).
l.
Nettoyer à l’essence les pièces métalliques démontées et sécher
avec l’air comprimé; remplacer les pièces usagées.
Pour l’entretien et la maintenance du dispositif de sécurité
Série OS/66, consulter la notice technique D103657XFR2-OS66-IM.
Remontage
Remonter les pièces en procédant en sens inverse par rapport aux
opérations décrites plus haut.
S’assurer au fur et à mesure du procédé que les différentes
parties bougent librement et sans frottement. Il faut s’assurer de:
a. Lubrifier avec de la graisse MOLYKOTE 55 M les parties en
mouvement et tous les joints, faire en sorte qu’ils ne soient pas
endommagés lors des opérations de remontage.
b. Serrer progressivement et de manière uniforme toutes les vis de
manière à garantir une bonne étanchéité.
c. Une fois que le montage est achevé, procéder toujours au
tarage du clapet de sécurité et en vérifier le juste réarmement.
d. Contrôler avec de l’eau savonneuse l’absence de fuites.
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange doivent être stockées selon les procédures
correctes, conformément aux normes/règles nationales pour éviter
leur vieillissement accéléré ou leur détérioration.
9
Série M
Exploitation
Tableau 5. Recherche des Pannes Générales pour les Régulateurs de la Série M
SYMPTÔMES
Causes
Le régulateur ne s’ouvre pas
La pression aval du régulateur diminue
La pression aval du régulateur augmente ou les
systèmes de protection interviennent
(clapet de sécurité)
Le clapet de sécurité n’est pas étanche
REMÈDES
Absence d’arrivée de gaz
Contrôler l’alimentation de l’installation
Le clapet de sécurité n’est pas réarmé
Réarmer manuellement le clapet de sécurité
Alimentation en amont insuffisante
Contrôler l’alimentation de l’installation
Demande de débit supérieur à celui que le régulateur
peut fournir
Contrôler le dimensionnement du régulateur
Filtre en amont obstrué
Nettoyage ou remplacement du filtre
Ressort cassé
Remplacement du ressort
Joints d’étanchéité usagés
Remplacement des joints
Dépôt de saleté sur la garniture d’étanchéité qui
empêche une position correcte
Nettoyage ou remplacement de la garniture
Membrane endommagée
Remplacement de la membrane
Joint torique et/ou garniture de sécurité usagés
Remplacement du joint torique ou/et garniture
de sécurité
Siège de blocage endommagé
Remplacement du siège de blocage
NOMENCLATURE
Rep. Description
1
2
3
4
5*
6
7*
8
9*
10
11
12
13
14
15*
16*
17
18
19
20*
21*
22
23
24
25
26
27*
28
29
30
31
32
33
34*
35
36*
37*
38
39*
40
41*
42
43
44
45
10
Vis de réglage
Centreur ressort supérieur
Fourreau
Plaque
Joint torique
Entretoise
Joint torique
Plateau
Membrane
Fourreau membrane
Plateau
Plaque
Amortisseur de vibrations
Vis
Joint torique
Joint torique
Plateau
Bouchon
Boulon spécial
Joint torique
Membrane
Vis
Rondelle
Boulon
Couvercle inférieur
Ressort
Joint torique
Capuchon
Vis
Corps
Porte garniture
Tige
Support patin
Ensemble patin
Siège
Joint torique
Bague antifriction
Support patin
Patin
Ressort
Joint torique
Centreur ressort de sécurité
Clapet de sécurité
Coupelle
Raccord
46
47*
48
49*
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68*
69
70
71
72
75
76*
77
78
79*
80*
81*
82
83*
84
85
86
87
88
89
90*
91
92*
Anneau élastique
Joint
Oeillet
Joint torique
Bouchon
Vis
Moyeu membrane
Membrane
Loquet
Ressort
Bague indicateur
Indicateur
Plaque
Index
Gaine
Ensemble Couvercle supérieur
Plateau centreur ressort
Plateau centreur ressort
Rondelle
Boulon de sécurité
Ressort
Colonnette d’impulsion
Joint torique
Raccord d’impulsion
Rallonge
Tube d’impulsion
Raccord intermédiaire
Came
Bague antifriction
Bague
Goupille de serrage
Joint torique
Bague antifriction
Joint torique
Bouchon
Joint torique
Anneau élastique
Arbre
Plaque
Rivet
Moyeu
Vis
Joint torique
Arbre
Joint torique
93 Vis
94 Ressort
95* Joint
96 Bouchon
97 Sphère
98 Vis
99 Sphère
100 Vis
101* Joint torique
102 Tige
103 Ressort
104 Bouchon
105 Centreur ressort de sécurité
106* Joint torique
107 Vis
108 Bouchon
109 Bouchon
110 Raccord
113 Rondelle spéciale
117* Joint torique
118* Joint torique
119 Bouchon
120* Joint torique
121 Douille de guidage
122 Piston
123* Joint torique
124 Anneau
125 Raccord
126 Capuchon moniteur
127 Anneau moniteur
128* Joint torique
129 Coupelle moniteur
130 Tige du moniteur
132 Disque
133 Silencieux SR
134Dispositif de sécurité Série OS/66 ou
OS/66-AP
135 Rondelle
150 Clé de réarmement
Les parties en caoutchouc avec (*) sont
fournies dans le « kit de pièces de rechange »,
conseillé comme un stock ordinaire au dépôt.
Pour commander le kit, communiquer le type de
régulateur et son numéro de série.
Série M
Schémas
MBN • MBF
66
48 49 50
51 52
54
53
55
56
1
2
3
65
4
64
5
63
6
62
7
61
8
60
9
59
10
11
58
12
57
13 135 14 15 16 17 18 19
A
20
21
22
47
23
22
24
25
46
DÉTAIL
MBN • MBF DN 25
MBN • MBF DN 25
DETAIL
8
37
26
75
76
78
81
83
82
80
84
45
85
86
7
44
87
113
43
134
41
42
43
41
38
40
117
39
93
39
80
38
76
37
77
36
89
35
27
34
28
79
88
150
33
32
31
30
29
LM/1392
Figure 7. Régulateur de la Série M
11
Série M
19
20 19 18
20
G
67
68
O
G
69
N
70
C
R
RE
IA M
S RT I
E T
C
W.C.B.
69
68
71
72
91
90
106
105
98
96
95
94
99
LM/1392
Figure 7. Régulateur de la Série M (suite)
12
97 100 101 102 92 103 104
Série M
DÉTAIL
DÉTAIL
MN • MBN DN 80 TO DN 100
type MN
MN •• MBN
MBN DE
DE DN
DN 80
80 A
A DN
DN 100
100
MBN-M DETAIL
type MBN-M
MBN-M
EXTERNAL IMPULSE LINE
DETAIL
DÉTAIL
PRISE D’IMPULSION
EXTERNE
49
108
50
68
110
109
Connexion en aval tube
To downstream stainless
ø 15 mm
steel pipe Ø 15 mm
DÉTAIL
MN • MF DN 25
TYPE
MN • MF DN 25
DETAIL
DÉTAIL
MN • MF DN 40 TO DN 100
TYPE
MN • MF DE DN 40 A DN 100
DETAIL
7
113
44
118 119 107
VERSION AP, APA E PST DE
DN 25 TO DN 100
DN 25 A DN 100
AP, APA AND PST VERSION
14
120
44
15
5
123 122
8
7
121
LM/1392
Figure 7. Régulateur de la Série M (suite)
13
Série M
DÉTAIL DN 25
DN 25 DETAIL
DÉTAIL
100
DN 100 DN
DETAIL
21
21
111
112
VERSION AP DN 100
DN 100 AP VERSION
VERSION
100
DN 100 PST
PST DN
VERSION
124
111
111
112
VERSION
APA
DN 25
TODE
DN 80
DN 25APA
A DN
80
VERSION
VERSION
APAVERSION
DN 100
DN 100 APA
124
124
111
112
LM/1392
Figure 7. Régulateur Série M (suite)
14
Série M
VERSION
MONITEUR
DN 25
DN 25 MONITOR
VERSION
VERSION
MONITEUR
DN 40 TO
DN 100 DE
DN MONITOR
40 A DN 100
VERSION
31
113
B
130
8
37
7
129
52
27
64
128
9
127
65
B
10
126
Connexion en aval tube
stainless
ØTo
10downstream
mm
125
steel pipe Ø 10 mm
Connexion en aval tube
stainless
ØTo
10 downstream
mm
steel pipe Ø 10 mm
VERSION
MONITEUR
APVERSION
ET APA
AP AND APA
MONITOR
DETAIL
VERSIONVERSION
AVEC SILENCIEUX
SR SILENCED
DETAIL SR
37
129
8
7
29
123
121
122
120
B
128
65
64
133
132
126
125
Connexion en aval tube
To10downstream
stainless
Ø
mm
steel pipe Ø 10 mm
LM/1392
Figure 7. Régulateur de la Série M (suite)
15
Série M
Industrial Regulators
Natural Gas Technologies
TESCOM
Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc.
Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc.
Emerson Process Management
Tescom Corporation
USA - Siège Social
McKinney, Texas 75070, Etats Unis
Tél : +1 800 558 5853
Hors U.S. +1 972 548 3574
USA - Siège Social
McKinney, Texas 75070, Etats Unis
Tél : +1 800 558 5853
Hors U.S. +1 972 548 3574
USA - Siège Social
Elk River, Minnesota 55330-2445, Etats Unis
Tél : +1 763 241 3238
+1 800 447 1250
Asie-Pacifique
Shanghai 201206, Chine
Tél : +86 21 2892 9000
Asie-Pacifique
Singapore 128461, Singapore
Tél : +65 6777 8337
Europe
Selmsdorf 23923, Allemagne
Tél : +49 38823 31 287
Europe
I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italie
Tél : +39 051 419 0611
Europe
O.M.T. Tartarini s.r.l. Via P. Fabbri 1,
I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italie
Tél : +39 051 419 0611
Francel SAS, 3 ave Victor Hugo, CS 80125
Chartres 28008, France
Tél : +33 (0)2 37 33 47 00
Asie-Pacifique
Shangai 201206, Chine
Tél : +86 21 2892 9499
Moyen Orient et Afrique
Dubai, United Arab Emirates
Tél : +971 4811 8100
Moyen Orient et Afrique
Dubai, United Arab Emirates
Tél : +971 4811 8100
Pour plus d’informations visiter : www.emersonprocess.com/regulators
Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service de Emerson Electric Co. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Tartarini est une marque
appartenant à O.M.T. Officina Meccanica Tartarini s.r.l., une succursale d’Emerson Process Management.
Les renseignements contenus dans cette publication sont présentés uniquement à titre informatif et, bien que tout ait été fait pour assurer leur exactitude, ils ne doivent pas être interprétés comme
des garanties, expresses ou tacites, en ce qui concerne les produits ou services décrits ici ou leur usage ou applicabilité. Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer la conception ou les
spécifications de ces produits à n’importe quel moment, sans préavis.
Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., décline toute responsabilité en ce qui concerne la sélection, l’utilisation ou la maintenance d’un produit. La responsabilité de la sélection,
de l’utilisation et de la maintenance de tout produit Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., incombe uniquement à l’utilisateur.
O.M.T. Officina Meccanica Tartarini S.R.L., R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209,
Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637, SAS capital 534 400 Euro
©Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., 2015; Tous droits réservés

Manuels associés