Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contina I Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contina I Manuel utilisateur | Fixfr
E %
a
DEA IAE 9.73 ayas
ly Pin
Weir, fl om ages ni ele = 7 =
ENTRETIEN DE L'APPAREIL |
L’objectif, qui constitue l’organe le plus coûteux de l’appareil, ne doit, ya.Áais Etre
touché avec les doigts; pour enlever les taches, Vessuyer avec soin «мес ип chiffon
doux. Enlever la poussière à l’aide d’un pinceau à poil doux. Il faut également
nettoyer de temps à autre l’intérieur de l'appareil avec un pinceau à poil doux.
AIMERO DE FABRICATION
Chaque appareil porte un numéro de fabrication sur la paroë postérieure. Il est
recommandé de prendre note de ce numéro, pour pouvoir l'indiquer en cas de perte
ou d’échange de l'appareil.
e
De a NE
Le perfectionneme Ja OMA des appareils peut impliquer de légeres
modifications de Auctions.
S T UE SIÓN T
franzósisch -319/522/24 * Printed in Germany 1 0654-3
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
ZEISS
INSTRUCTIONS D'EMPLO! (Kon
ZEISS TKOÓN
CONTINA |
24 x 36 mm
-
LOTA: d емо) Лан
ZEISS IKON AG. STUTTGART
CONTINA I! 24x36 mm
LES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS DE L'APPAREIL
==.
Levier d'armement de l’obturateur 13 Verrou de fermeture de la paroi
postérieure
E.
Levier de déclenchement
14 Plaques latérales de l’abattant
3
Passants de courroie de l’appareil
Écran de pied (voir page 13) 15 Bouton de fermeture
16 Raccord fileté du déclencheur flexible
A eb
Griffe pour dispositif additionnel
17 Raccord de contact de synchronisa-
6 Fenétre de champ du viseur : kof Eg
tion de l'éclair
/ Indicateur de film
| 18 Bouton d’entrainement du film
$ Bague de réglage du diaphragme
E 19 Bouton de rebobinage
9 Bague de réglage de la durée
"я A DL ы ete a E
d'exposition 20 Levier de synchronisation
| 10 Repere de mise au point 11 Levier d’armement du déclencheur auto-
| matique (retardement) et d’avance de
11 Échelle de profondeur de champ l’allumage pour le réglage M avec
e ai р x a
к | 12 Bague tournante d'objectif avec lampe-éclair (seulement pour obtura-
19 17 27 échelle de distances teur Prontor-SV)
Prontor-SV avec Synchro-Compur
— a pr. JE = = |1 ¡HE TE F ето a ag Mis ; ; x = я ый ЭР PE GP г я — я = ih ' = i я я Е т
= ва
CONTINA I 24 x 36 mm
L’elegant appareil ZEISS IKON de petit format extrömement
maniable, pour film cinématographique perforé, avec verrouillage
empéchant les doubles expositions et les négatifs blancs. Cet appa-
reil peut utiliser les- films en noir et blanc ou en couleurs, en
cartouches ordinaires pour 36 ou 18 poses, de 24x36 mm.
Le CONTINA I 24x36 mm est équipé avec objectif NOVAR ou TESSAR. Il s agit là
de deux objectifs traités, supprimant les reflets et dont la haute luminosité, l’extrême
2
DA did — AZ Ml dd ib car = =— —— — НЫ оне (=
netteté et la remarquable correction chromatique se prétent aussi bien aux clichés en
noir et blanc qu’à la photographie en couleurs.
Les obturateurs Prontor-SV et Synchro-Compur à synchronisation intégrale permet-
tent l’emploi de toutes les lampes-éclairs. La durée d'exposition peut être réglée
aussi bien sur une pose arbitraire que sur l’instantané entre 1 seconde et 1/20 de
seconde, voire *‘/soo de seconde avec l’obturateur Synchro-Compur.
Il importe de se familiariser tout d’abord avec la manipulation de l’appareil, en
lisant attentivement les présentes instructions, si l’on tient à s’assurer le succès dés
les premiers clichés. Il ne faut pas perdre de vue que le verrouillage du film n'est
dégagé et que l’obturateur ne peut être actionné que lorsque l’appareil est chargé.
3
ы a a — Г = =_—
ah ve вн ll il ci e I da al E só ij. e = J
REGLAGE DU DIAPHRAGME
OUVERTURE ET
FERMETURE DE
L'APPAREIL
Pour régler le diaphragme, amener le repère (8)
sur le nombre voulu de l’échelle des diaphragmes.
Pour ouvrir le CONTINA I 24x36 mm, abais-
ser le bouton de fermeture (15). Rabattre
l’abattant jusqu'a son encliquetage. L'appareil
al L ] sE AU POINT
est alors pret a entrer en fonctionnement. MX
Les distances sont marquées de l’infini à 08 т
Pour la fermeture, appuyer sur les deux pla- sur la monture tournante (12) de la lentille fron-
ques latérales (14) de l’abattant, vers l’inté- talc. Pour la mise au point, faire tourner cette
rieur et relever l’abattant lui-même jusqu’à monture jusqu’à amener la distance voulue en face
fermeture complète. du repère (10).
i la a E : = eg ole = = > = 7 — wo Ep a sp И et o dC e de pa A o E E a il mi d.--— "RP md ui = re = = ee Головы
RÉGLAGE DE LA DURÉE DDEXPOSITION DIAPHRAGME. PROFONDEUR DE CHAMP ET
Faire tourner la bague (9) de telle sorte que son repère rouge vienne en coïncidence
e d iti : "REE D’EXPOSITION
avec la durée d’exposition voulue, sur l’échelle correspondante. Les nombres que DURÉE D'E 3
porte cette échelle indiquent des fractions de seconde. C’est ainsi que le nombre «25»
correspond a !/es de seconde, etc. Lorsque l’on règle sur «B», l’obturateur reste Lorsque les conditions d’éclairage sont favorables, on peut obtenir une plus grande
ouvert aussi longtemps que l’on appuie sur le déclencheur. Avant la prise de chaque | profondeur de champ en diaphragmant l’objectif. L'ouverture du diaphragme est
cliché, il faut armer l’obturateur à l’aide du d'autant plus réduite que le nombre sur lequel est réglé le repère (8) est lui-même
levier (1). On peut indifféremment armer l’obtura- plus grand. La durée d’exposition est enfin d’autant plus longue que l'ouverture
teur avant ou après le réglage de la durée d’ex- ' du diaphragme est plus réduite. L’échelle de profondeur de champ (11) indique
l’intervalle de netteté en profondeur, pour chaque combinaison de la distance et du
diaphragme. Les distances qui se trouvent en face des valeurs du diaphragme mar-
quées à droite et à gauche du repère de mise au point (10) indiquent les limites
position. Il y a toutefois exception pour le ‘/5a0 de
seconde avec l’obturateur Synchro-Compur; il faut
a = 4 * fo E m LA E +
dans ce cas régler tout d’abord la durée d’exposi- antéricure et postérieure de la profondeur de champ. Si, par exemple, l’on met au
= } и . ® ; ñ " = Ё
tion avant d’armer, operation pour laquelle il faut point sur 3 m et si l’on diaphragme a 8, on peut lire les limites de nettete de
surmonter une légere résistance. 2 et 7 en face des deux valeurs 8 du diaphragme, a gauche et a droite du répère
6 Г
de mise au point, sur la bague de l’objectif: La profondeur de champ s'étend donc
de 2 a 7 metres. Les valeurs exactes sont indiquées sur le tableau de profondeur
de champ de la page 9.
MISE ATU POINT STR REPERES ROU GES
Ce dispositif permet de prendre les instantanés particulièrement rapidement. Lorsque
les conditions d’éclairage sont favorables, il suffit de régler le diaphragme (8) et la
distance (12) sur les repères rouges correspondants; cette mise au point assure directe-
ment la netteté des images pour toutes les distances de 2,5 m à l’infini. Suivant les
conditions d’éclairage, il y a lieu d’adopter une durée d'exposition comprise entre
'/25 et Yio de seconde.
Le CONTINA I pouvant être fermé en toute position de réglage, il est possible de
p p glagé, |
procéder a Vavance à la mise au point sur repères rouges; l'appareil est ainsi prêt
à fonctionner immédiatement, dès l’ouverture.
5
= : - | a A, вт с. BR m = : = 1 | / : Г | —_————— me dr 1500 A 2 bt a wr ‚il лы
dll — a de dla. AM iz"
Ll A
TABLEAU DES PROFONDEURS DE CHAMP
Distance DIAPHRAGME
m1: 28 35140 | 5,6 8 MS EA 22
|
© [1450-0 [(11,60-0c |7,30-0 |5,10-0 | 3,70-œ | 2,60-00 | 1,90-œ
10,0 | 6,00-31,70| 5,40-69,40| 4,20- c© 3,40- | 2,70-% | 2,10-% | 1,60- се
6,00 | 4,30-10,10| 4,00-12,20, 3,30-32,60| 2,80-се | 2,30-0% | 1,850 | 1,46-œ
500 | 3,70-7,60 | 3,50-8,70 | 3,00-15,50 2,60-165,0, 2,20- = 1,75- 00 1,40- co
300 | 2,50-3,70 | 2,40-4,00 | 2,20-5,00 | 1,90-7,00 | 1,70-14,10) 142-0 | 1,19-%
2,00 | 1,75-2,30 | 1,70-2,40 | 1,60-2,70 | 1,46-3,20 | 1,33-4,10 | 1,16-8,00 | 1,00-œ
1,50 | 1,37-1,65 134-170 | 1,26-1,85 | 1,18-2,10 | 1,10-2,40 | 0,98-3,30 | 0,87-6,30
1,20 | 1,12-1,30 | 1,10-1,32 | 1,05-1,41 | 0,99-1,50 | 0,93-1,70 | 0,85-2,10 | 0,77-3,00
1,00 | 0,94-1,06 | 0,93-1,08 | 0,89-1,14 | 0,85-1,21 | 0,81-1,31 | 0,75-1,55 | 0,68-1,95
0,90 | 0,85-0,95 | 0,84-0,96 | 0,81-1,01 | 0,78-1,06 | 0,75-1,14 | 0,69-1,30 | 0,64-1,55
0,80 | 0,76-0,84 | 0,76-0,85 | 0,73-0,88 | 0,71-0,92 | 0,68-0,98 | 0,63-1,09 | 0,59-1,27
pu я z Û = ' ! - == = E vs Ey WES mma Era
| — : acte ‚ — — A PT
TENUE PE L'APPAREIL
Grâce à sa forme très rationnelle, la tenue du CONTINA 1 24х36 mm est parti-
culièrement aisée. Il est nécessaire de maintenir l’appareil absolument immobile,
mais sans aucune raideur. On peut procéder à l’armement de l’obturateur et à
Ventrainement du film dans la position même de prise des clichés.
CLICHÉS EN LARGEUR
Faire porter la base du CONTINA 24x36 mm sur
les paumes des mains et tenir l’appareil en l’entou-
rant avec les doigts. Le médius droit arme l'obtura-
teur (1), l’index droit déclenche. Il faut ici appuyer
doucement et sans à-coup sur le levier de déclenche-
ment. Les coudes doivent, en position de prise de
cliché, être appuyés sur le corps. Pour les durées
d’exposition instantanée les plus longues, il est bon
de faire porter l’appareil sur un appui fixe.
10
i al a A ра” gh i. ——— dl e E | & mr a ands ea aT iE
CLICHES EN HAUTEUR
Pour les clichés en hauteur, faire pivoter l’appareil vers le haut, autour de la main
droite, à partir de la position correspondant aux
clichés en largeur. Le médius et l’index droits sont
encore placés sur le levier d’armement (1) et sur le
levier de déclenchement (2); la main gauche soutient
l’appareil.
DÉCLENCHEMENT DE
L'ORETURATEUR
L’obturateur ne peut être déclenché que lorsque le
ievier d’armement (1) a été armé et que le film à été
avancé d'une vue. Ceci permet d'éviter les doubles
expositions. Le film ne pouvant être avancé qu’apres
11
— fm
un déclenchement, tout risque de non-exposition est également évité. Pour armer
lobturateur, relever le levier d’armement (1) jusqu’à l’encliquetage. Pour déclencher
après armement, appuyer uniformément et doucement sur le levier de déclenche-
ment (2), en évitant tout à-coup; il faut appuyer à fond, car le verrouillage peut
également intervenir lorsque le déclencheur (2) n’est pas abaissé complètement et
relâché avant l’exposition. L’impossibilité d’actionner le levier de déclenchement
indique que l’obturateur n’a pas été armé ou que le film n’a pas été avancé.
Après chaque exposition, faire tourner le mécanisme d'armement (18) du boitier
jusqu’à la butée, afin d'assurer l’avancement du film suivant la longueur corre-
spondant à une vue.
EMPLOI DU DÉCLENCHEUR AUTOMATIQUE
l’obturateur Prontor-SV comporte un déclencheur automatique incorporé (retarde-
ment). Pour l’utiliser, il faut au préalable armer l’obturateur comme a l'habitude,
17
сли
F WE arr oly +" "Ча лв = са, #
1
cu ee de I ai Ral RE EI ea pal NOA a a dll i Ts SR
à l’aide du levier (1), puis abaisser le levier d’armement (21) du déclencheur auto-
matique. Lorsqu’on appuie ensuite sur le déclencheur, le mouvement de retardement
entre immédiatement en fonctionnement et l’obturateur s’ouvre après 8 secondes
environ. Il est impossible d’utiliser le déclencheur automatique pour les clichés
posés. Les clichés avec retardement ne peuvent être pris qu’avec le réglage X du
levier (20) de synchronisation. Le déclencheur automatique permet également de
prendre des clichés-éclairs.
CLICHES STR PIED
Les clichés avec retardement, ainsi que les instantancs
de durée relativement longue et tous les clichés posés
doivent toujours être pris sur un appui fixe ou sur un
pied. Pour les clichés sur pied, il faut dévisser le
bouchon fileté qui masque l’écrou de pied (4).
al
a ic
=, al A =?
= Er ооощааиййНЫы a o ла,
1 =="
AA
EE Wp, ep" ES — pe Da a ' | . | в”
CHOIX PE LA DUREE D'EXPOSITION
Pour réussir les clichés, il est absolument essentiel de choisir la durée d'exposition
correcte. Pour cela, il est recommandé d’utiliser une table spéciale ou, mieux
encore, le posemétre photo-électrique IKOPHOT ZEISS IKON qui donne des
résultats particulièrement sûrs, même dans les conditions d’éclairage les plus
défavorables. Les tables et le posemètre indiquent la durée d’exposition correcte,
dans toutes les circonstances et pour tous les diaphragmes.
Pour photographier à l’extérieur, on peut appliquêr la règle simple suivante :
E A
En plein soleil
avec film à 17/17 DIN,
avec diaphragme 5:
Par temps couvert,
avec film á 17/10 DIN,
avec diaphragme 5,6:
Ue de seconde. fz de seconde.
14
i E
Catas A ms A AENA A MED Ле
CLICHÉS-ECLAIRS
Les obturateurs a synchronisation intégrale du CONTINA | permettent l’emploi
de toutes les lampes-éclairs. Avec le levier de synchronisation (20), deux réglages
sont possibles.
Dans le cas du réglage X, l’impulsion d’allumage est lancée au moment de la pleine
ouverture de l’obturateur, de sorte qu’avec les lampes-éclairs et les poudres, on
peut régler sur !/zs de seconde. Avec les éclairs électroniques, on peut également
adopter les instantanés les plus courts.
Avec le réglage M, il intervient une avance de l’allumage qui correspond au retard
de l’allumage de la plupart des lampes-éclairs. On peut ainsi; grâce à ce réglage,
employer également les lampes-éclairs pour les instantanés les plus courts,
15
«чо ль,
Le tableau de la page
a + Over, av
réglages X et M, pour les différents types de E. i.
| Prontor-SV, il faut en outre, dans le cas du réglage M, pousser le levier d’arme-
‘ ampes-éclairs. Pour le ré
diaphragme et de la distance, églage du
se rt ment (21) jusqu’à la lettre M. Cette operation d’armement en vue de l'allumage
reporter aux indications détaillé
. - taillées ue don
Placer Tinte
Fo иен. т Е lL
doit, avec l’obturateur Prontor-SV, être effectuée à nouveau pour chaque cliché.
Monter ensuite le câble de la lampe-éclair sur le raccord de contact (17) et mettre
rrupteur 3 r я 8 7 ; a s
eda P de synchronisation (20) sur le en place la lampe-éclair elle-même, Lorsque l'on
lage voulu (X Ou M). Régler la distance, la durée
ЗЕ appuie sur le déclencheur (2), la lampe-éclair s'allume
d'exposition, le diaphragme e PI '
[ t le levier d'armement de
l’obturateur à la manière
suivant le réglage adopté, en synchronisme avec
i }
habituelle. Avec l’obturateur l’'obturateur.
Y
"EE
—
||
и!
Я
a
Reglage X sur obturateur Synchro-Compur
Lg TEL
Réglage M sur obturateur Prontor-5V
16
1/
-— 1
“pr r A „= — e TEE, y Gr = а PT L » a < pe"
a — Cost AA is AAA LR ET E Sl
Tableau des durées d'exposition à prévoir avec les lampes-
éclairs CHARGEMENT DE L'APPAREIL
] R (ol: че | ne 1 La paroi postérieure de l'appareil peut être ouverte
Type de | églage Type de J Réglage | P | poste
RIA | du Diaphragme cé _ du Diaphragme après dégagement du verrou (13). Four charger,
Lampe-éclair | X M Lampe-éclair | x M .
Es tee hi | : dégager le bouton (19) de rebobinage, introduire
Osram Vacublitz | | Gen. Electric | | la cartouche (9) dans le logement libre en orientant
| . Fy Fo | 1 ENT iy me | | l'extrémité du film vers la fenêtre d’exposition, puis
' = 125 Ter Е = Lf es | 1 5
| 50, 51 | 1-05 | 150-1500 с : | о и y | repousser le bouton de rebobinage dans l'ouverture
к 2 1 - Yio ler = eno | а = "10 25” 50 | ро
SylvaniaSuperflash, | prévue sur la cartouche. pi
Philips Photoflux | — Wabash | Faire passer l’extrémité du film le long de la fenêtre d’exposition et l’engager dans
ЕЕ + Pf 95 1- ав Leu) SF 1-100 — | la bobine réceptrice. Faire tourner le bouton d’entrainement (18) jusqu'à ce que les
Pf 45, Pf 56 1--/a5 | "150/500 No. 0, 2 | deux roues dentées s'engagent dans la perforation. Fermer Vappareil et faire tourner
ii FLL 1-0 | в” в al 1-"/25 | "Is0- "500 le compteur de vues qui se trouve à la partie inférieure, à l’aide du bouton moleté
Gen. Electric heb : can et dans le sens de la flèche, jusqu’à ce que le repère se trouve en face du losange
Westinghouse | ‚ №. 3 1-10 | 2571/50 re € :
SM 1-1 | — Eclairs | ompteur.
No. 5, 6, 11, 22 1-25 | Чью“ Чо | électroniques | 1-U500 | —
19
a ;
de = PS
Faire ensuite tourner le bouton (18) d’entraînement du film jusqu’à la butée. Le
compteur indique le chiffre «1» et l’appareil est prêt pour la première exposition.
A chaque fois que l’on avance le film, le compteur indique lui-même le nombre
suivant, de sorte que l’on peut, à tout moment, savoir quel est le numéro de la vue
que l’appareil est prêt à prendre. Le film est entièrement exposé après la 36ème vue
et il est en ce moment impossible de le faire avancer à nouveau. Il faut procéder
au rebobinage de la cartouche.
INDICATEUR DE FILM
Lorsque l'appareil est chargé, régler l’indicateur de film (7) suivant le genre de
film employé (film en noir et blanc, film en couleurs pour lumière du jour, ou film
en couleurs pour lumière artificielle), On peut ainsi savoir a tout moment avec
quel genre de film l’appareil est chargé.
Pour vérifier si l’appareil est chargé ou non, il faut essaver de faire tourner ie
bouton de rebobinage dans le sens de la flèche. Si, après une courte rotation, le
20
=> em |
! \ r 4 : id | 4
Pa ово are ims, Re TT REE ТО Asi Bg aie e ALLA SAA LAO <= AA Ра
mouvement est fortement freiné, on peut être sûr que l’appareil est effectivement
chargé.
RERORINAGE DU FILM ET DÉCHARGEMENTDE
L'APPAREIL
Lorsque le film est entièrement exposé, le rebobiner sur sa cartouche en faisant
tourner le bouton (19) dans le sens de la flèche, afin de pouvoir l’extraire de l’appa-
reil à la lumière du jour. On ne peut procéder au rebobinage qu’après avoir appuyé
sur le bouton qui se trouve au centre du bouton (18) d’entraînement du film.
Après un certain temps de rebobinage, il faut surmonter une légère résistance et le
début du film est alors dégagé de la bobine réceptrice. La totalité du film exposé
se trouve ainsi enroulée à nouveau sur sa cartouche. On peut alors ouvrir la
paroi postérieure de l’appareil, dégager le bouton (19) de rebobinage et extraire la
cartouche qui porte le film exposé.
„а RE
*
wn 5 TAPA. a TAN rs "ail? fi - d E Pepe
CHARGEMENT AVEC UN FILM PARTIELLEMENT
EXPOSE
Pour introduire dans l'appareil un film déjà partiellement exposé, procéder tout
d'abord exactement comme dans le cas d'un film neuf. Lorsque le compteur est
parvenu sur «1», armer l’obturateur, régler l’appareil sur une courte durée d’exposi-
tion et sur le diaphragme le plus réduit, puis abaisser le levier de déclenchement en
masquant l'objectif et maintenir le levier dans cette position. On peut à ce moment,
en agissant sur le bouton (18), faire avancer le film d’une longueur arbitraire sans
que le verrouillage intervienne. Lorsque le compteur a dépassé d’une unité le
nombre de vues déjà prises, libérer le déclencheur et faire tourner à nouveau le
bouton d'entraînement jusqu'à la butée. La jonction avec la partie du film déjà
exposée est ainsi réalisée par l’intermédiaire d’une pose non utilisée et l’on peut
procéder à la prise de nouveaux clichés.
22
y = 7 A "
sd a = TE gr aT a he A ET Е «о! £
¢ PY
ACCESSOIRES POUR LE CONTINA I 24 x 36 mm
SAC OUVRANT
Le CONTINA 1 24x36 mm est protégé par son sac ouvrant contre les influences
extérieures. L’appareil ayant été placé dans le sac, faire tourner le bouton d’en-
trainement du film que porte le sac lui-méme, de telle sorte que les ergots qui se
trouvent à l’intérieur du sac s'engagent dans les évidements correspondants du
bouton d'entrainement de l’appareil. Appuyer sur les ressorts pour engager les cro-
chets du sac dans les passants de courroie de l’appareil (3). Le CONTINA 1 24x36 mm
est ainsi fixé d’une manière absolument sûre dans son sac ouvrant. Il n'est pas
nécessaire de l’en extraire pour prendre les clichés.
DÉCLENCHEUR FLEXIBLE
Le déclencheur flexible se visse sur le raccord fileté (16) que porte l'objectif; il est
essentiellement destiné aux clichés sur pied. Le déclencheur flexible ZEISS IKON
23
comporte un dispositif de blocage en position appuyée, pour les clichés posés (posi-
tion «B» de l’obturateur).
ECRANS ZEISS IKON
Ces écrans améliorent la reproduction des valeurs relatives des couleurs, dans les
clichés en noir et blanc. Ils se vissent sur la lentille frontale (diamètre 27 mm) et
il n'est pas nècessaire de les dévisser pour fermer l'appareil. Les écrans ZEISS IKON
sont prévus en jaune, vert-jaune, orange, rouge et ultra-violet.
Lorsque l'on emploie un écran, noter que la durée d'exposition doit être multipliée
par le coetficient de prolongation qui est gravé sur sa monture.
ÉCRAN DE POLARISATION ZEISS BERNOTAR
æ
Pour éliminer les reflets que peuvent produire les parties réfléchissantes de l’objet,
placer l'écran de polarisation ZEISS BERNOTAR sur l’objectif (diamètre 32 mm,
coefficient de prolongation 3).
24
ть of a ol
APD Sk nia A A a AA NA EET dro Y ICA AA
PARASOLEIL ; :
Le parasoleil permet d'éviter la surexposition et le voile dans les clichés en contre-
jour. De plus, il protège l’objectif contre la pluie et la neige. Le parasoleil
ZEISS IKON peut également s'adapter sur les écrans ZEISS IKON et sur les
lentilles PROXAR (diametre 28,5 mm).
LENTILLES ADDITIONNELLES ZEISS PROXAR
Le CONTINA I peut être mis au point sur toutes distances jusqu’a 0.8 m. Pour
les distances plus courtes, on place sur l’objectif l’une des lentilles additionnelles
ZEISS PROXAR (diamêtre 28,5 mm). Jusqu'à 42 cm, il faut employer la lentille
Proxar £ = 1 m; en-deçà, jusqu’à 30 cm, adopter la lentille Proxar £ = 05 m.
Le tableau de la page 26 indique la distance de mise au point et la distance
d'objet à prévoir. Il faut diaphragmer au moins à 8. Par suite de la parallaxe qui
intervient sur le viseur, ce dernier donne une image qui s’étend un peu trop en
haut, au détriment de la partie inférieure.
25
i чб = ei 3 ya Sy = Aa ща =— e MT a! (re di, 0 a A E. y f 4 de— lll оу” à FT Tia d %
Tableau pour l'emploi des lentilles additionnelles CLIGHÉS EN COULEURS
La distance doit être mesurée à partir du bord antérieur de la monture de la Grâce 2 ; :
a .."wgmarquable correction chromatique des objectifs NOVAR
lentille additionelle. 1 J et TESSAR, le
CONTIN +: d’obt ,
Le diapbragme 8 permet d obtenir une profondeur de champ déjà suffisante. Als Smet < enir d'excellents clichés en couleurs. Les films en couleurs
= n’offrent toutefois qu rune faible latitude de pose; il faut donc que la durée d’ex-
| Mise au | Distance Coefficient Hauteur | Distance Coefficient Hauteur
point sur |de l’objet de réduction et largeur |de l’objet de reduction et largeur position soit choisie avec exactitude. Le posemètre photo-électrique IKOPHOT
l’objectif m cm 1: delobjet cm cm 1: del’objet cm ZEISS IKON rend ici les plus grands services.
| ©. 100 22,2 54x81 | 50 11,1 27x41
| 10,00 91 20,2 49x74 | 47 10,6 26 x 39 ee
| 6,00 85 18,9 46x69 46 10,2 25x 37 CLICHES-ECLAIRS
5,00 83 18,4 45 x 67 45 10,1 25 x 37 p ¡E IA { |
3,00 74 16,5 41 x 60 47 95 23 x 35 our les clichés avec lampe-éclair, il est recommandé d'employer les torches-eclairs
200 = E NE = A ane | IKOBLITZ ZEISS IKON; la torche électronique IKOTRON se prête particulière-
| 120 53 117 79 x 43 35 7.7 19x 78 | ment bien à l’emploi de l’éclair électronique.
1,00 48 10,6 26х39 32 72 18х26 | “a
| 0,90 45 10,0 25x37 | 31 6,9 17x25 |
| 0,80 42 9.3 23x34 | 30 6,5 16x24
| | | № | A
| 0,5 m | b
| | Proxar A 78,5f— 1 m Proxar À 28,5 f :

Manuels associés