- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Accessoires pour appareils photo
- Lentilles de caméra
- Zeiss Ikon
- Contaflex II
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
24
Instructions d'Emploi Entretien du CONTAFLEX H I] est recommande d'essuver régulièrement et avec soin, à l'aide d'un pinceau à poils doux, les glis- sieres du film et les logements des bobines, ainsi que la paroi postérieure du boitier Il faut avoir soin de ne pas appuyer fortement sur le volet, car le mécanisme pourrait être endommagé L'ob- jectif lui-même doit être nettové avec précaution à l'aide d'un chiffon de toile doux, lavé à plu- sieurs reprises (ne pas employer une peau) || faut avoir soin d'enlever la poussière au préalable. à l'aide d'un pinceau fin; toutefois, l'objectif qui est coûteux ne doit être nettoyé qu'en cas de né- cessité effective Les parties extérieures chromées de l'appareil doivent être essuyées de temps a autre avec un chiffon doux en toile [ébarrasser la fenêtre du posemêtre de tous corps étrangers, en employant avec précaution un pinceau fin. Numeros de fabrication Chaque appareil coNTAILIEX п porte un numéro de fabrication sur la paroi postérieure L'objectif /F1ss Tessar de apparel] est également numéroté Nous recommandons à tout possesseur d'un (ONTAFLFX I! de noter ces deux numéros, pour pouvoir en faire état en cas de perte, ou de chan- vement de l'appareil Tous dros de modification reser pes LES ELEMENTS DU CONTAFLEX II 14 Bague de réglage de la durée 20 Bouton de déclenchement avec file- d'exposition tage pour déclencheur flexible 15 Repère de durée d'exposition 21 Compteur 16 Graduation des durées d'exposition 22 Bouton de rebobinage 17 Bouton de réglage du diaphragme 23 Verrous de la paroi postérieure 18 Kepére du diaphragme 24 Écrou de picd 19 Bouton d'armement 25 Fenêtre oculaire du viseur Certains des nombres ci-dessus se rapportent également à la figure | (page 3 de la couverture) LES ELEMENTS DU CONTAFLEX II 1 Echelle du posemétre 7 Raccord de contact-éclair 2 Repére du posemeétre 8 Échelle du diaphragme 3 Bouton de réglage de la sensibilité 9 Levier de synchronisation du film 10 Échelle de profondeur de champ 4 Bouton de rebobinage 11 Repère de mise au point 5 Bouton du volet du posemètre 12 Échelle de distance 6 Passant de courroie 13 Bague de mise au point Pour la suite des éléments du CONTAFLEX II voir page 42 4 e Z | EISS KON Le CONTAFLEX II de ZEISS IKON AG., STUTT- GART, réunit les avantages de l'appareil de petit format et de l’appareil reflex à miroir. I] bénéficie de la vaste expérience acquise au cours de nombreuses années en matière de construction d'appareils photographi- ques de précision. Il a été créé essentiel- lement pour l’amateur averti; il n’en rend pas moins d'excellents services au profes- sionnel, au savant et au technicien. Le CONTAFLEX II comporte tous les dispo- sitifs de sécurité que l’on peut imaginer pour assurer le succès de vos clichés. Le posemètre photo-électrique incorporé au boîtier et ainsi parfaitement protégé, in- dique en toute certitude le diaphragme et la durée d'exposition à prévoir, même avec film en couleurs. Deux télémètres couplés assurent la mise au point précise de l'objectif de haute classe que constitue le zerss TESSAR 1/2,8-45 mm. Le grand viseur très judicieusement disposé est en- tièrement exempt de parallaxe, même pour les clichés rapprochés. Grâce au couplage de plusieurs fonctions et à la disposition rationnelle de tous les organes de com- mande, la rapidité d’emploi de l'appareil est extrême. Les nombreux accessoires qui constituent l’équipement CONTAFLEX et dont on trouvera une description en der- nière page, offrent au possesseur du CONTAFLEX п de très larges et intéressan- tes possibilités. ай en: wz = am TH ol” Bee RC ша: ome — ——— E EEE Pour pouvoir tirer heureusement parti de tous les avantages du CONTAFLEX Ir et trouver dans la photographie une joie tou- jours nouvelle, il est nécessaire de lire attentivement et complète- ment les présentes instruc- tions d’emploi, en ayant soin d'ouvrir les volets de la cou- verture. Il est recommandé de s’exercer aux différentes opérations décrites en s'ab- stenant tout d'abord de char- ger l'appareil. En cas de doute sur quelque question particuliére, ne pas manquer de s’adresser au fournisseur habituel. Vous avez fait, n’en doutez pas, un très heureux choix en adoptant le CONTAFLEX II. Il vous procurera mainte satisfaction. Pour nous permettre d'y participer, si vous le voulez bien, nous vous demandons de nous envoyer quelques-uns des beaux clichés que vous ferez à coup sûr avec cet appareil. Le cliché sur la deuxième page de couverture a été bris avec le CONTAFLEX au soleil du soir avec diaphragme 5,6 et a Vg de seconde. Le grand viseur trés clair permet de voir l’image presque en grandeur naturelle, avant même la prise du cliché. Cette image du viseur est exempte de parallaxe et uni- formément éclairée jusque dans les angles, par une lentille de Fresnel incorporée. À travers le prisme-toit, on aperçoit, dans la direction même de la prise du cliché, une image droite et exempte d'inversion laté- rale. Le viseur donne le cadrage exact de l’image, même lorsque l’on emploie une op- tique supplémentaire ou une lentille addi- tionnelle pour clichés rapprochés. Le posemètre photo-électrique incorporé indique exactement le diaphragme et la durée d’exposition à prévoir, même dans les conditions les plus défavorables d’éclai- rage. Il constitue le fruit d’une vingtaine d’années d'expérience dans ce domaine. La mise au point dans le viseur, à l’aide du télémètre à coïncidence ou du télémètre à glace dépolie, est couplée avec l’objectif. L'objectif, un ZEISS TESSAR 1/2,8- 45 mm universellement réputé, présente une excel- lente correction chromatique; il est traité et il donne des négatifs d’une extrême net- teté, tant en noir et blanc qu’en couleurs. = === = EZ == === = ночь L'obturateur Synchro-Compur MXV avec déclencheur automatique incorporé (à re- tardement) donne des durées d’exposition s'échelonnant de 1 á 1/500 de seconde, ainsi que la pose de durée arbitraire. Il est in- tégralement synchronisé et peut être ac- couplé avec toutes les torches-éclairs, même pour les plus courtes durées d’ex- position. Toutes les lectures peuvent être effectuées verticalement d’un seul coup d’œil. Grâce au diaphragme présélectif à fermeture au- lomatique et à l’accouplement de l’arme- ment de l'obturateur et de l’entraînement du film, le déclenchement peut être réalisé en une fraction de seconde. Le film de petit format 24 x 36 mm peut être employé aussi bien en cartouches pour chargement au jour qu’en magasin pour chargement au jour ou à la lumière arti- ficielle; il peut même être acheté au mètre. Lorsque l’on emploie le magasin, il est possible de changer de film quel que soit le nombre de vues prises et à la lumière du jour, sans rebobiner. La paroi postérieure amovible facilite le chargement et le déchargement, ainsi que le nettoyage de l’appareil. Le boîtier entièrement métallique offre la garantie d’une extrême précision mécani- que, caractéristique essentielle des fabri- cations ZEISS IKON. Mesure de la duree d'exposition Avant toute prise de clichés, il faut dêter- miner la durée d'exposition à l’aide du posemètre photo-électrique incorporé (fig 2) ui, même sous les conditions les plus dé- El d'éclairage, indique des durées exactes, que le CoNTAELEX M soit employé avec film en noir et blanc ou en couleurs, avec film négatif ou inversible. Régler tout d'abord sur la sensibihté du film employé. À l’aide du petit bouton (3). faire tourner le disque intérieur jusqu'à ce que le repère noir de la fenêtre de gauche (en regardant dans la direction de la prise du cliché) se trouve sur le nombre qui corre- spond à la sensibilité DIN du film, ou bien que le repère de la fenêtre de droite se trouve sur le nombre qui correspond à sa sensibilité ASA Le disque peut aussi être réglé sur des valeurs intermédiaires Pour faciliter le réglage, on peut dégager légèrement le bouton de rebobinage (4) (voir fig. 31 page 34) [Lorsque le fabricant du film indique la sensibilité suivant des normes autres que les degrés DIN ou ASA, il est possible de détermmer les degrés DIN ou ASA cor- respondants à l’aide du tableau Pour déterminer la durée d'exposition, orienter le CONTAFLI X 11 vers le sujet, com- me pour la prise du cliché. Sous un bon lableau comparatif des sensibilités les plus courantes A A »cheiner Scheer Ww DIN Exp Ind Furope LI A eston en 165 PE оо) 6 M 14 5 10 | 8 77 15 6 11 10 23 16 8 12 | 12 24 17 10 13 16 25 18 12 14 | | 20 26 19 16 15 25 17 20 20 16 | 32 18 21 24 17 40 > 22 32 18 so 3 23 40 19 64 31 24 50) 20 0 37 25 64 21 100 33 MM 80 77 125 34 17 100 23 160 35 25 125 24 | 200 36 29 160 25 i 750 37 an 200 26 | 320 38 31 250 7 Avec le film en couleurs. 11 n'est pas possible de rédler directement sur la sensibilité. car d'après leur définition même. les sysièmes cr-dessus ne s'appliquent qu'au film en noir et blanc Les da bricants de films expriment donc la sensibilité des helms en couleurs par l'expression «d exposer comme » Une telle indication donne en général de bons résultats lorsque l'on veut travailler avec plus de sûreté encore, on peut déterminer sou- même la sensibililé du film en couleurs employé pour le posemétre considéré, en prenant des clichés d'essai, sous des durées d'exposition échelonnées éclairage, l'aiguille blanche dévie immédi- atement sur l'échelle (1); par contre, lors- que l’éclairage est faible, il faut ouvrir au préalable le volet du posemétre en appuyant légèrement sur le bouton (5). Faire tourner ensuite la bague de réglage qui porte le repère triangulaire (2), de telle sorte que ce repère vienne en coïncidence avec la va- leur numérique en vert ou en noir qui cor- respond, à la position de l’aiguille sur l’échelle (1). Régler sur les chiffres verts lorsque le volet est fermé et sur les chiffres noirs lorsqu'il est ouvert. Pour éviter toute erreur, un repère vert est visible lorsque le volet est fermé. On peut appliquer la règle empirique sui- vante. Volet fermé: Repère vert visible, — employer l'échelle verte Volet ouvert: Aucun repère visible, employer l'échelle noire. Après réglage du repère (2) sur l’échelle qui convient, on peut immédiatement lire la durée d'exposition exacte (bague ex- térieure) pour chaque diaphragme (bague intérieure) et inversement. Les nombres qui se trouvent à gauche de !/s indiquent les durées d'exposition en fractions de se- condes (30 correspond à '/s0 de seconde); les nombres en rouge, a droite de 1/2 sont des secondes entières, Régler ensuite le 10 diaphragme et l’obturateur du CONTAFLEX 11 sur les va- leurs trouvées, ainsi qu’il est exposé dans les pages sui- vantes. À côté du repère (2), le disque de réglage porte, en rouge, les coefficients de prolongation relatifs aux écrans colorés. Lorsque l’on emploie ces écrans (voir page 35), régler le disque du posemètre non pas à l’aide du repère (2), mais avec le coefficient de prolongation correspondant, sur le nombre vert ou noir qui cor- respond 4 lindication de I'aiguille. On peut alors lire le diaphragme ou la durée d'exposition sans qu'aucun cal- cul ultérieur ne soit nécessaire. Au-dessous du volet, est disposé un prisme qui est de- stiné à assurer la concordance en grandeur et en direc- tion entre le champ du posemètre et celui du CONTA- FLEX II. 11 16 Il 8 5,6 4 2,8 @ ® ® o D © 22 © Reglage du diaphragme En appuyant simultanément sur le bouton (17), faire tourner la bague moletée noire avec l'échelle du diaphragme (8), jusqu’à ce que la valeur voulue se trouve en coïncidence avec le repère de réglage (18) (fig. 3). La bague du diaphragme peut enclencher sur chacune des différentes va- leurs particulières; il est ainsi possible de procéder à ce réglage au jugé, dans l’ob- scurité, Il suffit de partir d’une des po- sitions extrêmes de la bague et de compter le nombre d'enclenchements qui correspond au réglage voulu. Le diaphragme peut étre réglé aussi bien en position non armée qu*en position armée de l'obturateur (voir chapitre suivant). Reglage de la duree d'exposition Faire tourner la bague moletée et chromée (14) jusqu’à ce que son repère de réglage (15) (point noir) se trouve sur le nombre voulu (fig. 3). La bague moletée enclenche sur les différentes durées d'exposition et ne peut occuper les positions intermé- diaires. Les nombres représentent des frac- tions de seconde (60 indique 1/60 de se- conde, etc). Dans la position B, l’obturateur reste ouvert aussi longtemps que l’on ap- puie sur le déclencheur (20) (voir page 22). Le réglage du déclencheur automatique est exposé à la page 26. Pour armer lobturateur Synchro-Compur, faire tourner à fond jusqu’à la butée le bouton d'armement (19) dans le sens de la flèche. Ceci provoque si- multanément l’avancement du film de la longueur d’une vue. Grâce à cet accoup- lement entre l'entrainement du film et l'armement de l’obturateur, les surimpres- sions et les négatifs blancs sont évités. Quelle que soit sa valeur, la durée d’expo- sition peut être réglée avant ou après l'avancement du film. L’obturateur peut rester armé sans aucun dommage. 13 Important Note importante. — Pour larmement, il ne faut pas se contenter de faire exécuter au pouce et à l'index de la main droite le mouvement qui correspond au serrage d'une vis. Il est recommandé d’actionner l'armement en une impulsion rapide, le mouvement de rotation étant réalisé pour moitié par la main droite et pour moitié par la main gauche (fig. 4). Ce procédé permet d’armer plus rapidement. En armant Vobturateur, il est indispensable que le bouton d'armement soit tourné jus- qu'à la butée, puisque autrement l’obtura- teur, bien qu’il entre en fonction après le déclenchement, ne s'ouvre pas. Mise au point La distance est mesurée à l’aide du double télémètre incorporé à l'appareil. Lorsque l’on observe dans le viseur (25), on aper- çoit au milieu du champ une surface cir- culaire délimitée par un anneau dépoli, cette surface est elle-même divisée en deux moitiés par une ligne horizontale (voir figure ci-contre). La distance de l'objet à photographier peut être déterminée de deux manières. 1. On peut observer à travers le viseur une ligne verticale (angle d'un mur, tronc d'un arbre, etc.), en faisant tourner la baque (13) de l'objectif, déplacer l'image de la moitié supérieure du cercle par rapport à l'image de la moitié inférieure. Le passage sur la distance exacte cor- respond à la mise en coïncidence précise des deux imades partielles. 2. Si l'on ne peut trouver sur un sujet don- né aucune ligne verticale nette, observer l'objet sur l'anneau dépoli. Faire tourner la baque (13) de l'objectif dans un sens et dans l'autre, jusqu'à ce que l'image qui apparaît sur cet anneau dépoli ac- cuse le maximum de netteté. La distance peut être déterminée aussi bien par le premier que par le deuxième pro- 15 TC. CN kel -— EFE ERE f E E a — 16 22 1,2 he 27 16 8 4 cédé ci-dessus. Dans tous les cas, l’objectit est ainsi toujours automatiquement réglé sur la distance voulue. Profondeur de champ L'objectif donne une image nette non seulement de la partie de l’objet qui se trouve exactement à la distance sur la- quelle il est réglé au cours de la mise au point, mais aussi des parties qui se trou- vent un peu en avant et un peu en arrière de cette distance. À la pleine ouverture de l'objectif (2,8), ce champ de netteté est réduit. Il est d'autant plus grand que l’on diaphragme davantage. Les profondeurs de champ que l'on peut réaliser sous les différents diaphragmes peuvent être lues sur l’échelle (10) de profondeur de champ. A cet effet, les valeurs du diaphragme sont portées à droite et à gauche du repère de mise au point (11). Les nombres qui se trouvent en face de ces valeurs, sur l’échelle (12), indi- quent l’étendue de la zone de netteté. Si par exemple, après avoir mis au point sur 1,5 m (fig. 5), on lit en face des deux chiff- res 8 qui représentent le diaphragme, d'une part 1,2 du côté gauche et d'autre part, 2 du côté droit, la profondeur de champ s’étend d'environ 1,20 m a environ 16 2 m, lorsque l’on adopte le diaphragme 8; les valeurs exactes correspondantes sont indiquées dans le tableau de la page 18. On peut également procéder inversement ; on mesurera à l'aide du télémètre les li- mites antérieures et postérieures de la zone de netteté à obtenir et on pourra ensuite déterminer le diaphragme à adopter à cet effet, sur l'échelle de profondeur de champ. Il est recommandé de ne diaphragmer que suivant la profondeur de champ à réaliser, afin d'éviter d'employer une durée d'ex- position inutilement longue, ce qui aug- menterait les risques de bouger (voir page 22). Sur la partie inférieure de l'échelle de distance (12), il y a, pour des raisons techniques, une autre échelle qui n'intervient pas dans l'emploi du CONTAFLEX II. Sop orn CARERS ES UT FER, Ez 16 в о = Là = A A X = SRL Ce] ОЕ rep UE AA a TE SE U Sg LS X ко © Soo oa 4 = — -_ 1 O. 5H U Ca о Eu + U cd es q YE Tn o ri u © ое, DO Ta o u A Ww об ое 20 © чи ооо ве ти av ES © in = ZU 0 т О мо В. = On u y бе N BENE 2.585 = sa 355725 RE REE NES CRU SX Eu ETS SE. SA OO ECO E a EU DN Un E v 2 &5 U 6 © © Oh чо Ра "Oo 0 Bae o re J ir co Te 1680 | 601-590 | 860 -890 | Té'O-12 0 | 880 -£Z'O | 980-520 | 78'0 920 080 SS'I+90 | O£ 1690 | FET -520 | 907-820 101-190 | 260 +80 | £60 -580 060 C6 1-89'0 CS '1-5S2 0 | 1€ 11-180] 1C1-580 | HT -680 | 601 -160 | 901 +60 001 DO'E-£2'0 | OL'T-€8'0 | 0L'1 -£6'0 | 05'1-66'0 | IF'L -S0'L | FET 60'1 | OE'T -TV'I OTI 0£9280 | 0£'f-860 | OFT “OLI | ONTBL | S8SI-9TEL|C “TEL | SO’ -Z€"7 OST 001 | 00'8-91'1 OL'F SET | OTE-9F1 DLT -09°L | S¥'T -02'L | OE'T “EL 00 E 0-6 w-TF'1 OLFI-OZ | 002-061 00€ -OTT | OTF “DET | 02'¢ -05'C 00'£ co Op" No | one T 0-08 D9'TE-0£”£ | OF'*FI-09'€ | ONOL-0€'+ 009 æ-06"1 0-09 ete so E 07 0-0 OL æ-0C FI со Ш one lh Els A Y LL | UN 91 [| 8 | pe OF | SL | swdeiyd | awsenyd | swsemd | swSeayd Sea auseiyd | auseiud sp, -21 Eq | = 21 -e1q ile e1G «I :531de-13 sapnbipur juos mb dueys ap sinopuoço1d sa, jJuguuop aduezsip ej ap 19 swelryderp np sadejgal sIUSISMIp $37 IH NTTIFLNOS 410d dumip ap 4napuofosd ap agp y mE "mn $ ls a‘ L a a e E я, = A A a TT = le corps. L'observation dans le viseur peut se faire indiftéremment avec l'eeil droit ou avec l'œil gauche (fig. 7 et 8). Dans la po- sition ci-dessus, les clichés obtenus sont disposés en largeur. Pour les clichés en hauteur, faire tourner reil, le pouce assure le déclenchement (fig. 9 et 10). Pour les clichés en hauteur, on peut également placer la main droite en haut (fig. 11 et 12); l’index assure le déclenchement, tandis que le médius de la même main fait tourner la bague (13) de l'appareil de 90 degrés à partir de la po- sition précédente de telle sorte que la main gauche puisse appuyer légèrement l'appareil, en haut, contre le front. Le médius actionne ici aussi la bague (13) de réglage de la distance. La main droite soutient l’appa- 20 mise au point. La main gauche soutient l'appareil. Les figures ci-dessus illustrent les différentes possibilités de tenue de l’appareil. Chaque opérateur pourra choi- sir lui-même la position qui lui convient le mieux. 21 1 Cid Es ai E dE Declenchement Pour déclencher l'obturateur, appuyer sur le bouton de déclenchement (20), soit avec l'extrémité de l'index (fig. 13), soit avec la première articulation de ce doigt (fig. 14). L'expérience montre que cette deuxième méthode, particulièrement re- commandée, assure au déclenchement la plus grande protection contre les secousses. Lorsque, par inadvertance, le bouton d'armement (19) n’a pas été tourné à fond jusqu’à la butée, le film n’est pas avancé d’une longueur complète de vue et l’obturateur ne s'ouvre pas lorsque l’on déclenche. Les surimpressions sont ainsi évitées. 22 ‚ —— Viseur L'image dans le viseur n'est effectivement visible que lorsqu'après avoir correctement actionné le bouton d'armement (19), on a fait avancer le film d’une vue et armé l’obturateur; à ce moment seulement, en effet, le miroir qui se trouve à l’intérieur de l’appareil se trouve rabattu vers le bas. Grâce à cette disposition, on peut s'assurer immédiatement que l'appareil est bien prêt à fonctionner. Le diaphragme de l’objectif reste entière- ment ouvert aussi longtemps que la grande image claire du viseur est elle-même visible et c’est là une innovation extrêmement in- téressante, réalisée pour la première fois dans le conTAFLEX. Il est ainsi possible de procéder au réglage de la distance, sans aucune difficulté et avec la plus grande précision. Ce n’est qu’au moment du dé- clenchement que le diaphragme de l’objec- tif prend automatiquement et instantané- ment, immédiatement avant l’exposition effective du film, la valeur sur laquelle il a été préalablement réglé. Le viseur est entièrement exempt de paral- laxe et indique le cadrage exact de l’image, 23 EE KONG] “ZE: même lorsque l’on emploie une optique supplémentaire ou une lentille addition- nelle pour clichés rapprochés. Il est aisé de suivre avec l’appareil un sujet en mou- vement rapide, car l’image est droite, exempte d’inversion latérale et son obser- vation se fait dans la direction même de la prise du cliché. La bague noire que porte la fenêtre oculaire (25) peut être dévissée. Sur cette bague, les porteurs de lunettes peuvent monter des verres correcteurs (N° Cat. 902) correspondant à leur amé- tropie, ce qui leur permet d'observer sans lunettes le cadrage et les deux télémètres. Mise au point sur repères rouges Pour éviter toute perte de temps à la mise au point, pour la prise des instantanés rapides, on peut utiliser la mise au point sur repères rouges. Pour cela, régler le diaphragme et la distance respectivement sur les nombres 8 et 6 marqués en rouge sur les échelles cor- respondantes (fig. 15). Dans ces con- ditions, tout est net de 2,80 m à l’infini. 24 Pour les sujets en mouvement, pour photo- graphier par exemple un enfant qui joue, avoir réglé le diaphragme et la durée d'ex- position, placer l’objectif lui-même sur la distance la plus favorable. Observer dans le viseur et se rapprocher progressivement de l’enfant jusqu’à ce que les deux images partielles du télémêtre se trouvent en coincidence ou que l’image sur l'anneau dépoli apparaisse nette. Vérifier rapidement le cadrage, puis déclencher. Montage sur pied L’écrou (24) permet de fixer le CONTAFLEX sur un pied (fig. 16). Pour les clichés en hauteur, il faut se servir d’une tête spéciale (rotule). Afin d'obtenir ainsi un déclen- chement exempt de toute secousse, il faut employer un déclencheur flexible (voir page 38), que l’on visse dans le raccord spécial du bouton (20) de déclenchement. Les instantanés plus longs que le 1/30 de seconde et les cli- chés posés doivent toujours être pris sur un pied ou sur tout autre appui fixe. 25 Ouverture Pour ouvrir le CONTAFLEX 11, le saisir avec la main gauche, le viseur étant orienté vers l’intérieur de la main et le pouce portant sur la paroi postérieure (fig. 18). Avec la main droite, relever les verrous (23) de la base de lappareil et les faire tourner vers la droite ou vers la gauche. On peut alors re- pousser légèrement la paroi postérieure avec le pouce gauche (fig. 19) puis la re- tirer complètement avec la main droite (fig. 20). Chargement Fixer tout d’abord’ l'extré- mité du film sur la bobine réceptrice, en l’introduisant sous la languette pointue. Le film s’y accroche solide- ment (fig. 21). Avec du film au mètre, aucun découpage particulier n’est nécessaire (fig. 22). Pour charger l’ap- pareil, placer les cartouches ou le magasin dans le loge- ment inférieur, de telle sorte 28 que les tourillons s'engagent dans les évidements corre- spondants de la cartouche ou du magasin. Placer la bo- bine réceptrice dans le loge- ment supérieur (fig. 23). En- rouler ensuite le film sur la bobine réceptrice, jusqu'à ce que le tambour denté en- огёпе bien, de chaque côté dans la perforation du film (fig. 24). En maintenant le film avec le pouce gauche, pour éviter que la perfora- tion ne se dégage des dents du tambour, remettre en place la paroi postérieure de l'appareil en lengageant dans les rainures de guidage (fig. 25); la pousser ensuite à fond. Faire tourner les verrous (23) sur la base du CONTAFLEX 11 et les rabattre. Cette dernière manœuvre ne peut être effectuée que lorsque la fermeture de l’ap- pareil est correctement as- surée. Enfin, armer l’obtura- teur et déclencher à deux reprises, afin que le début du film, qui s’est trouvé ex- 29 posé à la lumière, s’enroule sur la bobine réceptrice et qu'une partie encore non ex- posée se trouve bien derrière la fenêtre d'exposition. À titre de contrôle de l’en- roulement correct du film, veiller, au cours de l’arme- ment, à ce que le bouton de rebobinage (4) tourne bien dans le sens opposé à la flèche. Lorsque l’on emploie du film au métre ou des cartouches comportant vingt poses, il peut arriver que le films s’enroule mal. Le bou- ton de rebobinage ne tourne pas au moment de lavance- ment de la première vue. En pareil cas, faire tourner le bouton de rebobinage dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’on sente une légère résistance qui indique que le film est correctement pla- cé. C’est également en pro- cédant ainsi que l’on peut s'assurer que l'appareil est effectivement chargé. 30 Après réglage du compteur (21) sur zéro à l’aide de son bouton moleté, le CONTAFLEX 11 est prêt pour le premier cliché; on peut faire tourner le compteur indifféremment dans un sens ou dans l’autre (fig. 26). Magasin Avec le CONTAFLEX 11, on peut employer les mêmes ma- gasins qu'avec le CONTAX; on peut faire passer le film d'une cartouche dans un magasin ou bien d’un magasin dans un autre. Le magasin est constitué par deux enve- loppes et un noyau. Après avoir appuyé sur un bouton d'arrêt, on peut faire tourner ces deux enveloppes l’une par rapport à l’autre; lorsque les fentes des enveloppes se font vis-à-vis, le magasin peut être démonté (fig. 27). Avec le magasin, on emploie les charges spécialement préparées pour le chargement en chambre noire ou à la lumière du jour, ou bien du film au mètre. Lorsque l’on prévoit un rebobinage, il est nécessaire de fixer l’ex- trémité du film sur le noyau du magasin débiteur. À cet effet, introduire une partie découpée étroite dans la fente médiane du noyau; l’enrouler autour de ce noyau, puis la passer à nouveau dans la fente et la serrer (fig. 28). Le film peut alors s’enrouler. Placer la bobine pleine dans l'enveloppe intérieure du magasin, le bouton moleté se trouvant en avant. Mettre en place l’enveloppe exté- rieure. Le début du film sort à travers les fentes qui se font vis-à-vis. Fermer ensuite le magasin par rotation des deux enveloppes l’une sur l’autre, jusqu’à l’enclenchement de la fermeture. À ce moment, l’inscription «Zu» ap- parait. Lorsque l’on travaille entre deux magasins 31 (fig. 29), il n'est pas néces- saire de prévoir le rebobi- nage. On n’a qu'à fixer l’ex- trémité du film, en l’intro- duisant sous la languette pointue de la bobine récep- trice. Après avoir pris un nombre arbitraire de vues, on peut sortir le film de l’ap- pareil, dans son magasin, à la lumière du jour, après avoir armé puis déclenché à deux reprises après la der- nière exposition. Le procédé consistant à employer deux magasins est particulièrement avantageux lorsque l’on doit passer fréquement du film en noir et blanc au film en coleurs et inversement. Lorsque l’on place un maga- sin dans lun des deux loge- ments du CONTAFLEX II, il faut veiller á ce que la came d'arrét de magasin s'engage bien dans l’évidement cor- respondant du boîtier de lappareil. L'ouverture et la 32 fermeture du magasin a lintérieur de l'appareil lui- même sont commandées automatiquement, en même temps que le verrouillage et le déverrouillage de la paroi postérieure, Avec chaque magasin, il est prévu un étui, dont le couvercle porte une fenêtre et peut occuper deux positions différentes, Lorsque l’on place dans l’étui un magasin contenant un film exposé, mettre le couvercle de ce ma- gasin dans une position telle que l'inscription «Exp» apparaisse dans la fenêtre. Decha rrement Lorsque l'on emploie des films sur cartouches ordinaires, il est nécessaire de rebobiner avant de décharger l'appa- reil; à cet effet, appuyer sur le bouton (22) de la base de l’appareil et faire revenir le film en arrière dans la cartouche, en taisant intervenir le bouton (4) dans le sens de la flèche (fig. 30). Dégager légèrement le bouton de rebobinage pour procéder plus aisément à cette opération (fig. 31). Lorsque l’on travaille entre cartouche et magasin ou entre deux magasins, il n’est pas nécessaire de rebobiner. En pareil cas, il est même possible de chan- ger le film après avoir pris un nombre quel- conque de vues; cette à opération peut être faite à la pleine lu- mière du jour. Avoir soin, au préalable, d’armer et de déclen- cher deux fois après le dernier cliché, pour 33 assurer le passage de la derniére vue dans le ma- gasin. Quvrir ensuite le CONTAFLEX 11 ainsi qu'il est indiqué à la page 28 et retirer la cartouche ou le magasin contenant le film exposé. Il faut avoir soin d’enlever immédiate- ment de l'appareil tous les débris qui pourraient provenir de déchirures de l’extrémité du film par la bobine réceptrice. Sac ouvrant Le sac ouvrant (fig. 32) protège effica- cement le CONTAFLEX 11 contre tous dom- mages. L'appareil peut être vissé dans le sac et il n’est pas nécessaire de l’en sortir pour la prise des clichés. Le CONTAFLEX 1 peut être rangé dans son sac, même lors- qu'il porte un écran, la griffe-support et la mon- ture spéciale pour les op- tiques additionnelles. Le couvercle du sac peut tourner de telle sorte qu'il ne cause aucune gêne pour la prise des clichés en hauteur. Dans 34 la partie supérieure du sac, on peut introduire deux écrans (sans étui). Courroie d’appareil Pour pouvoir suspendre l'appareil en l'absence de son sac, il peut être fourni une courroie d'appareil qui s’ac- croche par des mousquetons dans les deux passants (6). й Ecrans colores Pour obtenir des effets particuliers, on peut employer les écrans zriss kon de précision, qui sont prévus en jaune, vert-jaune, orange, rouge et bleu (1xoLor), ainsi qu’en ultraviolet. Ils sont vissés sur Pobjectif ($) 27 mm; pour l’optique additionnelle reLEsxor @ 55 mm). Lors- que l’on emploie un écran, il faut augmenter la durée d'exposition corrélativement au coefficient qui est gravé sur la monture de cet écran. Écran de polarisation CONTAPOL Pour éviter les reflets génants sur les surfaces polies, on peut monter sur l’objectif l'écran de polarisation conTA- POL. L’effett produit par l’écran de polarisation peut être observé dans le viseur. Lorsque l’on tourne l’écran CONTAPOL, il faut veiller à ne pas modifier par mégarde la mise au point. On peut fixer sur le CONTAPOL Un para- soleil ou un écran, ou bien les deux simultanément. On trouvera toutes indications de détail sur l'emploi de l’écran de polarisation dans instruction qui lui est jointe. 35 Lentilles additionelles pour cliches rapproches (ZEISS PROXAR) L'objectif du CONTAFLEX 11 peut être mis au point jusqu'à une distance de 80 cm. Pour les distances plus courtes, on emboite sur cet objectif des lentilles additionnelles traitées ZEIss PROXAR de 28,5 mm de diamètre. Le viseur exempt de parallaxe donne le cadrage précis même dans ces conditions et la mise au point peut être faite exacte- ment, ainsi qu’il est indiqué à la page 15 Quatre len- tilles proxar sont prévues. Employer la lentille f = 1 т jusqu'à 50 cm, la lentille f 0,5 m jusqu'á 30 cm, la lentille { 0.3 m jusqu'a 22,5 cm et la lentille f 02m jusqu'à 16 cm. Le tableau de la page 37 donne toutes indications sur les distances d'objet, les échelles d'image et les dimensions de la partie photographiée Les distances sont mesurées du bord antérieur de la monture de la lentille additionnelle jusqu'à l'objet Le diaphragme 8 assure déja une prefondeur de champ sut fisante (optiques additionnelles Le ZEISS IKON TELESKOP prolonge la focale de l'objectit mcorporé du contarurx de 1,7 x(jusqu'à environ 80 mm) À l’aide du Trrskop on peut rapprocher les objets tout comme une lunette et les reproduire plus grand Le dis- positif stéréoscopique ouvre le domaine très intéressant de la stéréo-photographie. Ces deux dispositifs addition- nels peuvent être montés très aisément sur l'objectif nor- mal du coNTar Lex 11 à l’aide de la monture spéciale Il n'est pas nécessaire de recourir à des viseurs spéciaux. af; Table pour l'emploi des lentilles additionnelles (ZEISS PROXAR) — на [hstance Réduc CM 51 x 78 44 66 38x58 34 <51 30 x 46 27 x 41 24 37 23 x 35 21x 33 Mise au point sur l'objectif ! de tion l'objet m cm 1 = ze 100 222 < 6,00 ES 14 9 =o 3,00 74 16,5 с Е 2.00 66 14.6 a, — 1,50 59 13,0 = 1.20 53 11.7 == 1.00 48 10.6 = 0,90 45 10.0 = U 80 47 9.3 ” x “D 11,1 oT 6.00 46 10 2 им = 3.00 42 95 ete 2.00 40 AH = = 1,50 37 #2 9 3 1,20 | 35 77 == 1,00 32 7.2 E 0,0 31 69 = 0,80 30 6.5 о I 279 A = 6.00 | 311 70 ZE 3.00 29,5 6,6 iin 2.00 | 28,0 6.3 Os 1,50 | 26.6 590 uu 1,20 25 3 5.6 == 1.00 24.2 53 6 0,0 23.4 5.1 — 0,80 22.5 49 & x 20.0 4 43 «Г 6,00 19,4 4 74 = Е 3.00 18,8 4 16 = 2.00 | 18,2 4.01 6. = 1,50 17.6 3 88 y 1.20 17,1 3.74 T= 1.00 16,6 3.67 T 0,90 16,7 3.54 er 0,50 15.8 3 44 26 x 39 24 х 326 22x33 0х 51 19 79 1877 17 x 25 16x 24 15x23 17.025 8 16,1 х 24,5 15,2 х 231 14,4 21,0 13,6 x 20,7 12,9x<196 12,2 х 18,6 11,8 х18,0 11.3 17.2 10,2 х 15,5 99x 15,0 96х14 6 9,2х14,0 8,9x<13,6 8.6131 8,3 12,7 8 1x121,4 7,9x12,0 Hauteur X lar- . geur de la partie photographiée Les bauteur et largeur ci-dessus sont calculées pour le format de pro- jection de 23 x 35 mm Parasoleil Le parasoleil évite I'excés de lumiére et le voile dans les clichés en contre-jour: en outre, il protége I'objectif contre la pluie et la neige. Le parasoleil peut étre monté également sur les écrans de précision ZEISS IKON et sur les lentilles ZE1ss PROXAR (D 28,5 mm; pour TELESKOP monture à visser @ 55 mm). Declencheur flexible Pour les instantanés relativement longs et pour les clichés posés, on emploie un dé- clencheur flexible (voir fig. 16 page 25), que l’on fixe sur le raccord fileté du bou- ton de déclenchement (20). Le déclencheur flexible zriss 1KON comporte un dispositif de blocage en position appuyée pour les longues expositions (position B de l’ob- turateur). Griffe-Support La griffe-support peut être fixée sur le CONTAFLEX I1 pour le montage de disposi- tifs additionnels. Pour monter cette griffe, dévisser la bague noire de la fenêtre oculaire du viseur (25), placer la griffe sur la fenêtre ocu- laire et la fixer en revis- sant la bague noire (fig. 33). 36 Reproduction Un support spécial permet d'employer également le CONTAFLEX 11 sur les appareils de reproduction du CONTAX. Une lunette d'angle, que l'on visse sur la fe- nétre oculaire du viseur, facilite la mise au point. Clichés-Éelairs Les torches-éclairs IKOBLITZ 0 et 111 et la torche-éclair électronique 1KOTRON se prêtent particulièrement bien à la prise des clichés-éclairs. Brancher la torche-éclair sur le raccord de contact (7) du CONTAFLEX 11, en uUtilisant la fiche coudée (voir fig. 17 page 26). Cliches en lumière artificielle Le dispositif universel d'éclairage moviLum (fig. 34) permet de travailler en lumière artificielle, sous toutes les intensités d'éclairage. Ce dispositif peut en effet être équipé avec 2, 4 ou 6 réflecteurs. Les lampes sont rég- lables individuellement, ce qui permet de réaliser tous les effets d'éclairage possibles. Ne cherchez pas a voir „ce qu'il va dans le ventre” Nous sommes certains que vous deésirericz vivement sa- voir comment est constitué l'intérieur de votre conta FLEX 11 et de quelle manière fonctionne cette petite mer. veille de mécanique et d'optique de précision, nous vous prions toutefois trés instamment de ne pas tenter de jeter un coup d'œil à l’intérieur de votre appareil, en recou- rant à la pince et au tournevis Il est absolument sûr que votre CONTAFLEX Il trouverait cela fort mauvais Pour satisfaire votre légitime désir, nous reproduisons sur la dernière page de cette notice une coupe de l'appareil. sur laquelle vous pourrez suivre dans le détail le trajet des rayons lumineux Les lettres de cette figure se rap- portent aux éléments suivants- Bouton d'armement avec compteur et déclencheur Prisme toit Fenêtre oculaire du viseur Lentille collectrue de lumière Lentille de Fresnel avec double télémètre à glace dépolre et à coincidence Mirour Volet Couloir du film Planchette de planéité du film Paroi postérieure amovible Ecrou de pred Diapbragme présélectif à fermeture automatique Obturateur central Objectif ZEISS TESSAR 1728 45 mm %* Rm TOR = ae WEL te —-— AT oc = 3 Cd Tar y e] sa ны |tranzósisch | 319/862/24 Printed in Germany à 0/7353-2