Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contarex 24x36 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
55 Des pages
Mode d'emploi | Zeiss Ikon Contarex 24x36 Manuel utilisateur | Fixfr
 ‚МОЖ! 55192
:
т 1
|
= "
| | '
| | |
y -
Canal
| N i
23
SS © 69 1 0 ÓN Ja MN =
— o a — ak —
En Ls C0 MD =
Levier d'armement rapide
Déclencheur avec raccord fileté
Compteur
Sélecteur de lumination
Voyant des ouvertures relatives
Repère pour l'ouverture relative
Bague de mise au point à l'objectif
Prise de flash
Bouton pour dégager l'objectif
Point rouge pour l'orientation correcte de l'objectif
Prise de lumière
Repère pour la sensibilité de l'émulsion
Ecran photo-limitateur
Levier du déclencheur automatique
Baïonnette pour filtre et parasoleil
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
28
30
Repére de mise au point
Echelle des profondeurs de champ
Indication du posemétre
Disque de rappel de | émulsion
Bouton de rebobinage
Manivelie escamotable
Repére pour le temps d'exposition
Bague des temps d exposition
Anneaux de la courroie
Oculaire du viseur
Verrous de la paroi dorsale
Griffe à accessoires
Plan de la pellicule
Ecrou de pied
Repère pour le rebobinage
THI
Le
Contarex
sppareil reflex mono-objectif de petit format (24 36 mm), doté d'un viseur
de ZEISS IKON, Stuttgart, est uMEE
exempt de parallaxe, du couplage de l'exposition, d'un levier d'armement rapide, d'objectifs interchan-
geables et d'un obturateur à rideau. || constitue pour le professionnel, le savant, le reporter, le technicien
l qui lui permettra de réaliser de véritables performances dans les condi-
et l'amateur sérieux, l'outil ¡ideal €
tions les plus difficiles. Quel qu@ Soit l'objectif utilisé, qu'il s'agisse de photographie à courte distance, de
macrophotographie, de microph@tôgraphie ou d'autres travaux spéciaux, le viseur vous indiquera toujours,
sans lo moindre parallaxe, le amp couvert par le CONTAREX. Une gamme d'accessoires minutieusement
étudiés élargit le champ de vos pôssibilités dans les directions les plus diverses, faisant de votre CONTA-
REX un instrument universel, à me de satisfaire à toutes |es exigences de la photographie moderne.
Le présent mode d'emploi est destiné à permettre à l'heureux propriétaire du CONTAREX de se familiariser
avec le maniement de cet appareil de précision et à lui montrer comment il convient de l'utiliser pour
obtenir, en toutes circonstances, des photographies de qualité. En ce qui concerne les applications parti-
culières, veuillez consulter la documentation spéciale relative au CONTAREX ou demander conseil à votre
revendeur habituel qui se tient à votre entière disposition.
Les caractéristiques particuliéres du CONTAREX
des deux célébres créations de ZEISS IKON: CONTAX et CONTA-
FLEX. Les corociolque quis seront les plus appréciées sont les suivantes:
Boîtier entièrement mé
stabilité. f
Posemètre photo-é -éle +
“par injection, garantissant un maximum de précision technique et de
| : |
| № une amplitude de mesure très étendue et une cellule mesurant
Nromatique.
Couplage autor HS ¡ ouverivre relative et le temps d'exposition sont couplés à l'indication
du posemétre, de sor gue t d'une grandeur connue, on obtient immét ver ent l'autre donnée;
la lecture de l'indication dû'f osemetre se fait dans le viseur à côté de l'imagë coûfée, Bt sur le boîtier du
CONTAREX. NE E.
E
Viseur reflex sans parallaxe, donnant une image grande, claire et parfaitement e et cemportant deux
systémes télémétriques, á savoir un stigmomeétre et un anneau à trame fine, tg 591 Me couplés a la mise
qu point de l'objectif.
L. et dotés d'une monture à
| -angulgdiresde 21 mm jusqu'au
ЭЙ y mm ge focale, sont équipés
Objectifs ZEISS interchangeables, spécialement calculés pour
baïonnette assurant une mise en place instanianée, depuis
tele-objectif de très longue focale; les objectifs du CO
d'un diaphragme présélecteur couplé au posemètre.
IKE
E
Е,
Temps d'exposition allant de 1 & ‘fim sec. et donnant la pose en un temps (position “B"), commandés par
une bague de réglage et couplés également au posemètre.
Obturateur à rideau, à fonctionnement souple et sans heurts, synchronisé pour l'éclair ou magnésium et
l'éclair électronique, avec sélection automatique du moment d'ignition correct en fonction du temps d'expo-
sition choisi; mécanisme de retardement incorporé en vue de déclenchement automatique.
Tous les réglages — distance, diaphragme, profondeur de champ, temps d'exposition, indication du pose-
métre — peuvent être lus et contrôlés d'en haut, d'un seu! coup d'œil.
Utilisation du film de petit format usuel dans les cartouches d'origine et so fo
pellicule au métre dans les chargeurs CONTAREX.
Emploi éventuel de deux chargeurs permettant de décharger | appareil s
et de passer, à tout instant, du noir et blanc à la couleur.
30) E
Paroi dorsale amovible rendant l'accées du mécanisme de transport pa ement fac le
toyage, et assurant un chargement et un déchargement aisés du CONTAREX. a
Accessoires peu nombreux pour résoudre simplement les problèmes les plus délicats de la phótographie €
courte distance, de la macrophotographie, de la microphotographie, de la reproduction, de la photographie
à grande cistance, etc.
La précision de sa construction mécanique, la qualité inégalée de ses objectifs et là fidélité absolue de son
posemétre incorporé font du CONTAREX un appareil photographique horse classe pour le spécialiste, le
savant, le technicien et l'amateur exigeant. :
de recharges ou de
5
ceder au rebobinage
Dr pre
en vue du net-
Emploi de l'appareil
Nous vous conseillons vivement de vous familiariser avec les différentes opérations décrites dans nos
instructions, en manipulant l'appareil déchargé. En ouvrant les deux volets de lo couverture, vous serez
immédiatement au courant de la position des différents organes, et la lecture de nos instructions sera
grandement facilitée.
La mise au point de la distance s'effectue au moyen du télémètre encastré dans le viseur. En regardant
dans le viseur, vous apercevez au centre de l'image un cercle coupé en deux parties égales par un trait
horizontal (stigmométre). En cas de mise au point défectueuse sur une ligne verticale, les deux demi-
cercles en question en restituent deux images partielles latéralement décalées. À présent, il vous suffit
d'agir sur la bague de mise au point de l'objectif (7) de façon à amener les deux demi-droites à fusionner
en une image unique. L'objectif est ainsi mis au point sur la distance en question. En présence de lignes
horizontales, l'appareil sera tenu en hauteur.
Le stigmométre est entouré d'un anneau à trame fine qui remplit les mêmes fonctions qu'un verre dépoli.
Les contours du sujet restent flous sur l'anneau tramé aussi longtemps que la mise au point est incorrecte.
On a recours à la mise au point sur l'anneau à trame fine notamment pour les sujets dépourvus de lignes
droites définies, les matériaux présentant une structure fine, les dessins, les travaux de reproduction, etc.
Les objectifs du CONTAREX, de 35 mm à 250 mm de focale, peuvent être mis au point au moyen du stigmo-
mètre ou de l'anneau tramé (Fig. 1).
Le reste de l'image reproduite dans le viseur est net et d'une luminosité régulière. || n'est pas utilisé
pour la mise au point. Après la mise au point, la distance et la profondeur de champ peuvent être lues
Fig. 1 9
4
Г
|
à l'objectif. La distance en question apparait en re-
gard du repère de mise au point (16), à la droite et
à la gauche duquel figurent les indices des ouvertures
relatives. La profondeur de champ s étend de la dis-
tance en regard de l'indice de l'ouverture relative à
gauche, à la distance qui se trouve en regard du
même indice à droite. Vous trouverez des renseigne-
ments précis concernant la profondeur de champ dans
les tableaux correspondant aux différentes focales des
objectifs. La distance se mesure toujours à partir du
plan de la pellicule qui est repéré par un trait entouré
d'un cercle (28) au-dessus de l'oculaire du viseur du
CONTAREX.
La mise au point de l'objectif peut se faire également
au moyen de l'échelle des profondeurs de champ. On
agit sur lo bague de mise ou point de l'objectif jusqu à
ce que la profondeur de champ désirée se trouve
délimitée par deux ouvertures relatives identiques de
part et d'autre du repère, après quoi on procède au
réglage du diaphragme (4). Toute autre mise au point
de l'objectif est superflue (Fig. 2).
Fig. 2
Couplage automatique de I'exposition Réglage: Ouverture 8 1/00 sec.
L'exposition correcte d'une
pellicule de sensibilité don-
née est déterminée par
l'ouverture relative et le
temps d'exposition. C'est la
raison pour laquelle le
couplage de la lumination
du CONTAREX est conçu de
facon telle que l'on puisse
partir soit du temps d expo-
sition soit de l'ouverture
relative pour obtenir auto-
matiquement l'autre gran-
deur, assurant l'exposition
correcte de la pellicule.
Ouverture 8
Résultat: 1/ge SEC.
12
Au moment du chargement de l'appareil, il importe d'amener l'indice de sensibilité en regard du repere
(12). En général, on choisira d'abord le temps d'exposition qui, en effet, est fonction de la mobilité du
sujet. À cet effet, on fait tourner la bague portant les temps d'exposition (23) de façon telle que le repère
(22) se trouve en regard de la vitesse choisie. Le temps d'exposition est ainsi réglé (Fig. 3). Les chif-
fres gravés dans la bague des temps d'exposition correspondent à des fractions de seconde (60 = ‘/e sec).
© Avec l'objectif normal, il est possible d'utiliser sans appui des temps d'exposition de ‘five a '/» de seconde
sans risquer de bouger. Pour les temps d'exposition plus longs, l'emploi d'un pied stable est de rigueur.
Avec les objectifs de focale plus longue, la limite de la photographie “à main levée” correspond à des
temps d'exposition sensiblement plus courts. || n'est pas possible de régler sur les positions intermédiaires.
@ En regardant dans le viseur, vous apercevez à droite à côté de l'image, une bande claire, avec un
repère au centre, bande dans laquelle est réfléchie l'aiguille du viseur. En faisant tourner la bague du
diaphragme (4), on amène l'image de l'aiguille en regard du repère en question (Fig. 4). L'ouverture relative
correcte se trouve ainsi présélectionnée en fonction du temps d'exposition préalablement choisi; on notera
qu'il est possible également de procéder au réglage sur des valeurs intermédiaires. Le réglage du dia-
phragme peut être lu sur l'échelle des ouvertures relatives. Au moment du déclenchement, le diaphragme
se ferme automatiquement à l'ouverture relative choisie.
9 Si, en agissant sur la bague du diaphragme (4), il n'est pas possible d'amener l'aiguille en regard du
repère, le temps d'exposition choisi est trop court ou trop long pour les conditions de luminosité ou pour
la sensibilité de l'émulsion. || est donc nécessaire d'adopter un temps d'exposition plus long ou plus court.
13
Fig. 5
E Ah
1 4 =
ПН rien th
all
ma
Comme dans le viseur, la lecture de l'indication du posemètre (18) est possible également dans le voyant
à la partie supérieure du boîtier. I faut ici que l'aiguille coupe le cercle en deux parties égales,
Si on préfère adopter comme point de départ une ouverture relative déterminée, notamment pour obtenir
une certaine profondeur de champ, on procède au réglage en agissant sur la bague du diaphragme (4)
de facon telle que l'indice de l'ouverture relative figurant sur l'échelle (5) se trouve en regard du repère.
À présent, on regarde dans le viseur et on fait tourner la bague des temps d'exposition (23) jusqu'à ce que
l'aiguille du posemètre soit orientée vers le repère. Le temps d'exposition se trouve ainsi réglé en fonction
du diaphragme. Il ne pourra toutefois s'agir que d'un temps d'exposition qui concorde avec le repère
(22) et permette l'encliquetage du mécanisme. Dans le cas des valeurs intermédiaires, il faudra faire tourner
la bague (23) jusqu'à l'encliquetage et ramener ensuite l'aiguille exactement en regard du repère en
agissant sur la bague du diaphragme (4).
Par suite du couplage de la lumination, il n'est possible de procéder a la mesure, pour les diverses sensibi-
lités d'émulsion, que jusqu'à des temps d'exposition determinés, par exemple, jusqu'à 1 seconde pour 12°
DIN, Ys de seconde pour 18" DIN, =» de seconde pour 27° DIN, etc. Des butées fixes empéchent de
dépasser involontairement les limites de régloge données par l'amplitude de mesure du posemétre, ce
qui pourrait conduire à des expositions erronées.
Pour procéder au réglage d'une combinaison quelconque du diaphragme et de l'obturateur indépendam-
ment du couplage automatique (par exemple, pour les travaux de reproduction), on amêne le repère de
réglage de l'indice de sensibilité (12) en regard du point vert au début de l'échelle des sensibilités. On
peut alors, sans restriction, régler l'obturateur sur toutes les vitesses allant de la position "В" & юн de
seconde (Fig. 5).
15
Fig. 6
Afin de pouvoir, en présence d'un éclairage réduit, utiliser une émulsion ultra-rapide tout en ayant lo
possibilité de mesurer également les temps d'exposition relativement longs, on enlève l'écran perforé (photo-
limitateur) (13) à la sortie du posemètre. À cet effet, on fait tourner l'écran perforé vers la gauche en le
saisissant par les deux tenons et en le dégageant vers l'avant; un point jaune devient visible. À présent,
la sensibilité de l'émulsion n'est plus réglée sur le triangle noir, mais sur le point jaune (Fig. 6).
L‘enlèvement du photo-limitateur a simultanément pour effet d'aligner le posemétre sur la méthode qui
consiste à mesurer la lumière incidente, c'est-à-dire que l'on mesure maintenant la quantité de lumière
reçue par le sujet en dirigeant le posemètre du sujet vers le point d'où sera pris le cliché. Avec cette
méthode, la sensibilité de la mesure est augmentée de seize fois (4 ouvertures relatives) et l'amplitude est
dinsi élargie vers les temps d'exposition plus longs.
Cette méthode directe est également appliquée lorsqu'on se trouve en présence de conditions d'écloirage
particulièrement délicates (contre-jour, contraste de lumière accentué), ainsi que pour les sujets se décou-
pant sur un arrière-plan très clair ou très sombre.
@ Lorsque le photo-limitateur est remis en place (rotation à droite) pour photographier dans des conditions
normales, il est nécessaire de modifier à nouveau le réglage du posemètre en ramenant l'indice de
sensibilité en regard du triangle noir (12).
0 Lors du réglage du diaphragme conformément à l'indication du posemètre, on devra fréquemment adopter
des ouvertures relatives intermédiares. Le diaphragme présélecteur tient compte aussi de ces valeurs inter-
médiares, ce qui garantit, en toute circonstance, une exposition de haute précision.
On obtient toujours une mesure exacte de la luminosité en tenant l'appareil “en largeur” même sil s'agit
d'un cliché “en hauteur”.
17
Le couplage automatique de l'exposition du CONTAREX agit aves les objectifs DISTAGON 1 : 435 mm,
PLANAR 1 : 2/50 mm, SONNAR 1 : 2/85 mm et SONNAR 1 :4/135 mm. L'indication du posemètre est valable
Également Torsav'on emploie le BIOGON 1:4521 mm et le SONNAR 1 :4/250 mm, mais la valeur lue
sur l'échelle des ouvertures relatives doit être reportée à l'objectif.
Pour la photographie sur film inversible en couleurs, dont la sensibilité est caractérisée par la mention “à
exposer comme . . . “DIN”, il est conseillé d'établir par quelques essais la façon dont le film inversible en
couleurs réagit à l'indication du posemètre.
En cas d'utilisation du film inversible en présence d'un faible contraste de lumière (ciel couvert, temps
pluvieux) ou de sujets faiblement éclairés à l'intérieur, le réglage de la sensibilité ne se ferc plus sur le
triangle noir (12), mais sur le repère "2x".
Prise du cliché (Ра. 7, 8).
Lorsque l'aiguille du posemètre se trouve en coïncidence avec le repère dans le viseur ou dans le voyant
du boîtier, l'exposition est correctement réglée et l'obturateur peut être déclenché. À cet effet, on appuie
sur le déclencheur (1) de l'index de la main droite, sans hésitation mais sans heurts. Le miroir bascule
vers le haut, le diaphragme se règle à l'ouverture relative préalablement choisie et l'oblurateur à rideau
découvre la pellicule pour le temps d'exposition prévu. Tandis que le miroir reprend sa position initiale,
le diaphragme reste réglé sur l'ouverture relative présélectionnée, indiquant qu'il est nécessaire d'action-
ner le levier d'armement rapide pour la la vue suivante. Lorsqu'on actionne le levier d'armement, la pellicule
19
Fig. 9
est transportée d'une vue, l'obturateur est armé et le diaphragme est amené à pleine ouverture. On peut
ainsi prendre la vue suivante immédiatement après la mesure de l'exposition et la mise au point de la
distance (Fig. 9).
Photographie au flash €
L'obturateur à rideau du CONTAREX peut être couplé à toutes les torches-éclair. Lors du réglage du temps
d'exposition (23), le contact est automatiquement synchronisé pour les différentes lampes-éclair et pour le
flash électronique, de façon à en assurer l'allumage au moment opportun à condition, bien entendu, que le
temps d'exposition ait été correctement choisi. Les temps d'exposition sont identifiés par différentes cou-
leurs qui ont les significations suivantes :
1 Noir: (1 à Ya sec, et “B”) pour l'allumage des lampes-éclair à combustion instantanée et pour le
flash électronique.
à Jaune: ("a sec.) pour le flash électronique.
3 Rouge: (hs à "how sec.) pour l'allumage des lampes-éclair à combustion lente (classe PF) prévues
pour être utilisées avec des obturateurs à rideau.
21
ro da] Cm
L'ouverture relative à adopter dans chaque cas figure dans les tableaux relatifs aux différentes lampes-
éclair. L'ouverture relative est réglée au moyen de la bague du diaphragme et esi contrôlée dans le
voyant à la partie supérieure du boîtier.
Le déclencheur à retardement permet aussi d'opérer au flash en utilisant tous |es temps d'exposition de 1a
"he SEC.
Le câble de synchronisation de la torche-éclair est connecté a la prise de flash (8) qui se trouve à côté de
l'objectif (Fig. 10). La torche-éclair est glissée dans la griffe à accessoires (27) ou fixée à l'appareil au
moyen d'une barette latérale.
Déclencheur automatique
Pour armer le mécanisme de retardement, il suffit d'actionner le levier de déclenchement automatique (14).
Lorsque l'on appuie sur le déclencheur (2), le mécanisme entre en mouvement et actionne | obturateur en
arrivant en fin de course. On aura soin de n'actionner le levier de retardement que lorsque l'obturateur
est armé. Si le levier est actionné à fond, le retard est de l'ordre de 12 secondes. || est possible toutefois
d'arrêter le levier sur diverses positions intermédiaires et d'obtenir ainsi des intervalles de retardement
proportionnellement plus courts. Le déclencheur automatique peut être utilisé avec tous les temps d'exposi-
tion de 1 à ‘fr sec.
Photographie sur pied
L'écrou (29) à la base du CONTAREX permet de monter l'appareil sur un pied ou sur un apporeil de
reproduction. L'emploi d'un pied est notamment indispensable pour les temps d'exposition supérieurs à
Fig. 10, 11 23
fw sec., ainsi qu'avec les objectifs de longue focale.
Dans ces conditions, l'oblurateur est commandé à
l'aide d'un déclencheur souple vissé dans le raccord
fileté du bouton de déclenchement (2). L'écrou de pied
(25) du CONTAREX fait partie intégronte du corps de
l'appareil, ce qui garantit un montage particuliére-
ment stable (Fig. 11).
Changement d'objectif
Le changement dobjectif est particuliérement aisé
grâce à la conception judicieuse de la monture à
baïonnette qui équipe |e CONTAREX et les objectifs
interchangeables. Four enlever l'objectif en place sur
le CONTAREX, on appuie sur le bouton (9) qui se
trouve à côté de l'objectif et on imprime à ce dernier
un mouvement de rotation vers la gauche jusqu'à la
butée. Le point rouge de l'objectif se trouve ainsi en
regard du point rouge (10) du CONTAREX. Dans cette
position, l'objectif se dégage de lui-même de la mon-
ture à baïonnette de l'appareil (Fig. 12).
24
Pour le montage, on place l'objectif sur la monture à baïonnette de façon telle que son point rouge coin-
cide avec le point rouge (10) du CONTAREX, et on le fait tourner vers la doite jusqu'à ce qu'il soit par-
faitement engagé. Le bouton (9) saute visiblement vers l'avant.
L'objectif est ainsi couplé automatiquement au posemètre et au système télémétrique. Peu. importe que
l'objectif soit réalé sur l‘infini ou sur une avire distance quelconque au moment de la mise en place. L'ou-
verture relative sur laquelle le CONTAREX est réglé est, elle aussi, secondaire. Lors de la mise en place
de l'objectif, l‘amplitude de mesure du posemètre est automatiquement limitée en fonction de la lumino-
sité de l'optique en question.
Les objectifs du CONTAREX peuvent ètre interchangés en pleine lumière sans danger de voiler la pellicule;
il est préférable toutefois de ne pas présenter | ouverture de l'appareil à l'action directe du soleil.
Cas spécial
Fig. 12
Pour la mise en place du BIOGON 1 :4,5/21 mm, qui
pénètre profondément dans le boîtier de l'appareil,
il est nécessaire d'armer l'oblurateur et de relever le
miroir à la main. Le BIOGON 1 :4,5/21 mm peut alors
être mis en place en procédant comme décrit ci-dessus
(point rouge sur point rouge). Pour le cadrage, on
utilise dans ce cas le viseur pour focale de 21 mm,
glissé dans la griffe à accessoires (5). La profondeur
de champ fournie par le BIOGON 1 :4,5/21 mm est
telle qu'une estimation de la distance est amplement
suffisante. Avec une ouverture relative de 5,6 et une
mise au point sur 1,7 m, par exemple, la profondeur
de champ s'étend de 86 em à l'infini. La mise en place
du EIOGON n'entraîne aucune perte de pellicule.
Lorsque le BIOGON est enlevé, le miroir redescend
automatiquement ou moment où l'on arme l'appareil
(Fig. 13).
Fig. 13
|
AA
Fig. 15, 16, 17
Ouverture du boîtier (Fig. 14, 15, 16, 17)
Saisir le CONTAREX dans la main gauche de façon telle que la base soit orientée vers le haut. De la main
droite relever les verrous (26) à la base de l'appareil et les faire pivoter respectivement vers la droite et
vers la gauche. La paroi dorsale est ainsi déverrouillée et le pouce de la main gauche la dégage aisément
du boîtier: elle est ensuite retirée complètement de la main droite.
Chargement (Fig. 18, 19, 20)
En cas d'utilisation des cartouches de petit format usuelles de 20 ou 36 vues, la cartouche pleine est
introduite dans le logement de facon telle que le tourillon de rebobinage vienne s'engager dans
28
Fig. 18, 19, 20
l'évidement prévu à cet effet. L'amorce du film, passant devant la fenêtre d'exposition, est introduite dans
la fente de la bobine réceptrice dont le petit tenon vient s'engager dans la troisième ou la quatrième
perforation. À présent, on fait tourner la bobine réceptrice jusqu'à ce que les dents du tambour d'en-
traînement engrènent, de chaque côté, dans les perforations de la pellicule. Tandis que le pouce de lo
main gauche maintient le film en place, la paroi dorsale est introduite, de la main droite, dans les
rainures de guidage de l'appareil et replacée dans le boîtier. Les verrous à lo base du CONTAREX sont
actionnés en sens inverse et rabattus. On notera que les verrous ne peuvent être rabattus que si l'appa-
reil est parfaitement refermé. Après le chargement, on procède au réglage du compteur (3). À cet effet, on
29
améne le repére blanc en regard du repére rouge à gauche du
chiffre “36” si on utilise une cartouche de 36 vues. Pour les cartouches
de 20 vues, on utilisera le repère rouge à gauche du chiffre “20”. Le
levier d'armement rapide (1) est actionné du pouce de la main droite
jusqu'à la butée et le déclencheur est actionné. La même opération
est encore répétée une fois afin d'amener de la pellicule non
exposée devant la fenêtre. Après les deux premières expositions à
vide, le repère se trouve respectivement en regard des chiffres “36”
ou “20”, et le compteur indiquera à tout instant le nombre des vues
encore disponibles.
En cas d'entraînement correct du film, il faut que le bouton de
rebobinage (20) tourne dans le sens opposé à la flèche. Lorsqu'on
emploie de la pellicule au métre (voir sous "Chargeurs“) ou des
cartouches de 20 vues, il peut arriver que le film s'enroule mal. Le
bouton de rebobinage (20) ne tourne pas pendant le transport des
premières vues. Dans ce cas, on agit sur le bouton de rebobinage
dans le sens de la flèche jusqu à ce que la résistance du film se fasse
sentir. Cette façon de procéder permet cussi de constater si l'appa-
reil est chargé.
Mi > Li Ч
Aprés le chargement de l'appareil, on procéde au
réglage de l'échelle de sensibilité, sous la bague des
temps d'exposition, en fonction de la rapidité de
l'émulsion. À cet effet, on dégage la bague supérieure
et on la fait tourner de façon à amener le repère noir
(12) en regard de la sensibilité de l'émulsion. Elle
reprend sa position sous l'action du ressort. Si on a
recours à un filtre, on améne le facteur de prolongo-
tion (2x ou 4x) en face de l'indice de sensibilité dans
le but d'éviter les conversions ultérieures.
|| est encore nécessaire de régler le disque de rappel
de l'émulsion (19), en amenant un des symboles (film
noir et blanc, film en couleurs pour la lumière du jour
et film en couleurs pour la lumière artificielle) devant
l'indice de sensibilité de la pellicule. Ce réglage est
uniquement de nature mnémonique etest sans influence
sur le fonctionnement du CONTAREX (Fig. 21).
31
Fig. 23
Fig. 22
32
Chargeurs
Le CONTAREX permet aussi d'avoir recours aux chargeurs CONTAX bien connus avec lesquels il est
possible d'utiliser des recharges ou de la pellicule au mètre; en outre, l'emploi de deux chargeurs supprime
le rebobinage et permet de changer d'émulsion à tout instant, même à la lumière. Après avoir pris un
certain nombre de vues sur une émulsion déterminée, vous effectuez encore trois transports à vide et
vous ouvrez le boîtier. Le déverrouilloge de la paroi dorsale assure simultanément la fermeture étanche
du chargeur. Vous pouvez, à présent, recharger l'appareil avec une autre pellicule et changer à nouveau
à votre gra.
Le chargeur CONTAX est constitué par deux enveloppes et un noyou. || est possible de faire tourner les
deux enveloppes l'une dans l'autre après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt. Le chargeur peut être dé-
monté lorsque les fentes se trouvent en coincidence (Fig. 22).
Si vous utilisez, pour le chargeur débiteur, des métrages spécialement préparés pour le chargement dans
l'obscurité ou à la lumière, ou encore de la pellicule au mètre, vous avez la faculté de rebobiner dans
le même chargeur ou d'avoir recours à un second chargeur afin d'éviter le rebobinage. Dans le cas du
film au mètre, le mode de fixation à la bobine débitrice dépend de la question de savoir s'il convient de
prévoir ou non un rebobinage. S'il fout pouvoir rebobiner, on fera passer la languette du film, taillée
des deux côtés, deux fois dans la fente centraie de la bobine. Dans le cas contraire, on accrochera simple-
ment lo première ou la deuxième perforation du film taillé en biais, Lorsque le film est bobiné, le noyau
est introduit dans l'enveloppe intérieure du chargeur, le bouton moleté se trouvant en avant, et l'enveloppe
intérieure est ensuite placée dans l'enveloppe extérieure. Le début du film sort par les fentes superposées.
33
34
Fermer alors le chargeur por rotation des
deux enveloppes, jusqu'à enclenchement
du verrouillage. À ce moment, l'inscription
"ZU” apparaît. En plaçant les chargeurs
dans les deux logements du CONTAREX,
| faut veiller à ce que les cames d'arrêt
des chargeurs viennent bien s engager dans
les évidements du boîtier. L'ouverture et
la fermeture des chargeurs dans l'appareil
sont commandées automatiquement lors-
qu'on actionne le verrouillage de la paroi
dorsale (Fig. 24).
Chaque chargeur est accompagné d'un
étui dont le couvercle, muni d'un voyant,
peut occuper deux positions. Lorsque | on
place dans l'étui en question, un chargeur
renfermant un film exposé, mettre le
couvercle en place de façon telle que
l'inscription “EXP” apparaisse dans le
voyant.
Déchargement (Fig. 25, 26)
lorsque l'on emploie des films en car-
touches ordinaires, il est nécessaire de
procéder au rebobinage avant de déchar-
ger l'apporeil. À cet effet, relever et
placer sur "R” le verrou (30) à la base de
l'appareil. On dégage ensuite la manivelle
escamotable du bouton de rebobinoge
20) et on l'actionne dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'une certaine résis-
tance indique que le film a totalement
réintégré sa cartouche et se détache de la
bobine réceptrice. Lorsqu on a enlevé la
paroi dorsale, la cartouche peut être
extraite de son logement. Les débris de
gélatine éventuellement présents dans le
couloir seront éliminés immédiatement,
Fig. 25, 26 35
Le systeme CONTAREX
Différents objectifs et accessoires font du CONTAREX un appareil vraiment universel; en tant qu'appa-
гей! reflex mono-objectif, le CONTAREX ne demande que quelques accessoires pour résoudre les problèmes
les plus divers.
Fig. 27
Objectifs CONTAREX
Fig. 28
ZEISS PLANAR 1:2/50 mm
L'objectif standard (angle de champ de
45°) doté d'excellentes qualités optiques
et d'une correction chromatique impeec-
cable, Il convient aux travaux courants,
ainsi qu'à la photographie à courte
distance, à la macrophotographie et à la
reproduction. Le PLANAR peut être mis
au point jusqu'à une distance de 30 cm,
mesurée à partir du plan de la pellicule
(28). L'exposition accrue nécessaire pour
la photographie à très courte distance est
compensée par l'ouverture automatique
du diaphragme dans une mesure appro-
priée, de sorte que le couplage auto-
matique de l'exposition peut être utilisé
jusqu'à 30 cm sans la moindre correction.
39
40
ZEISS BIOGON 1:4,5/21 mm
Le super-grand-angulaire avec l'angle de
champ extraordinaire de 90°. Le BIOGON
est mis en place sur le CONTAREX aprés
relèvement du miroir (voir page 26) et
s emploie avec un viseur spécial. Sa grande
profondeur de champ permet de renoncer
a la mesure précise de la ‘distance. Mal-
gré son angle de champ extrême, le
BIOGON se caractérise par un éclaire-
ment très régulier et une excellente net-
teté sur toute la surface du cliché.
Fig. 29
ZEISS DISTAGON 1:4/35 mm
Une construction spécialement congue
pour le CONTAREX et permettant d'uti-
liser ce grand-angulaire (angle de champ
de 63°) sans devoir renoncer aux avan-
tages de la visée reflex. Le DISTAGON
peui être mis au point jusquà une
distance de 19 cm, mesurée à partir du
plan de la pellicule. Dans ce cas égale-
ment, la correction automatique du dia-
phragme aux courtes distances permet de
mettre à profil le couplage automatique
de l'exposition sans la moindre correc-
tion.
Fig. 30
41
42
ZEISS SONNAR 1:2/85 mm
L'objectif très lumineux de longue focale
langle de champ de 28°) pour le repor-
tage, le portrait, la photographie de scè-
ne, garantissant une excellente netteté
déjà à pleine ouverture. Sa luminosité
élevée permet encore le reportagé «ô
main levées avec un objectif de longue
focale, dans des conditions d'éclairage
défavorables.
Fig. 31
if
Ï
ZE1SS SUNNAR 1:4/135 mm /
Un télé-objectif (angle de champ de 18°)
pour les vues lointaines, les détails d'ar-
chitecture, le portrait, l'instantané a
grande distance. En raison de sa grande
luminosité et de sa construction ramassée
malgré la longue focale, cet objectif
permet encore de photographier "à main
levée’ au ‘fie de seconde.
Fig. 32
43
ZEISS SONNAR 1:4/250 mm
Un télé-objectif de focale ultra-longue
(angle de champ de 9,7°) pour les travaux
spéciaux, tel que la photographie des
animaux en liberté, le reportage à très
grande distance et tous les sujets qu'il est
nécessaire de saisir de loin. Après
réglage du posemètre, Il est nécessaire
de procéder à la mise au point du dia-
phragme présélecteur en fonction de
l'ouverture relative lue dans le voyant (5),
en agissant sur la bague frontale de
l'objectif. La mise au point de la distance
s'effectue à pleine ouverture, et il suffit
de faire tourner la seconde bague de
l'objectif jusqu'à la butée, sans regarder,
juste avant de prendre le cliché. L'ouver-
ture relative présélectionnée est ainsi
réglée pour l'exposition. Pour le transporl
le parasoleil peut être vissé inversement
sur la monture de l'objectif. Cependant
mes г Zr a
il faut enlever au préalable les filtres
colorés éventuels.
Appareil de reproduction pour le
CONTAREX
L'appareil de reproduction, qui se fixe
simplement à la table au moyen d'une
pince de table, permet de réaliser avec le
CONTAREX des reproductions de manus-
crits, illustrations et imprimés, des photo-
graphies de matériaux et choses diverses,
ainsi que des photographies scientifiques
de petits objets. || peut aussi s employer
pour les travaux de toute espèce suivant
Un axe oblique, ainsi qu'en combinaison
avec le soufflet de mise au point destiné
av CONTAREX. Des renseignements plus
detaillés figurent dans les Instructions
d'emploi relatives à cet équipement.
Fig. 34 45
чаш 05/5 * | ¥YNY1d $SIAZ 2] 48 шоб по estu Sp
jeyinos aj 1Nod uolpnpal ap sHoddol sap DWBYIS
Soufflet de mise au point pour le
CONTAREX
Pour la photegraphie a trés courte distan-
ce, les reproductions à l'échelle 1 :1 el
la macrophotographie, on a recours au
soufflet de mise au point qui se monte
entre le CONTAREX et l'objectif. Le
DISTAGON 1 : 4/35 mm, par exemple, per-
met de réaliser ainsi des clichés repro-
duisant le sujet agrandi 3,5 fois. Tous les
objectifs de 35 à 135 mm peuvent être
utilisés avec le soufflet de mise au point.
Les instructions d'emploi concernant le
soufflet de mise au point renferment de
plus amples détails à ce sujet.
Fig. 35 47
Filtres et parasoleil
Les filtres destinés au CONTAREX sont fournis dans les couleurs jaune, vert, orange et rouge: on dispose
egalementdunfiltre absorbantles rayons ultra-violets et des filtres spéciaux IKOLOR A,IKOLOR B,IKOLOR C
et IKOLOR F destinés à la photographie en couleurs. Lorsqu'on opère avec filtre, il importe de tenir compte
du facteur de prolongation au moment du réglage du posemétre,
Les filtres pour le CONTAREX sont équipés d'une monture à baïonnette qui permet de les utiliser avec
les objectifs de 35 mm à 135 mm de focale. Le parasoleil, qui comporte également une monture à baïon-
nette, se place sur la monture frontale des filtres. Pour le BIOGON 1 : 45/21 mm employé avec le para-
soleil, il faudra utiliser les filtres S 49 à monture filetée.
Fig. 36
Deux parasoleils sont ‘fournis pour le CONTAREX. Le parasoleil de grand diamètre est destiné aux objec-
tifs de 21 mm et 35 mm de focale; le parasoleil de diamètre plus petit s'emploie avec les objectifs de
50 mm, 85 mm et 135 mm.
Pour les travaux de reproduction et la microphotographie, la lunette coudée, qui se place à l'oculaire du
viseur, facilite l'observation du sujet.
49
Fig. 37, 38, 39
- № “e
а
50
L'écran de polarisation CONTAPOL se fixe également à la monture à baïonnette des objectifs de 35 mm
а 135 mm de focale. Pour déterminer l'effet de polcrisation le plus favorable, on agit sur la molette tout
en observant le sujet dans le viseur (Fig. 37, 38, 39).
Une lentille correctrice peut étre vissée, ou moyen d'une monture appropriée, dans la bague de l'oculaire
du viseur, permettant aux personnes amétropes d'observer sans lunettes le cadrage, le télémètre et l'ai-
quille du posemètre. Les intéressés sont priés de joindre, à la commande, l'ordonnance relative à la
vision éloignée.
Le déclencheur souple est l'auxiliaire indispensable pour l'instantané lent et la pose. Le déclencheur souple
ZEISS IKON comporte un dispositif de blocage pour la pose de longue durée (obturateur en position “B”).
Pour la microphotographie, l'objectif du CONTAREX est remplacé par une bague de raccord. Le viseur
donne le cadrage exact du cliché. La mise au point se fait dans ce cas sur l'anneau à trame fine. Etant
donné que le posemètre ne peut être utilisé, le repère pour la sensibilité de l'émulsion (12) est réglé sur
le point vert.
Le sac ouvrant protège efficacement le CONTAREX contre les influence extérieures. || n'est pas néces-
saire d'en extraire l'appareil pour photographier.
51
Entretien du CONTAREX
|| est conseillé de nettoyer régulièrement le couloir du film et les tourillons d'entrainement du CONTAREX,
ainsi que l'intérieur de la paroi dorsale à l'aide d'un pinceau doux, en opérant très prudemment et en
ayant soin de ne pos égratigner le rideau de l'obturateur. On pourra aussi profiter de | occasion pour
éliminer les grains de poussière et les peluches du plan de mise au point et du miroir en utilisant un pinceau
souple. Les lentilles extérieures des objectifs, l'oculaire du viseur et l'écran perforé du posemêtre seront
débarrassés prudemment des traces de doigts éventuelles au moyen d'un chiffon doux. On utilisero un
pinceau souple pour l'élimination des poussières. Les parties extérieures chromées de l'appareil seront
essuyées de temps à autre avec un chiffon doux.
Numéro de fabrication
Chaque CONTAREX porte son numéro de fabrication (nombre précédé d'une lettre de série) gravé dans
la paroi dorsale et dans le boîtier. Chaque objectif possède aussi son numéro d'origine. Nous vous con-
seillons de prendre note de ces numéros pour être en mesure de faire valoir vos droits de propriété en
cas de perte ou de contestation.
Sous réserve de modifications dans l'intérêt du perfectionnement technique de l'appareil.
32
CONTAREX vu en coupe
Objechf ZEISS PLANAR
| : 2/50 mm
Diaphragme
Bague de commande
Couplage automatique de
l'exposition
Cellule photo-électrique
Griffe à accessoires
Prisme pentagonal
Lentille de Fresnel
avec stigmometre el
anneau à trame fine
Miroir escamotable
8
9
Obturateur à rideau 10
Film 11
Presse-film 12
ZEISS BIOGON ZEISS DISTAGON ZEISS PLANAR
21 mm 35 mm 50 mm
Comparaison des focales
ZEISS SONNAR
85 mM
Comparaison des focales
т.м a = т
——.
— a a e ps
Sa | La ve
ZEISS SONNAR
135 mm
ZEISS SONNAR
250 mm

Manuels associés