LTN6LE-V | Wacker Neuson LTN6L-V Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
LTN6LE-V | Wacker Neuson LTN6L-V Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Tour d’éclairage
LTN6L-V
50 Hz CE
Type
LTN6L-V
Document
5200004263
Date
1016
Version
03
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2016 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
LTN 6L-V
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modčles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas
LLC et doivent ętre scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
LTN 6L-V
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modčle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pičces ou la réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
„
Ŕ partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
„
Utiliser la Liste des pičces de rechange fournie avec la machine pour commander des pičces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
wc_tx003090fr.fm
3
Avant-Propos
„
LTN 6L-V
Pour commander des pičces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs ŕ l’entretien, il faut toujours ętre pręt ŕ fournir le numéro de modčle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures ŕ suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modčles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
„
Les illustrations, pičces, et procédures présentées dans cette notice renvoient
aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier
en fonction des spécifications de votre région.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références ŕ des pičces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critčres approuvés.
Les pičces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pičces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx003090fr.fm
Déclaration de conformité C.E.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
LTN6L-V
Type de produit
Tour d’éclairage
Fonction du produit
Éclairer les chantiers
Référence
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719,
5200017102, 5200019140, 5200019283, 5200019285
L'énergie électrique
5,66 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
89 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations
et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8
Personnes autorisées pour les documents techniques
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2016-CE-LTN6L-V-50Hz_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director of Product
Engineering
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Déclaration originale de conformité
LTN 6L-V
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Table des matières
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité des lampes ........................................................................... 13
Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 14
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 17
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 18
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ......................... 18
Autocollants
2.1
2.2
19
Situation des autocollants .................................................................. 19
Signification des autocollants ............................................................. 21
3
Levage de la machine
27
4
Fonctionnement
28
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 28
Mise à la terre de la machine ............................................................. 28
Déclassement de générateur ............................................................. 28
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 29
Orientation de l'éclairage .................................................................... 30
Panneaux de commande ................................................................... 33
Avant le démarrage ............................................................................ 34
Positionnement de la machine ........................................................... 35
Rotation des lumières ......................................................................... 36
Démarrage de la machine .................................................................. 37
Utilisation des lumières ...................................................................... 38
Levage de la tour ................................................................................ 39
Abaissement de la tour ....................................................................... 40
Arrêt automatique ............................................................................... 41
Arrêt de la machine ............................................................................ 41
Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 42
Prise - 50 Hz ....................................................................................... 43
wc_bo5200004263_03_FM10TOC.fm
7
Table des matières
5
LTN 6L-V
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
44
Préparation à la maintenance .............................................................44
Plan d’entretien périodique ..................................................................44
Nettoyage de la machine .....................................................................46
Inspection de la machine .....................................................................47
Vérification du niveau d’huile moteur ..................................................48
Rinçage du radiateur ...........................................................................49
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur ..........51
Vérification du système de filtre à air .................................................52
Remplacement du filtre à air ...............................................................53
Entretien de la batterie ........................................................................54
Remplacement de l'huile moteur .........................................................55
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur ........................57
Vérification des tuyaux du radiateur ....................................................58
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement ..................59
Test de la pression du système de refroidissement ............................61
Dépose et remplacement des lampes .................................................63
Emmagasinage à long terme ..............................................................65
Élimination /déclassement de la machine ...........................................66
6
Recherche des pannes
67
7
Données techniques
69
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8
Moteur .................................................................................................69
Générateur ..........................................................................................70
Machine ...............................................................................................70
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................71
Dimensions ..........................................................................................71
Schémas
8.1
8.2
8.3
8.4
72
50 Hz, 115V .........................................................................................72
50 Hz, 230V .........................................................................................74
Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz .76
Schéma du système hydraulique ........................................................77
8
wc_bo5200004263_03_FM10TOC.fm
LTN 6L-V
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000700fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
LTN 6L-V
Description de la machine et utilisation prévue
Description de la machine
Cette machine est une tour d'éclairage mobile, montée sur remorque. La tour
lumineuse Wacker Neuson se constitue d'une remorque avec une armoire
contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande
et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre éclairages aux
halogénures est montée verticalement en haut de la machine. Un cylindre
hydraulique combiné avec un câble et un système de poulie lève et abaisse la tour
télescopique. Lorsque le moteur tourne, le générateur convertit l'énergie
mécanique en puissance électrique. Les éclairages aux halogénures utilisent cette
puissance. Une ou plusieurs prise(s) de courant sont également présentes pour
alimenter des charges auxiliaires. L'opérateur utilise le panneau de commande
pour faire fonctionner et contrôler la machine.
Utilisation
Cette machine est conçue pour l'éclairage de zones extérieures. Cette machine
est également conçue dans le but de fournir une alimentation électrique à des
charges connectées. Se reporter aux spécifications de la machine pour la tension
de sortie et la fréquence, ainsi que pour la limite d'alimentation de sortie maximum
de cette tour lumineuse.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation
impropre :
„ Connecter une charge ayant des spécifications de tension et de fréquence
incompatibles avec la sortie de la machine.
„ Surcharger la machine avec un appareil qui draine trop d'alimentation durant le
fonctionnement continu ou au démarrage.
„ Utiliser la machine de façon incompatible avec les codes de lois et
réglementations fédéraux, d'État et locaux.
„ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
„ Utilisation de la machine comme appareil de levage ou pendre des objets à la
tour
„ Utilisation de la machine hors des spécifications d'usine
„ Utilisation de la machine de façon inconsistante avec tous les avertissements
se trouvant sur la machine ou dans le mode d'emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
10
wc_si000700fr.fm
LTN 6L-V
Informations sur la sécurité
„
„
„
„
„
„
„
„
„
1.3
Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
Chaleur émise par l'éclairage
Rayonnement ultraviolet de l'éclairage
risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
carburant et vapeurs de carburant
Choc électrique et arc électrique
Blessure corporelle pour cause de levage inapproprié de la flèche de la
remorque
Éblouissement lumineux (les lumières peuvent aveugler les conducteurs de
véhicules à moteur à proximité si les lumières ne sont pas positionnées
correctement).
Risques typiques liés au tractage de remorque sur des routes et des autoroutes.
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
„ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
„ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
„ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
„ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
wc_si000700fr.fm
11
Informations sur la sécurité
LTN 6L-V
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
Avant de démarrer
„ Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface ferme, à niveau afin de ne
pas basculer, rouler, glisser ou tomber en cours de fonctionnement.
„ Ne jamais brancher la machine sur d'autres sources d'alimentation telles que
des alimentations secteur de compagnies d'électricité.
12
wc_si000700fr.fm
LTN 6L-V
Informations sur la sécurité
„
„
„
Ne jamais utiliser la machine si l'isolant sur le cordon électrique est coupé ou
usé.
Ne jamais lever la tour ou utiliser la machine par grand vent.
La tour s'étend jusqu'à 8,7 m (28,54 po.). Veiller à ce que la zone au-dessus de
la remorque soit ouverte et libre de câbles aériens et d'obstructions.
Mode d'emploi
„ Écarter les gens de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour
est levée ou abaissée.
„ Ne pas déplacer la tour lumineuse lorsqu'elle fonctionne.
Après utilisation
„ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
„ Fermer le robinet de carburant, si équipé, lorsque la machine n'est pas utilisée.
„ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
„ La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des
enfants.
„ Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage
électrique sont prévus dans la région.
„ Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir
ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
1.4
Sécurité des lampes
Description
Les lampes fournies avec votre tour lumineuse sont des lampes à décharge
électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure
métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité
maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont
conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Les lampes cassées ou percées peuvent causer
des brûlures graves ou une inflammation des yeux par rayonnement ultraviolet à
ondes courtes.
f Ne pas utiliser la tour lumineuse si la lampe est endommagée.
f Remplacer immédiatement les lampes endommagées.
Sécurité d’utilisation
„ Remplacer les lampes endommagées conformément aux instructions de la
section Enlèvement / remplacement des lampes.
„ D'autres lampes qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe
extérieure est brisée ou percée sont disponibles dans le commerce.
wc_si000700fr.fm
13
Informations sur la sécurité
1.5
LTN 6L-V
Sécurité du fluide hydraulique
AVERTISSEMENT
Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et
devient très chaud durant son fonctionnement.
f Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus
bas.
Instructions de sécurité
„ Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine.
„ Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que
la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse.
„ Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que
toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre,
couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords
hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai.
„ Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la
peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections
graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide
hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure.
„ Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas
vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de
carton ou de bois.
„ Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le
moteur si l’on détecte une fuite hydraulique.
„ Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les
composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas
suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près
de la machine pourraient être blessées.
14
wc_si000700fr.fm
LTN 6L-V
1.6
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
descommandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenantsur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
„ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
wc_si000700fr.fm
15
Informations sur la sécurité
„
„
„
„
LTN 6L-V
Remplacer les composants usés ou endommagés.
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
„
„
Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du
moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et
que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre,
nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques.
Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant
de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
16
wc_si000700fr.fm
LTN 6L-V
1.7
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou
lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces
normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une
ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
„ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
„ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
„ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
„ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
„ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
„ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
„ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Ne pas fumer.
„ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
„ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
wc_si000700fr.fm
17
Informations sur la sécurité
1.8
LTN 6L-V
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
„ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
„ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
„ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
„ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
„ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
1.9
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique.
Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique
seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au
démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes
aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
18
wc_si000700fr.fm
LTN 6L-V
2
2.1
Autocollants
Autocollants
Situation des autocollants
F
O
F
N
A
C
D
T
B
E
R
L
H
K
G
R
M
J
P
R
DD
R
wc_gr009306
wc_si000701fr.fm
19
Autocollants
LTN 6L-V
CC
W
S
Y
M
F
V
O
U
F
X
A
N
BB
J
R
Z
I
R
M
20
wc_gr009307
wc_si000701fr.fm
LTN 6L-V
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
wc_si000701fr.fm
A
AVERTISSEMENT
Eviter zone de raccordement à pince.
B
DANGER
Un contact avec des lignes d’alimentation
électrique situées en l’air causera des
blessures graves, voire mort d’homme. Ne
pas placer la tour d’éclairage sous des lignes
d’alimentation électrique.
C
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le
cas contraire, le risque de se blesser ou de
blesser les autres augmente.
D
AVERTISSEMENT
Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent
causer une grave irritation des yeux et de la
peau. Utiliser la machine uniquement avec
des lampes intactes.
Utiliser la machine uniquement avec les protège-lampes et les appliques intacts.
E
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement.
Rester à l'écart de l'avant et de l'arrière de la
machine au moment du hissage ou de
l'abaissement de la tour.
21
Autocollants
LTN 6L-V
F
Poche pour chariot élévateur
G
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNÉMENT
Pour empêcher des blessures ou dommages
à l’équipement, éviter des vitesses rapides et
virages tranchantes en remorquant.
H
Pour des informations sur les lampes en
halogénure métallisé et le dépannage, voir la
Notice d'emploi.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR :
1. Contrôler les niveaux suivants :
„ Huile moteur
„ Carburant
„ Liquide de refroidissement
2. Mettre le coupe-circuit en position OFF.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR :
1. Sur le panneau de commande du moteur,
tourner le commutateur à clé en position
PREHEAT ; le voyant indicateur s'allume
durant le préchauffage.
2. Lorsque le voyant indicateur de
préchauffage s'éteint, tourner le
commutateur à clé en position START
durant 15 secondes maximum.
3. Lorsque le moteur tourne, déplacer les
coupe-circuits en position ON.
POUR ARRÊTER LA MACHINE :
22
„
Mettre les coupe-circuits en position
OFF.
„
Tourner le commutateur à clé en
position OFF pour stopper le
moteur.
wc_si000701fr.fm
LTN 6L-V
Autocollants
I
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion. Ne pas utiliser de fluides
de démarrage par évaporation tels que de
l’éther sur ce moteur. Le moteur est équipé
d’une aide au démarrage par temps froid.
L’utilisation de fluides de démarrage par
évaporation peut causer une explosion susceptible de causer l’endommagement du
moteur, des blessures ou la mort. Lire et
suivre les instructions de démarrage du
moteur dans cette Notice d’emploi.
J
AVERTISSEMENT
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
résulter en blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage a l'intérieur.
Contactez un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boîtier électrique.
K
L
Arrêt d'urgence
Élévation de la tour et rotation des lumières
1. Pour lever la tour, presser la moitié
supérieure du commutateur sur la
gauche.
1
2
2
2. Pour tourner les lumières, presser la
moitié supérieure ou inférieure du commutateur sur la droite.
Lire le mode d'emploi pour plus
d'informations.
1
5200003797
M
wc_si000701fr.fm
Insérer la goupille de blocage du cric avant
de déployer le cric.
23
Autocollants
LTN 6L-V
N
AVERTISSEMENT
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque le circuit est chaud
Risque de pincement ou de coupe des
blessures. Mécanisme rotatif.
O
ATTENTION
Point de levage
178709
P
DANGER
L'utilisation d'une tour d'éclairage à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement de la tour d'éclairage
contient du monoxyde de carbone. C'est un
poison invisible et inodore.
NE JAMAIS utiliser la machine dans une
maison ou un garage, MÊME avec les portes
et les fenêtres ouvertes.
Utiliser uniquement DEHORS et loin de
fenêtres, portes et bouches d'aération.
Lire le manuel de l'utilisateur.
R
Point d’attache
24
wc_si000701fr.fm
LTN 6L-V
Autocollants
S
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
97
T
Commutateurs de réglage de la tour et des
lumières.
„
„
wc_si000701fr.fm
Le commutateur sur la gauche commande
les mouvements hauts et bas de la tour.
Le commutateur sur la droite contrôle la
rotation automatique de la tour (optionnel).
U
DANGER
Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter
du carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel.
V
Seulement carburant de soufre bas ou carburant de soufre ultra bas.
X
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant
seulement; ce n'est pas un système de
retour.
25
Autocollants
LTN 6L-V
Y
AVERTISSEMENT
Surface chaude
Z
W
BB
1
Coupure des lumières et abaissement de la
tour
1. Arrêter le moteur et couper les lumières.
3
2
STOP
2. Tourner les lumières de sorte que la barre
lumineuse soit parallèle à la machine.
Pour tourner les lumières, presser la
moitié supérieure ou inférieure du commutateur sur la droite..
4
2
3. Pour baisser la tour, presser la moitié
inférieure du commutateur sur la gauche.
4. Desserrer la poignée et tourner les
lumières de façon à les mettre à niveau
avec le sol.
3
Lire le mode d'emploi pour plus
d'informations.
5200003798
CC
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116
DD
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
Rester à l'écart de la machine lorsque la tour
est abaissée avec la vanne de dérivation
manuelle hydraulique.
26
wc_si000701fr.fm
LTN 6L-V
3
Levage de la machine
Levage de la machine
Présentation
La machine est équipée de poches de chariot (a) et d'un œil de levage (b).
a
b
c
wc_gr009316
Spécifications
Avant de lever la machine, veiller à ce que les exigences suivantes soient
satisfaites.
† Machine arrêtée
† La tour est complètement abaissée
† Les lumières ont été tournées de façon à être à niveau avec le sol.
† Les portes sont convenablement attachées.
† Les vérins ont été ramenés en position de déplacement.
† Les barres et crics de vérin sont verrouillés en place
† Le cric arrière (c) est complètement remonté et tourné à 90°.
† Les appareils de levage disposent d'une capacité de portage suffisante pour
lever et déplacer la machine en toute sécurité. Voir Données techniques
Levage de la machine
Pour lever la machine :
„ utiliser un chariot élévateur et les poches de chariot élévateur conçues à cet effet
„ fixer une élingue ou une chaîne à l'œil de levage
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. La machine peut chuter si le matériel de levage est fixé à
une pièce de la machine autre que les emplacements de levage désignés. Seuls
les emplacements de levage désignés peuvent supporter le poids de la machine.
f Utiliser seulement les poches de chariot élévateur ou l'œil de levage de la
machine fournis à cet effet.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
f Maintenir les gens à distance de la machine lorsqu'elle est soulevée. Ne laisser
personne se tenir en dessous de la machine.
wc_tx003093fr.fm
27
Fonctionnement
4
4.1
LTN 6L-V
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
4.2
Mise à la terre de la machine
Selon la norme ISO 8528-8, cette machine est conçue avec un système
d’alimentation de réseau informatique. Ne pas mettre cette machine à la terre
extérieurement.
4.3
Déclassement de générateur
Description
Tous les générateurs sont l'objet de déclassement (production d'énergie réduite)
en fonction de l'altitude et de la température ambiante. Même si cette diminution
est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de
puissance disponible à la prise.
Pourcentages de déclassement
Les puissances nominales sont généralement réduites des pourcentages suivants
:
„ 3 % par élévation de 300 m (1000 pi.) au dessus du niveau de la mer
„ 2 % par augmentation de 5,5 °C (10 °F) de la température ambiante au dessus
de 25 °C (78 °F).
28
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.4
Fonctionnement
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Machine/réservoir au niveau du sol
„ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures.
f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
f Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
D
wc_gr008825
2. Remplir le réservoir de carburant, en laissant un espace d'expansion minimum
de 50 mm (2 po) entre le niveau de carburant et le haut du réservoir.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
f Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
wc_tx003096fr.fm
29
Fonctionnement
4.5
LTN 6L-V
Orientation de l'éclairage
Présentation
„ Chaque applique lumineuse individuelle peut être orientée vers le haut, le bas,
la gauche ou la droite indépendamment l'une de l'autre. Il se trouve un total de
quatre appliques lumineuses sur chaque machine.
„ Les barres lumineuses, qui incluent deux appliques lumineuses chacune,
peuvent être inclinées à 45° dans chaque direction depuis l'horizontale.
„ Cette procédure ne sert pas à tourner les lampes comme une seule unité
lorsque la tour est élevée. Cette procédure nécessite que la tour soit abaissée
et que la machine soit stoppée. Pour tourner les lumières, voir le sujet Rotation
des lumières.
Spécifications
Avant d'ajuster les lampes, veiller à ce que les conditions suivantes soient
satisfaites.
„ Machine arrêtée
„ La tour est complètement abaissée
„ Les lumières sont froides au toucher
Orientation des appliques lumineuses
Orientation vers le haut ou vers le bas
Suivre la procédure suivante afin d'orienter une applique lumineuse vers le haut ou
vers le bas.
1. Desserrer la poignée en T (a) et orienter l'éclairage vers le haut ou vers le bas.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires.
a
a
a
b
wc_gr009317
2. Serrer la poignée en T (a) une fois l'éclairage correctement orienté.
3. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque luminaire, le cas échéant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
30
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Orientation vers la gauche ou vers la droite
1. Attraper le luminaire et l'orienter vers la gauche ou la droite de la lumière. Si
nécessaire, desserrer le boulon du support (c) pour permettre le mouvement
du luminaire.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les
luminaires.
c
c
b
c
wc_gr010507
2. Si desserré, resserrer le boulon du support (c) lorsque l'éclairage est orienté
convenablement.
Remarque : Le boulon du support (c) doit être juste assez serré pour qu'une
légère résistance soit présente lors de l'orientation du luminaire.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chaque luminaire restant, le cas échéant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003096fr.fm
31
Fonctionnement
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
Orientation des barres lumineuses
Suivre la procédure ci-dessous pour orienter les barres lumineuses.
1. Desserrer le bouton (d), saisir les poignées (e), et incliner la barre lumineuse
selon l'angle souhaité.
2. Serrer le bouton (d) lorsque la barre lumineuse est la position souhaitée.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour l'autre barre lumineuse, le cas échéant.
32
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.6
Fonctionnement
Panneaux de commande
1
230V
e
115V
e
230VAC
a
a
b
c
d
b
f
c
g h k x m n
d
u
v
ERGENC
M
q
Y
E
o
p
3
2
t
wc_gr009318
Réf.
wc_tx003096fr.fm
Description
Réf.
Description
1
Panneau de commande du
projecteur d'illumination
k
Fermeture du liquide de
refroidissement de surchauffe
2
Panneau de commande du moteur
m
Lumières auxiliaires (non utilisées)
3
Tableau de commande de la tour
n
Témoin des bougies de
préchauffage
a
Coupe-circuit 25 A
o
Indicateur de colmatage du filtre à
air
b
Coupe-circuit des lumières 30 A
p
Lumières auxiliaires (non utilisées)
c
Coupe-circuit 16 A
q
Porte d'accès principal
d
Réceptacle 16 A
t
Commutateur d'arrêt d'urgence
e
Compteur horaire
u
Commutateur de tour (levage /
abaissement)
f
Témoin de bas niveau de
carburant (non utilisé)
v
Commutateur de rotation des
lumières
g
Témoin de fermeture de sécurité
x
Indicateur de l'alternateur
h
Fermeture basse pression d’huile
—
—
33
Fonctionnement
4.7
LTN 6L-V
Avant le démarrage
Avant de mettre en service la Tour d’éclairage, vérifier chaque élément sur la liste
suivante. Les Tours d’éclairage sont souvent utilisés sans surveillance pendant de
longues périodes. Par conséquent, il est important de s’assurer que la machine
est correctement installée afin d’éviter d’éventuels problèmes d’utilisation.
ATTENTION
Un montage de la machine inadapté peut causer des blessures ou des dégâts
matériels.
f Effectuer toutes les contrôles préalables au démarrage indiquées ci-dessous.
N’utiliser la machine qu’après avoir vérifié tous les éléments de la liste de contrôle.
Vérifier l’état de la machine
† Vérifier que la machine est ajustée et positionnée sur une surface stable.
† Effectuer un tour pour vérifier les dommages visibles.
† Inspecter les feux et les lampes : s’assurer que le verre n’est pas casséeou
fissuré.
† S’assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées.
† Vérifier que tous les cordons électriques sont en état, sans câbles dénudés,
ni coupures, ni fissures dans l’isolation.
† Fermer et verrouiller les couvercles d’accès avant de démarrer la machine.
Vérifier le moteur
† Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement
du moteur. Ajouter des fluides si nécessaire.
† Vérifier que l’élément filtrant est propre et intact. Faire le remplacement
si nécessaire.
† Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des ouvertures,
près du radiateur ou autour du ventilateur.
† Vérifier et s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun
élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement.
† Vérifier le serrage et l’usure de la courroie du ventilateur et des flexibles
du moteur. Serrer ou remplacer si nécessaire.
Consulter les consignes de sécurité
† Consulter et suivre les instructions du chapitre « Consignes de Sécurité »
au début de cette notice d’emploi.
34
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.8
Fonctionnement
Positionnement de la machine
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du
monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une
exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
f Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures
à proximité.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
f Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. La tour s'étend à 9 m (30 pi.) et risque d'entrer en contact
avec des câbles aériens et des obstructions.
f Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils suspendus et d'obstructions.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de
glisser, de se détacher ou de se retourner.
f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme
f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables.
Détecteurs-avertisseurs de CO
Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les
structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une
mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou
enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux
dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester
mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO.
wc_tx003096fr.fm
35
Fonctionnement
LTN 6L-V
Spécifications
Placer la machine de façon à ce que :
„ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité
„ la machine ne bloque pas le trafic
„ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de
vapeurs inflammables quelconques.
„ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles.
„ la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous
„ il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de
stabilité.
4.9
Rotation des lumières
Présentation
Un moteur électrique permet à l'opérateur de tourner la barre lumineuse à 360°
lorsque la tour est levée.
Procédure
Pour pivoter la barre lumineuse, presser le commutateur de rotation des lumières
(a) sur le panneau de commande.
a
wc_gr009320
„
„
Presser la moitié supérieure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le
sens horaire.
Presser la moitié inféireure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le
sens anti-horaire.
36
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.10
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Liste de contrôle de pré-démarrage
Vérifier les éléments suivants avant de démarrer la machine.
† L'huile moteur, le carburant et le liquide de refroidissement sont à niveau.
† Les câbles électriques sont en bon état, sans coupures ni abrasions de l'isolant.
† Les coupe-circuits (a, b, c) sont en position «OFF».
† Le commutateur d'arrêt d'urgence (t) est tiré.
† Toutes les charges sont débranchées de la machine.
AVIS
„ Ne pas utiliser de fluides de démarrage évaporatifs (i.e. éther) pour démarrer le
moteur.
„ Ne pas démarrer le moteur avec une charge.
„ Si le réservoir de carburant était vide, il peut être nécessaire de purger les
lignes d'alimentation. Se reporter à la documentation du fabricant du moteur.
n
ERGENC
M
Y
E
230VAC
a
t
b
c
q
wc_gr009357
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Tourner la clé de contact (q) d'un clic vers la droite.
„ Le témoin des bougies de préchauffage (n) s'allume.
„ Le témoin des bougies de préchauffage s'éteint lorsque le moteur est préchauffé.
2. Tourner immédiatement et maintenir la clé de démarrage en position «START»
jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé.
AVIS : Lancer le moteur durant plus de 20 secondes peut causer des dommages. Si le
moteur ne démarre pas, ramener la clé en position «OFF» et attendre une minute pour que
le moteur du démarreur refroidisse avant de poursuivre.
3. Laisser le moteur s'échauffer avant d'utiliser les lumières.
Remarque : Si l'huile n'atteint pas la pression de fonctionnement dans les 30
secondes, le moteur s'arrête. Il faut ramener la clé en position «OFF» durant 30
secondes avant de redémarrer la machine.
wc_tx003096fr.fm
37
Fonctionnement
4.11
LTN 6L-V
Utilisation des lumières
Spécifications
„ Tous les éléments de la liste de contrôle Avant de démarrer ont été vérifié
„ La tour est élevée à la hauteur voulue
„ Le moteur fonctionne et été échauffé
Procédure
Procéder comme suit pour utiliser les lampes.
1. Ouvrir le principal coupe-circuit (a).
a
b
wc_gr009327
2. Ouvrir les coupe-circuits individuels (b), un à la fois.
Remarques
„ Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5
à 15 minutes avant d'atteindre leur plein potentiel.
„ Après avoir éteint les lumières, un délai de refroidissement de 10 minutes est
nécessaire avant de pouvoir les rallumer à nouveau.
38
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.12
Fonctionnement
Levage de la tour
Présentation
La tour est soulevée par l'action d'un cylindre hydraulique (c).
Remarque : La tour peut être soulevée sans faire fonctionner le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des
risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles,
voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc.
f Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des
lumières lorsque la tour est levée ou abaissée.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour lever la tour.
1. Si équipé, engager le frein de stationnement sur la remorque.
Remarque : La tour ne se lèvera pas si le frein n'est pas engagé.
2. Orienter l'éclairage. Voir le sujet Orientation de l'éclairage
3. Démarrer le moteur. Voir la section Démarrage de la machine.
4. Ouvrir les coupe-circuits (a,b). Voir le sujet Orientation de l'éclairage
c
a
b
d
e
wc_gr009319
5. Presser sur la moitié supérieure du commutateur de la tour et la maintenir
enfoncée (d). Relâcher le commutateur lorsque la tour atteint la hauteur
désirée. Voir l'article Rotation des luminaires pour plus d'informations.
wc_tx003096fr.fm
39
Fonctionnement
4.13
LTN 6L-V
Abaissement de la tour
Présentation
Un circuit électrique à basse tension contrôle la libération de la pression dans le
cylindre hydraulique (c). Lorsque la pression est relâchée, la tour s'abaisse.
Remarques
„ Le moteur n'a pas besoin de fonctionner pour abaisser la tour.
„ Le circuit hydraulique inclut une soupape de libération de pression qui abaisse
la tour en cas d'urgence. Voir l'article Procédure d'arrêt d'urgence.
„ Si le frein de stationnement de la remorque n'est pas engagé lorsque la tour est
levée, la tour est automatiquement abaissée.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des
risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles,
voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc.
f Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des
lumières lorsque la tour est levée ou abaissée.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser la tour.
1. Arrêter le moteur.
2. Fermer les coupe-circuits (a, b).
c
a
b
d
wc_gr009321
3. Presser et maintenir enfoncée la moitié inférieure du commutateur de la tour
(d). Relâcher le commutateur lorsque la tour est complètement abaissée.
40
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.14
Fonctionnement
Arrêt automatique
Description
Cet appareil est équipé d'un système d'arrêt automatique en cas de haute
température/bas niveau d'huile. Ce système coupe automatiquement l'arrivée de
carburant dans le moteur si la pression d'huile baisse trop ou si le moteur dépasse
des températures d'exploitation normales.
Réinitialisation après un arrêt automatique
Si un arrêt automatique se produit, le moteur s'arrête. Replacer la clé du
commutateur en position off (arrêt) pour réinitialiser le système.
Voir Dépannage ou contacter le support produit Wacker Neuson si l'arrêt
automatique se produit fréquemment.
4.15
Arrêt de la machine
AVIS : N'arrêtez pas la machine sans couper les lumières. Ceci risque
d'endommager le groupe électrogène.
Procédure
Procéder comme suit pour arrêter la machine.
1. Retirer toutes les charges connectées à partir de la machine.
2. Fermer les coupe-circuits (a, b, c).
230VAC
q
a
b
c
wc_gr009360
3. Tourner la clé de démarrage (q) en position «OFF».
wc_tx003096fr.fm
41
Fonctionnement
4.16
LTN 6L-V
Procédure d'arrêt d'urgence
Procédures générales
Si une panne ou un accident se produit lors du fonctionnement de la machine,
suivre la procédure ci-dessous :
1. Presser le commutateur d'arrêt d'urgence (a).
2. Arrêter le moteur.
3. Débrancher les outils.
4. Abaisser la tour.
5. Laisser la machine refroidir avant d'ouvrir l'armoire.
6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions.
Soupape de libération hydraulique
La pompe hydraulique (b) est équipée d'une soupape de libération de pression
(c). Cette soupape permet d'abaisser la tour manuellement.
„ S'il y a une coupure électrique, ou si le commutateur de la tour ne fonctionne
pas, tirer et maintenir le bouton sur la soupape de libération de pression. Le
cylindre hydrauliquese rétracte et la tour s'abaisse. Relâcher le bouton une fois
que la tour est totalement abaissée.
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement / de choc.
f Vérifier que personne ne se tient à proximité de la machine lorsque la tour est
levée.
a
wc_gr009322
42
wc_tx003096fr.fm
LTN 6L-V
4.17
Fonctionnement
Prise - 50 Hz
Description
La machine est équipée d'une prise pratique (d) pour le fonctionnement
d'accessoires et d'outils à partir du groupe électrogène. Un coupe-circuit (c)
protège la prise. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupecircuit est activé.
115V
230V
230VAC
a
c
d
a
wc_gr010560
c
d
wc_gr010561
AVIS
Observer les instructions ci-dessous afin d'éviter d'endommager la machine, les
accessoires ou les outils.
„ Ne pas utiliser de cordons ni de prises élimés ou endommagés sur la prise
pratique.
„ Le voltage maximum (lumières allumées) tiré des prises ne doit pas dépasser :
„ prise 115 V - 840 W
„ prise 230 V -1 680 W
„ Utiliser uniquement un câble flexible à gaine en caoutchouc ou un équivalent
(conformément à 1EC245-4).
„ Lors de l'utilisation de rallonges ou de réseaux de distribution mobile, la
longueur totale des cordons avec une zone transversale de 1,5 mm2
(0,002 po2) ne doit pas dépasser 60 m (197 pi). Pour les cordons avec une zone
transversale de 2,5 mm2 (0,004 po2), la longueur totale ne doit pas dépasser
100 m (328 pi).
„ Cette machine génère une tension accrue lorsque les lumières atteignent la
pleine luminosité. Afin de ne pas endommager l'équipement électronique
sensible, ne pas brancher de tels appareils sur la prise pratique avant que la
machine et les lumières n'aient fonctionné durant au moins 10 minutes.
wc_tx003096fr.fm
43
Entretien
5
LTN 6L-V
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Préparation à la maintenance
Ne pas faire d’entretien même de routine (changements d’huile/filtre, nettoyage,
etc.) à moins que tous les composants électriques ne soient éteints. Utiliser la liste
de vérification ci-dessous pour préparer cette machine à la maintenance.
† Placer le contacteur de démarrage sur « OFF »
† Ouvrir les disjoncteurs (placer sur la position « OFF » (arrêt)).
† Fermer l'interrupteur d'arrêt d'urgence (enfoncer).
† Débrancher la borne négative de la batterie.
† Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de
contrôle.
† Si la génératrice est reliée à un démarreur à distance ou à un commutateur de
transfert, s’assurer que la commande à distance soit aussi éteinte et libellée.
5.2
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Avant
chaque
utilisation
Nettoyer la machine.
3
Inspecter la machine.
3
Dépister les fuites de fluide.
3
Vérifier tous les niveaux de liquide.
3
Vérifier le niveau d'huile moteur.
3
Vérifier le niveau de carburant.
3
44
Toutes
les
250
heures
Toutes
les
500
heures
Toutes
les
1 000
heures
ou deux
ans
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
Entretien
Remplacer le filtre à air si le témoin
s'allume.*
„
Vidanger l'huile moteur.**
„
Vérifier l'état et la tension de la courroie
du ventilateur.
„
Vérifier l'état des tuyaux du radiateur.
„
Remplacer le filtre à huile.*
„
Remplacer le filtre à carburant.
„
Remplacer la courroie du ventilateur.
„
Vérifier le jeu aux soupapes.
„
Rincer le radiateur et remplacer le
liquide de refroidissement.
„
Retirer les sédiments du réservoir de
carburant.
„
Remplacer la batterie.
„
Remplacer les tuyaux du radiateur et
leurs colliers de serrage.
„
Remplacer les tuyaux de carburant et
leurs colliers de serrage.
„
* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection.
** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
wc_tx003099fr.fm
45
Entretien
5.3
LTN 6L-V
Nettoyage de la machine
Périodicité
Si nécessaire
Spécifications
„ Alimentation en eau propre
„ Détergent doux
„ Chiffons propres, secs
AVIS : Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer cette machine. L'eau
pressurisée peut gravement endommager le générateur ainsi que des composant
électroniques sensibles.
Intérieur
Nettoyer l'intérieur de la machine.
†Retirer les chiffons, conteneurs ou autres débris de l'armoire. Rien ne doit être
stocké à l'intérieur de la machine.
†Retirer les feuilles et les brindilles du pot d'échappement.
†Essuyer les surfaces intérieurs afin d'éliminer toute huile, poussière ou saleté.
Extérieur
Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau propre et un détergent doux.
46
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.4
Entretien
Inspection de la machine
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Inspecter la machine avant chaque utilisation. Une inspection approfondie aidera à
identifier des pannes mécaniques ou des conditions de fonctionnement
potentiellement risquées. Corriger ces problèmes avant d'utiliser la machine.
Inspection externe
Effectuer une inspection externe de la machine. Rechercher :
†Des dommages externes (bossèlements, craquelures, fixations de porte
cassées, etc.)
†Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
†Des pièces desserrées ou manquantes
†Un isolant coupé ou usé sur les cordons électriques.
†Des luminaires ou des lampes endommagés
†Des fuites de fluide
†Un flux d'air restreint au niveau de l'échappement du moteur
†Problèmes avec la remorque (si équipé) - voir Maintenance de la remorque
Inspection interne
Ouvrir les portes d'accès des deux côtés de la machine. Rechercher :
†Des dommages sur les panneaux de commande, les commutateurs, ou les
prises de courant de commodité.
†Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
†Des pièces desserrées ou manquantes
†Des tuyaux desserrés ou manquants
†Des fuites de fluide
†Des chiffons, conteneurs ou autres débris à l'intérieur de l'armoire.
wc_tx003099fr.fm
47
Entretien
5.5
LTN 6L-V
Vérification du niveau d’huile moteur
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et frais au toucher
„ La machine est sur une surface plane
„ Chiffon propre, sec
„ Huile fraîche
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur, l'huile du moteur, le pot d’échappement et les tuyaux
d'échappement deviennent brûlants lors du fonctionnement.
f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du
moteur.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile moteur.
1. Retirer la jauge (a) du moteur..
c
a
a
MAX
b
MIN
wc_gr009362
2. Nettoyer la jauge et la réinsérer.
3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (b). Le niveau d'huile est
acceptable s'il apparaît entre les repères «MIN» et «MAX» sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est en dessous du repère «MIN» sur la jauge, ne pas faire
fonctionner le moteur. Ajouter l'huile nécessaire par l'orifice d'huile (c) pour
atteindre un niveau acceptable.
Résultat
La soupape d'huile a désormais été contrôlée.
48
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.6
Entretien
Rinçage du radiateur
Périodicité
Toutes les 1 000 heures ou tous les 2 ans
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et froid au toucher
„ Feuille de plastique
„ Conteneur de taille adaptée pour collecter le liquide de refroidissement vidangé
„ Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour rincer le radiateur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de rincer le radiateur.
AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein.
1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire.
a
wc_gr009363
2. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
3. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous du radiateur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003099fr.fm
49
Entretien
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
4. Ouvrir la vidange du radiateur (b) et laisser le liquide de refroidissement
s'écouler dans le conteneur.
b
wc_gr009465
5. Fermer la vidange du radiateur.
6. Retirer le bouchon de liquide de refroidissement du bloc moteur et laisser le
reste de liquide de refroidissement s'écouler dans le conteneur.
7. Replacer le joint en cuivre et réinstaller le bouchon. Serrer le bouchon à 16,2
ft.lbs. (22 Nm).
8. Remplir le radiateur jusqu'à 19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du bec de
remplissage. Ajouter plus de liquide de refroidissement si nécessaire pour
maintenir ce niveau.
AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali.
f Éviter tout contact avec la peau et les yeux..
9. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur, le joint, les tuyaux et les
bouchons ne sont pas endommagés. Remplacer toute pièce endommagée.
10.Nettoyer et replacer le bouchon de remplissage du radiateur.
50
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.7
Entretien
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur
Périodicité
Tous les jours
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement (le cas échéant)
AVIS : Ne pas utiliser seulement de l'eau pour remplir le radiateur. Utiliser un
liquide de refroidissement éthylène glycol à longue durée de vie.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est
arrêté et refroidi.
AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein.
1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire.
2. Tourner lentement le bouchon de
radiateur (a) dans le sens anti-horaire
afin de libérer la pression système.
Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été
libérée.
a
3. Vérifier que le niveau de liquide de
refroidissement du radiateur se trouve
19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du
bec de remplissage. Ajouter plus de
liquide de refroidissement si
nécessaire pour maintenir ce niveau.
wc_gr009363
AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali.
f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.
4. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur et son joint ne sont pas endommagés.
Nettoyer le bouchon de remplissage du radiateur ou le remplacer si nécessaire.
5. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur.
wc_tx003099fr.fm
51
Entretien
5.8
LTN 6L-V
Vérification du système de filtre à air
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Le système de filtre à air est constitué d'un filtre à air avec un élément plissé et un
tuyau d'admission.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le système de filtre à air.
1. Vérifier que le couvercle sur le filtre à air (a) est installé et solidement fixé.
a
b
wc_gr009364
2. Vérifier périodiquement que le tuyau d'admission n'est pas obstrué.
3. Inspecter tous les tuyaux et connexions. Remplacer tous les composants
endommagés. .
4. Si le filtre à air ou l'admission sont écrasés ou endommagés, les remplacer
immédiatement.
Résultat
Le système de filtre à air a maintenant été inspecté.
52
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.9
Entretien
Remplacement du filtre à air
Périodicité
Remplacer l'élément de filtre à air lorsque l'indicateur de restriction de filtre à air
s'allume sur le panneau de commande.
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Chiffons propres, secs
„ Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant)
Contexte
L'assemblage de filtre à air est constitué d'une enceinte contenant un élément de
filtre plissé. L'élément doit être remplacé lorsqu'il devient sale ou bouché.
L'enceinte doit également être essuyée de toute poussière.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour entretenir le filtre à air.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
f Ne jamais utiliser d'essence ni d'autres types de solvant à point d'inflammation
bas pour nettoyer le filtre à air.
1. Ouvrir les attaches en métal et déposer le couvercle de l'enceinte.
2. Retirer les éléments du filtre et les mettre a rebut.
3. Nettoyer l'intérieur de l'enceinte avec un chiffon propre et sec.
4. Placer un nouvel élément de filtre dans l'enceinte.
AVIS
„ Ne pas réutiliser un élément filtrant endommagé. Remplacer l'élément même si
les dommages sont très légers.
„ Ne pas taper sur l'élément ni le frapper pour le nettoyer.
„ Ne pas nettoyer le filtre.
5. Réinstaller le couvercle, et fermer les attaches.
Résultat
L'entretien du filtre à air est à présent terminé.
wc_tx003099fr.fm
53
Entretien
5.10
LTN 6L-V
Entretien de la batterie
Emplacement
La batterie (a) se situe en dessous du panneau de commande.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif.
f Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie.
f Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie.
Consignes de sécurité
Prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager gravement le
système électrique.
„ Ne pas débrancher la batterie quand
la machine est en marche.
„ Ne pas tenter de faire tourner la
a
machine sans batterie.
„ Ne pas tenter de faire démarrer la
machine à l'aide d'une batterie
d'appoint.
„ Lorsqu’une batterie est morte, la
remplacer par une batterie chargée,
ou recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur adapté.
wc_gr009366
„ Mettre les batteries vidées au rebut
conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement.
Connexions de la batterie
Pour brancher la batterie :
„ Brancher le câble positif (+) sur la batterie.
„ Brancher le câble négatif (-) sur la batterie.
Pour débrancher la batterie :
„ Arrêter le moteur.
„ Basculer tous les commutateurs électriques sur la position d’ARRÊT.
„ Débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
„ Débrancher le câble positif (+) de la batterie.
Entretenir le bon état de la batterie
„ Suivre les recommandations du fabricant en la matière.
„ Maintenir les bornes de la batterie en état de propreté et les branchements bien
serrés.
„ Si nécessaire, serrer les câbles et graisser les cosses à la vaseline.
„ Maintenir la batterie à pleine charge pour un démarrage plus facile par temps
froid.
54
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.11
Entretien
Remplacement de l'huile moteur
Périodicité
„ Changer l'huile et le filtre à huile (d) toutes les 250 heures.
„ Sur une machine neuve, remplacer l’huile après les 50 premières heures de
marche.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud.
„ Feuille de plastique
„ Conteneur de taille adaptée pour collecter l'huile de vidange
„ Huile moteur fraîche (voir Données techniques)
Procédures
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur.
1. Ouvrir les portes et retirer le bouchon de remplissage d'huile (a).
a
b
2. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la vidange d'huile
(b).
3. Retirer le bouchon de vidange d'huile et ouvrir la vanne (c) afin de vidanger
l'huile..
d
MAX
MIN
c
4. Fermer la vanne (c) et replacer le bouchon de vidange d'huile.
5. Remplir le carter moteur avec l'huile recommandée jusqu'à ce que le niveau
atteigne la ligne «MAX» sur la jauge (d).
6. Replacer le bouchon de remplissage d'huile.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003099fr.fm
55
Entretien
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile. (e).
1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus.
2. En utilisant une clé à filtre, déposer le filtre à huile installé (e).
3.Enduire le joint statique en
caoutchouc du filtre à huile de rechange
d’une fine couche d’huile.
4.Visser le filtre jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec l’adaptateur de filtre, puis
tourner d’un tour supplémentaire.
AVIS : Ne pas utiliser la clé à filtre pour
serrer le filtre. Ceci risque de sur-serrer
le filtre et d'endommager la surface du
joint.
e
wc_gr010443
5.Nettoyer la surface du filtre.
6. Remplir d’huile comme décrit ci-dessus.
7. Faire tourner le moteur durant environ cinq minutes et rechercher des fuites
d'huile au niveau du joint.
Résultat
L'huile du moteur est à présent changée.
Remarque : Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection
de l’environnement en vigueur.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
56
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.12
Entretien
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur
Périodicité
Vérifier la tension appropriée et l'usure de la courroie de ventilateur toutes les 250
heures.
Présentation
Une tension appropriée de la courroie de ventilateur est importante pour le bon
fonctionnement du moteur. Une courroie de ventilateur sur-tendue risque
d'endommager la courroie et les roulements. Une courroie de ventilateur qui est
détendue ou usée peut glisser, réduire la durée de vie de la courroie, augmenter le
bruit et faire perdre de la puissance au ventilateur.
AVERTISSEMENT
Risques de coincement et d'écrasement.
f Couper le moteur avant de vérifier la tension de la courroie de ventilateur.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier la tension et l'usure de la courroie de
ventilateur.
1. Ouvrir la porte d'accès du côté réservoir à carburant de la machine.
2. Rechercher sur la courroie de ventilateur (a) des coupures, des bords élimés,
des déchirures ou des surfaces lustrées.
b
a
wc_gr009368
3. Appliquer une force de 10 kg (22 lb) entre la poulie du ventilateur et l'alternateur.
Si la déviation (b) dépasse 1 cm (0,393 po.), la tension de la courroie doit être
ajustée.
4. Remplacer la courroie de ventilateur si elle endommagée, usée ou présente des
défauts au delà de la distance maximum acceptable.
Résultat
La tension de la courroie de ventilateur a maintenant été vérifiée.
wc_tx003099fr.fm
57
Entretien
5.13
LTN 6L-V
Vérification des tuyaux du radiateur
Périodicité
Vérifiez l'état des tuyaux du radiateur toutes les 250 heures
Présentation
Des tuyaux de radiateur secs, craquelés ou des colliers desserrés risquent de
provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Une fuite de liquide de
refroidissement risque de causer une surchauffe, pouvant conduire à des
dommages permanents. Une inspection régulière des tuyaux du radiateur aide à
identifier des fuites de liquide de refroidissement.
Il se trouve deux tuyaux de radiateur sur le LTN. Le tuyau supérieur (a) alimente le
moteur en liquide de refroidissement. Le tuyau inférieur (b) renvoie le liquide de
refroidissement vers le radiateur.
c
a
c
c
b
wc_gr009375
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter les tuyaux du radiateur.
1. Rechercher sur chaque tuyau des coupures, des craquelures, des abrasions ou
des gonflements. Remplacer le tuyau si c'est le cas.
2. Presser chaque tuyau pour tester son élasticité. Un tuyau en bon état cède sous
une pression légère. Remplacer le tuyau s'il semble raide ou cassant.
3. Vérifier que les colliers de serrage (c) sont serrés. Rechercher des fuites de
liquide de refroidissement sur les raccords de tuyau. Resserrer les colliers
desserrés le cas échéant.
Résultat
Les tuyaux du radiateur ont à présent été vérifiés.
58
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.14
Entretien
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement
Périodicité
Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance.
Présentation
Le liquide de refroidissement du moteur doit être régulièrement testé afin de
s'assurer qu'il reste à un niveau acceptable de pH. Un niveau non acceptable de
pH dans le liquide de refroidissement crée un mélange acide qui risque
d'endommager de façon permanente le radiateur, le moteur, et les composants liés
au moteur.
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Bandes de test de liquide de refroidissement (fournies par le propriétaire /
l'opérateur)
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est
arrêté et refroidi.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
a
wc_gr009369
2. Plonger une bande de test de liquide de refroidissement dans le bec de
remplissage et lire le niveau de pH.
wc_tx003099fr.fm
59
Entretien
LTN 6L-V
Si
Puis
Si le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe en dessous de 8,5
ou au dessus de 10,5,
le liquide de refroidissement n'est pas
utilisable.
Vidanger, rincer et remplir le système avec
une nouvelle solution d'éthylène glycol
(50/50).
Le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe entre 8,5 et 10,5,
le liquide de refroidissement est utilisable.
AVIS : Ne pas utiliser d'eau claire ou d'autres liquides quelconques comme liquide
de refroidissement. Ceci risque de corroder rapidement et d'endommager de façon
permanente le système de refroidissement. Les dégâts causés par un liquide de
refroidissement incorrect ne sont pas couverts par la garantie.
Résultat
La solution de refroidissement a maintenant été analysée.
60
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.15
Entretien
Test de la pression du système de refroidissement
Périodicité
Tester la pression du système de refroidissement toutes les 1 200 heures, ou tous
les 24 mois (selon ce qui survient en premier).
Contexte
Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur fonctionne.
Des fuites internes ou externes provoquent une baisse de pression du système de
refroidissement. Ces fuites peuvent être détectées en injectant de l'air sous
pression dans le bouchon du radiateur et le système de refroidissement lorsque le
moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Tester la pression du système de refroidissement seulement lorsque le moteur
est arrêté et que le radiateur est froid au toucher.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur peut contenir de l'alcali.
f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et froid au toucher
„ Kit de test de pression
„ Système de refroidissement rempli. (voir Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour tester la pression du système de
refroidissement.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
2. Noter la pression d'exploitation
nominale marquée sur l'extérieur du
bouchon du radiateur. Lorsque cette
pression est atteinte, une soupape de
surpression dans le bouchon
décharge le liquide de refroidissement
dans la bouteille de trop-plein.
Cetteprocédurecontinuesurlapagesuivante.
wc_tx003099fr.fm
61
a
Entretien
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
3. Fixer le bouchon du radiateur (b) au testeur de pression (c) selon les
instructions fournies par le fabricant.
4. Tester la pression du bouchon du radiateur, en observant l'indicateur de
pression sur le testeur.
c
d
b
wc_gr009025
Si
Puis
Si la pression se tient juste en dessous de
la pression d'exploitation nominale
marquée sur le bouchon,
le bouchon de radiateur est en état de
fonctionnement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
le bouchon de radiateur doit être remplacé.
Contacter le concessionnaire Wacker
Neuson.
5. Fixer le testeur de pression sur le bec de remplissage du radiateur (d).
6. Tester la pression du système de refroidissement à légèrement au dessus de la
pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon du radiateur.
Observer l'indicateur de pression.
Si
Puis
Si la pression reste stable,
il n'y a pas de fuite dans le système de
refroidissement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
il se trouve des fuites internes ou externes
dans le système de refroidissement.
Réparer la fuite avant de remettre la
machine en service.
Résultat
La pression du système de refroidissement a maintenant été testée.
62
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.16
Entretien
Dépose et remplacement des lampes
Préalables
„ Moteur coupé
„ Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)
„ Les ampoules et les projecteurs froids au toucher
„ Protection oculaire et gants
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.
f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut
causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.
f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales
sans dommage.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la
rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre
peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.
f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante.
f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.
f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003099fr.fm
63
Entretien
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.
Dépose de l'ampoule
1. Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les
anneaux à brides.
c
e
d
b
f
a
wc_gr005881
2. Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché.
3. Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois
déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser
l'ampoule (f).
Pose de l'ampoule
1. Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage
causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule.
2. Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le
réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.
64
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
5.17
Entretien
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La
procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit
sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent
pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée
pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.
„ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
„ Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique
et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
„ Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements.
„ Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait
pas la température minimale moyenne dans votre région.
„ Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le
moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
„ Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au
maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
„ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs
conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
„ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice
d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas
ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).
„ Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter
ou empêcher la croissance bactérienne et fongique.
„ Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations
du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
„ Laver la machine et la laisser sécher.
„ Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les
roues pour éviter le mouvement de la machine.
wc_tx003099fr.fm
65
Entretien
LTN 6L-V
„
„
Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre
la rouille.
Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de
causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant
la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger
la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud.
„ Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent
être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection
vendu dans le commerce.
5.18
Élimination /déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
† Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
† S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
† Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
† Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
† Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
† Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
† Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
† Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
66
wc_tx003099fr.fm
LTN 6L-V
6
Recherche des pannes
Recherche des pannes
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de
causer des blessures graves, voire mortelles.
f Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les
problèmes électriques survenant avec cet équipement.
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas
Batterie déchargée
Charger la batterie.
Bornes de la batterie corrodées
Nettoyer les bornes de la batterie.
Fusible grillé
Remplacer le fusible.
Démarreur en panne
Remplacer le démarreur.
Pas de carburant
Refaire le plein de carburant.
Purger les tuyaux de carburant.
Filtre à carburant colmaté
Remplacer le filtre à carburant.
Défaillance du circuit de carburant
Vérifier les tuyaux de carburant.
Le groupe
électrogène manque
de puissance.
Principal coupe-circuit ouvert
Fermer le principal coupe-circuit.
Dysfonctionnement du régulateur de
tension
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Basse pression
d’huile
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Défaillance de la pompe à huile
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau du liquide de refroidissement
bas
Remplir de liquide de refroidissement.
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Filtre à air bouché
Nettoyer ou remplacer les cartouches du
filtre à air.
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau d'huile élevé
Retirer le trop-plein d'huile.
Défaillance du circuit de carburant
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Le moteur essaie de
démarrer mais cale.
Température du
liquide de
refroidissement
élevée
Le moteur émet une
fumée noire
wc_tx003102fr.fm
67
Recherche des pannes
LTN 6L-V
Problème
Cause
Remède
La lampe ne s'allume
pas.
La lampe est trop chaude.
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15
minutes avant de la rallumer.
Connecteur de lampe défectueux.
S'assurer que la lampe est bien insérée
dans sa douille. Vérifier les branchements
dans les boîtiers de connexion des
appliques et de la tour.
La fiche au niveau de l'applique est
desserrée ou endommagée.
Réparer ou remplacer la fiche.
Lampe cassée ou grillée
Rechercher :
tube d'arc ou gaine de lampe externe
cassé(e)
„ composants cassés ou desserrés dans
l'enveloppe de la lampe
„ ou noircissures ou composants
desserrés à l'intérieur du tuyau de
lampe.
„
Faible intensité
lumineuse
Coupe-circuit activé
Désactiver le coupe-circuit.
Coupe-circuit desserré ou défectueux
Réparer ou remplacer le coupe-circuit.
Tension du groupe électrogène
incorrecte
Vérifier la tension d'entrée du ballast. La
tension d'entrée doit être de 120 V ± 5 V.
Si la tension est incorrecte, le régime
moteur devra peut-être ajusté ou le groupe
électrogène exiger une maintenance.
Sortie de ballast faible ou inexistante
Avec le cordon de l'applique débranché, la
tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si
ce n'est pas le cas, effectuer un test du
condensateur pour déterminer si le
condensateur ou la bobine a besoin d'être
remplacé.
Dégradation de la lampe
Remplacer la lampe qui a atteint la fin de
sa vie utile.
Faible sortie de ballast
Vérifier si la tension de sortie au ballast est
correcte.
Applique ou verre de lampe sale
Nettoyer la surface réfléchissante à
l'intérieur de l'applique et sur les surfaces
intérieure et extérieure du verre de la
lampe.
68
wc_tx003102fr.fm
LTN 6L-V
7
Données techniques
Données techniques
7.1
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La
puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques
d'utilisation.
Modèle
Numéro de référence
LTN 6L-V
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719
Moteur
Marque
Kohler
Modèle
LDW 1003
Type
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
Vitesse opérationnelle (sans
charge)
Alternateur
Batterie
3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide
kW
8,5 @ 1800 tr/min
tr/min
1500
V/A/W
12 / 45 / 540
V/ccA
12 / 650
Filtre à air
type
élément de type sec
Carburant
type
diesel nº 2
Capacité du réservoir de carburant
L
123
Consommation de carburant
L / heure
1,68
Autonomie
Capacité de réfrigérant
Huile class
Capacité d’huile
wc_td000528fr.fm
heure
68
L
4,7
type
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
L
2,4
69
Données techniques
7.2
LTN 6L-V
Générateur
Numéro de référence :
LTN 6L, LTN 6L-V
Générateur
Fréquence
Hz
50 ± 2
Puissance continue
kW
6.0
volts
230
A
26.1
Puissance
Intensité
Type d’excitation
condensateur / sans balais
Facteur de puissance
Réglage de la tensionsans charge à pleine
charge
Vitesse (sans charge)
7.3
1,0
%
± 6,0
tr/min
1500
Machine
LTN 6L-V
Unit
5200002716, 5200002717
5200002718, 5200002719
Dimensions
(longueur X largeur X hauteur)
cm
(in)
299.8 x 126.5 x 230.5
(78.7 x 49.8 x 90.7)
299.8 x 126.5 x 230.5
(78.7 x 49.8 x 90.7)
Poids en fonctionnement sans
remorque
kg (lbs)
821.9 (1812)
821.9 (1812)
Poids en fonctionnement avec
remorque
kg (lbs)
979.3 (2159)
979.3 (2159)
8.5 (335)
8.5 (335)
6
6
Hauteur mât étendu
Sortie
m (ft)
kW
Tension CA
V
230
115
Intensité
A
26.1
26.1
Hz
50
50
#
1
1
Metal halide
Metal halide
1000
1000
6
6
Fréquence
Facteur de puissance
Lampe
Sortie de la lampe
NEMA propagation du faisceau
type
W
type
70
wc_td000528fr.fm
LTN 6L-V
Données techniques
Couverture d'éclairage maximum
m2 (ft2)
1204 (12,960)
1204 (12,960)
Niveau de puissance sonore à
l'emplacement de l'opérateur
dB(A)
90
90
Niveau de puissance acoustique garanti
dB(A)
91
91
SAE 10W30
SAE 10W30
Le fluide hydraulique
type
Une capacité de fluide
hydraulique
L (qt)
AC réceptacles de sortie
V, A
type
Commodité prise réceptacle
7.4
2.13 (2.25)
V
2.13 (2.25)
230, 16
Schuko
115, 16
CEE
—
115
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions
rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309
pour engins de construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge
électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts
en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour
atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une
coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de
performance FDA 21 CFR 1040-30.
7.5
Dimensions
mm (in.)
2300
(90.5)
1270
(48)
3000
(118)
wc_gr010797
wc_td000528fr.fm
71
Schémas
8
8.1
LTN 6L-V
Schémas
50 Hz, 115V
72
wc_tx003105fr.fm
LTN 6L-V
Schémas
Réf.
Description
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
h
Batterie
o
Bobine de déclenchement de surintensité
b
Barrette de raccordement
i
Tableau de commande du
moteur
p
Bobine shunt
c
Coupe-circuit général,
240V 25 Amp
j
Moteur
r
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
d
Prises de projecteur
k
Compteur horaire
s
Solénoïde de carburant
e
Prise 115V 16 Amp
l
Transformateurs
t
Condensateur, 31,5 mF
f
Coupe-circuit, 250V 30
Amp
m
Condensateurs, 30 mF
u
Interrupteur de flotteur
g
Coupe-circuit, 250V 16
Amp
n
Barre lumineuse
—
—
Couleurs Des Fils
wc_tx003105fr.fm
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
73
Schémas
8.2
LTN 6L-V
50 Hz, 230V
74
wc_tx003105fr.fm
LTN 6L-V
Schémas
Réf.
Description
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
h
Batterie
o
Bobine de déclenchement de surintensité
b
Barrette de raccordement
i
Tableau de commande du
moteur
p
Bobine shunt
c
Coupe-circuit général,
240V 25 Amp
j
Moteur
r
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
d
Prises de projecteur
k
Compteur horaire
s
Solénoïde de carburant
e
Prise 230V 16 Amp
l
Transformateurs
t
Condensateur, 31,5 mF
f
Coupe-circuit, 250V 30
Amp
m
Condensateurs, 30 mF
u
Interrupteur de flotteur
g
Coupe-circuit, 250V 16
Amp
n
Barre lumineuse
—
—
Couleurs Des Fils
wc_tx003105fr.fm
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
75
Schémas
8.3
LTN 6L-V
Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz
v
P3
1
2
P2
2
1
P1
6
3
4
5
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Rotor
4
Condensateur
2
Stator
5
Générateur/Borne serre-fils
3
Bobines excitées
6
Boîtier des commandes Coupe-circuit principal
76
wc_tx003105fr.fm
LTN 6L-V
6-RD
4-RD
8-RD
5-RD
Schéma du système hydraulique
6-RD
8.4
Schémas
3-RD
g
1-RD
7-RD
6-RD
5-RD
f
d
b
3-RD
1-RD
7-RD
8-RD
a
e
c
M
a
wc_gr010803
wc_tx003105fr.fm
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Pompe hydraulique
e
Alarme
b
Commutateur de freinage
f
Résistance de synchronisation
c
Minuterie
g
Commutateur de mât
d
Vanne hydraulique
—
77
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés