LTC6L | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
LTC6L | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
50 Hz Tour d’éclairage
LTN 6L
FR
5000187028
5
0
0
0
03
1
8
1111
7
0
2
8
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas
LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines
abordées
dans le
présent
manuel
Documentation
de la
machine
„
„
„
„
„
„
Informations
attendues
dans ce
manuel
„
„
„
Machine
N° d'article
LTN 6L
0620121, 0620552, 0620559, 0620560, 0621240
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter
www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
Lois relatives Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources pubaux étouffeurs liques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés
d’étincelles
sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
wc_tx001576fr.fm
3
Avant-Propos
Autorisation
du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001576fr.fm
LTN 6L
1
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
Table des matières
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 14
Sécurité des lampes ........................................................................... 15
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16
Autocollants
2.1
2.2
18
Situation des autocollants .................................................................. 18
Signification des autocollants ............................................................. 20
3
Levage et transport
31
4
Fonctionnement
33
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
Emplacement de la remorque ............................................................ 34
Mise à niveau de la remorque ............................................................ 35
Mise à la terre ..................................................................................... 35
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 36
Réglage des lampes ........................................................................... 37
Les panneaux de commande ............................................................. 38
Relèvement de la tour ........................................................................ 39
Abaissement de la tour ....................................................................... 42
Démarrage ......................................................................................... 44
Arrêt manuel ....................................................................................... 44
Arrêt automatique ............................................................................... 45
Allumage des lampes ......................................................................... 45
Arrêt .................................................................................................... 45
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 46
Prise ................................................................................................... 46
wc_bo5000187028_03TOC.fm
5
Table des matières
5
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
47
Plan d’entretien périodique ..................................................................47
Installation/dépose des appliques .......................................................48
Remplacement/dépose des lampes ....................................................49
Inspection quotidienne ........................................................................50
Filtre à air ............................................................................................51
Huile moteur ........................................................................................52
Emmagasinage à long terme ..............................................................53
Recherche d’origine des pannes .........................................................55
Données techniques
6.1
6.2
6.3
7
LTN 6L
57
Moteur .................................................................................................57
Générateur ..........................................................................................58
Machine ...............................................................................................58
Schémas
7.1
7.2
7.3
7.4
60
Schéma électrique ...............................................................................60
Câblage de la Remorque ....................................................................62
Câblage du Moteur ..............................................................................63
Schéma électrique et panneau de contrôle .........................................64
8
Annexe I—Instructions de montage
65
9
Annexe II—Assemblée de la sécurité
67
9.1
9.2
9.3
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................67
Levage de la machine .........................................................................68
Liste de contrôle pré-assemblage .......................................................68
10 Annexe III—Sur palette standard
10.1
69
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ..................70
6
wc_bo5000187028_03TOC.fm
LTN 6L
10.2
10.3
10.4
10.5
Table des matières
Installation du cric arrière ................................................................... 71
Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 72
Installer les lampes supérieures ......................................................... 74
Conclusion .......................................................................................... 75
11 Annexe IV—Sur palette CE
11.1
11.2
11.3
76
Installation des crics latéraux ............................................................. 77
Installation du cric arrière ................................................................... 78
Conclusion .......................................................................................... 79
12 Annexe V—Sur bâti standard
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
80
Installation de l’essieu ........................................................................ 81
Installation des ailes ........................................................................... 82
Installation des roues ......................................................................... 82
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 83
Installation du cric arrière ................................................................... 84
Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 85
Installation du support de verrouillage de la tour ................................ 87
Installation du berceau de la tour ....................................................... 88
Installation de la tour .......................................................................... 89
Installation du câble du pivot de la tour .............................................. 90
Installation des lampes ....................................................................... 91
Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ........................... 92
Acheminement du cordon enroulé ..................................................... 94
Câblage des ballasts et des borniers ................................................. 95
Conclusion .......................................................................................... 97
13 Annexe VI—Sur bâti CE
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
98
Installation du cric arrière ................................................................. 101
Installation du support de verrouillage de la tour .............................. 102
Installation du berceau de la tour ..................................................... 102
Installation de la tour ........................................................................ 104
Installation du câble du pivot de la tour ............................................ 105
Fixer le support de montage et la barre de lampes ......................... 106
Instalación de las luces .................................................................... 107
wc_bo5000187028_03TOC.fm
7
Table des matières
13.8
13.9
13.10
13.11
LTN 6L
Conexión del cableado en la caja de distribución .............................108
Acheminement du cordon enroulé ....................................................110
Câblage des ballasts et des borniers ................................................111
Conclusion .........................................................................................113
8
wc_bo5000187028_03TOC.fm
LTN 6L
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000227fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
LTN 6L
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile.
La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec
une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant,
un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour
télescopique avec quatre lampes en halogénure métallique est
montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent d’incliner,
de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur
tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en
électricité. Les lampes en halogénure métallique sont alimentées par
cette électricité. Des prises sont également présentes pour alimenter
des charges auxiliaires. L’opérateur utilise le panneau de commande
pour commander et surveiller la machine.
Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette
machine a également pour fonction d’alimenter en électricité les
charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la
puissance de sortie maximum de cette tour d’éclairage, se reporter
aux caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de
fréquence incompatibles avec la sortie de la machine
•
surrégime de la machine causé par un appareil appelant une
alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au
démarrage
•
utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les
réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si
équipée à l’usine)
•
utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles
sur la tour
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
10
wc_si000227fr.fm
LTN 6L
Informations sur la sécurité
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du
moteur
•
chaleur des feux
•
rayonnement ultraviolet des feux
•
risques d’incendie dus à une mauvaise technique de
réapprovisionnement en carburant
•
carburant et vapeurs de carburant
•
électrocution et arc électrique
•
blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique
de levage de la flèche de la remorque
•
éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les
conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas
correctement positionnés)
•
dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les
routes et les autoroutes
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
wc_si000227fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.3
LTN 6L
Sécurité d’utilisation
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
1.3.1
Ne pas retourner, contourner, rendre illisibles ou inopérants les
dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes sur cette
machine. Si des dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes
ont été retirés, contournés, rendus illisibles ou inopérants, NE PAS
utiliser cette machine !
1.3.2
Les environs de la tour d'éclairage doivent être propres, débarrassés
et sans débris.
1.3.3
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface
plane, horizontale et stable.
1.3.4
NE PAS tracter la remorque en présence d'éléments défectueux !
1.3.5
Repliez la tour en fin de travaux ou dès qu'il y a risque de vent fort ou
d'orage électrique.
1.3.6
Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de
celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations
nationales et locales.
1.3.7
La tour se déploie sur une hauteur de 9 m (30 pieds). Vérifier que
l'espace au-dessus de la remorque n'est pas encombré par
d'éventuels fils électriques ou autres obstacles.
1.3.8
Dès qu'elles sont allumées, les ampoules deviennent brûlantes !
Laisser les ampoules et les luminaires refroidir pendant 10 ou 15
minutes avant de les manipuler.
12
wc_si000227fr.fm
LTN 6L
Informations sur la sécurité
1.3.9
Ne laisser personne se tenir à proximité de l'arrière de la remorque lors
du déploiement ou du repliement du mât. Ne jamais déployer, replier
ou tourner le mât lorsque l'appareil est en marche !
1.3.10
La remorque doit être de niveau et ses stabilisateurs déployés avant
de déployer la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés jusqu'au
repliement complet de la tour.
1.3.11
Si, pour une raison quelconque, une section du mât venait à se
bloquer, ou si le câble se détendait en cours de déploiement ou de
repliement de la tour, ARRÊTER immédiatement ! Consulter un agent
technique Wacker Neuson.
1.3.12
NE JAMAIS enlever la broche de sécurité ou retirer la broche de
verrouillage du mât lorsque la tour est déployée !
1.3.13
NE JAMAIS utiliser la machine lorsque l'isolation du cordon
d'alimentation est coupée ou effritée.
1.3.14
NE JAMAIS utiliser les projecteurs sans lentille de protection ou avec
une lentille de protection fissurée ou endommagée !
1.3.15
NE JAMAIS régler le mât en cours d'opération.
Ne pas déplacer la tour d'éclairage en cours de fonctionnement.
wc_si000227fr.fm
1.3.16
NE JAMAIS déployer le mât ou faire fonctionner la Tour d'Éclairage
par grand vent.
1.3.17
NE JAMAIS relier une machine à aucune autre source d'énergie, telle
que les forces d'approvisionnement des compagnies de puissance.
1.3.18
TOUJOURS remplacer ou réparer les parties constituantes
électriques avec les parties constituantes qui sont identiques dans la
puissance nominale et la puissance installée comme la partie
constituante originale.
13
Informations sur la sécurité
1.4
LTN 6L
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques
minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau
d'échappement.
•
Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de
fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne
pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou
de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
•
Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de
flammes nues.
•
Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur
tourne ou juste après son arrêt.
•
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant.
•
Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en
présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du
déversement et l'essuyer avant de la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
•
Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
14
wc_si000227fr.fm
LTN 6L
1.5
Informations sur la sécurité
•
Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
•
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après
avoir fait le plein.
•
Ne pas fumer.
•
Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
•
Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
Sécurité des lampes
Description
Les ampoules fournies avec votre Tour d'éclairage sont des ampoules
à décharge électrique. Elles sont conçues pour être utilisées
uniquement avec un ballast aux halogénures, et prennent un certain
temps pour atteindre leur pleine luminosité au début et après une
interruption de courant. Ces ampoules sont conformes aux
règlementations des standards de performance 21 CFR 1040-30 de
la FDA (EU).
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. Les ampoules peuvent causer de sérieuses
brûlures à la peau et l'inflammation des yeux à cause des radiations ultraviolettes à
ondes courtes si l'enveloppe de l'ampoule est brisée ou perforée.
f Ne pas faire fonctionner la Tour d'éclairage si l'ampoule est endommagée.
Utilisation sans danger
wc_si000227fr.fm
•
Ne pas faire fonctionner les ampoules où des personnes seront
exposées pour plus de quelques minutes sans qu'un écran
protecteur adéquat ou des précautions de sécurité ne soient
utilisés.
•
Remplacer les ampoules endommagées selon les instructions
dans la section Remplacement / dépose des ampoules.
•
Des ampoules qui s'éteignent automatiquement lorsque
l'enveloppe extérieure est brisée ou perforée sont disponibles
commercialement.
15
Informations sur la sécurité
1.6
LTN 6L
Sécurité lors de l’entretien
HAUTE TENSION ! Cet appareil est équipé de circuits haute tension
capables de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le
dépannage et l'entretien des systèmes électriques de ce matériel
AVERTISSEMENT
doivent être confiés exclusivement à un électricien qualifié.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
1.6.1
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
1.6.2
Avant tout entretien de la tour d'éclairage, vérifiez que le contact est
coupé (OFF), que les coupe-circuits sont ouverts (off) et que câble
négatif de la batterie est débranché. NE JAMAIS effectuer la moindre
intervention, même courante (vidange, nettoyage, etc.) sans avoir
désactivé tous les systèmes électriques.
1.6.3
Ne pas laisser de l’eau s'accumuler au pied de la machine. En
présence de l’eau déplacer la machine et la laisser sécher avant
l’entretien !
1.6.4
Ne pas entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau
sont mouillés.
1.6.5
TOUJOURS écarter vos mains, vos pieds et vos vêtements amples
des parties rotatives du générateur et du moteur.
1.6.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.6.7
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales
pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et
matériau.
16
wc_si000227fr.fm
LTN 6L
wc_si000227fr.fm
Informations sur la sécurité
1.6.8
TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les
rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et
possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la
machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des
autres personnes présentes lors du levage de la machine.
1.6.9
TOUJOURS couper les coupe-circuits de la tour d’éclairage et arrêter
le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des
lampes.
17
Autocollants
2
2.1
LTN 6L
Autocollants
Situation des autocollants
D
A
C
BB
BB
B
MM
E
H
V
I
G
T R
S Q
CC
LL
EE
Z
O P
AA
J
X
K
AA
wc_gr007036
18
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
M
HH
CC
EE
GG
BB
D
JJ
BB
J
N
B
U
V
F
L
H
R S
Y
DD
AA
FF
AA
LL
wc_gr007037
wc_si000384fr.fm
19
Autocollants
2.2
LTN 6L
Signification des autocollants
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
A
AVERTISSEMENT !
Goupille de blocage automatique.
Une tour non fixée qui tombe causera des
blessures graves, voire mortelles si elle vient à
frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer
que la goupille de blocage automatique est
enclenchée.
B
AVERTISSEMENT !
Eviter zone de raccordement à pince.
C
DANGER !
Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures
graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la
tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT !
Abaisser complètement la tour AVANT de
l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque
de causer des blessures graves, voire mort
d’homme.
20
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
D
ATTENTION
Point de levage
E
AVERTISSEMENT !
Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour
transport avant de la hisser ou de la remorquer.
Une tour branlante risque de causer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
F
DANGER !
Danger d’asphyxiation ! Reportez-vous à la
Notice d’Emploi pour instructions d’utilisation.
Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à
proximité de la machine. Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le motor. Carburant
Diesel.
G
wc_si000384fr.fm
Exigences de branchement
Respecter les exigences suivantes pour brancher
le groupe électrogène au circuit électrique d’un
bâtiment.
Le groupe électrogène devra satisfaire les exigences de puissance, tension et fréquence des
équipements du bâtiment.
L’alimentation du groupe électrogène devra être
isolée du réseau électrique.
Les branchements entre le groupe électrogène et
le circuit électrique d’un bâtiment devront être
confiés à un électricien qualifié.
Les branchements électriques doivent être conformes à toutes les lois et codes électriques
applicables.
21
Autocollants
LTN 6L
H
AVERTISSEMENT !
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
résulter en blessures graves ou mort. Dispositif
électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un
électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier
électrique.
I
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement
et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les
autres augmente.
J
AVERTISSEMENT !
Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la
machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour.
22
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
K
AVERTISSEMENT !
Surface chaude
L
AVERTISSEMENT !
Surface chaude
M
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série est apposée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles
soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série de la machine.
N
AVERTISSEMENT !
Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent
causer une grave irritation des yeux et de la
peau. Utiliser la machine uniquement avec des
lampes intactes.
Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts.
wc_si000384fr.fm
23
Autocollants
O
LTN 6L
Pour des informations sur les lampes en
halogénure métallisé et le dépannage
voir de la Notice d’emploi.
Avant de démarrer le moteur
Contrôler les niveaux suivants :
Huile moteur
Carburant
Liquide de refroidissement
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Démarrer le moteur
Tableau de commande du moteur
Chauffage automatique
Préchauffage
Lampes éteintes
Démarrer, 15 s. max.
Coupe-circuits fermés (activés)
Arrêter
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Arrêter le moteur
24
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
P
Pour des informations sur les lampes en
halogénure métallisé et le dépannage,
voir de la Notice d’emploi.
Avant de démarrer le moteur
Contrôler les niveaux suivants :
Huile moteur
Carburant
Liquide de refroidissement
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Démarrer le moteur
Interrupteur de commande du moteur
Préchauffer (30 s.)
Démarrer, 15 s. max.
Coupe-circuits fermés (activés)
Arrêter
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Arrêter le moteur
wc_si000384fr.fm
25
Autocollants
Q
LTN 6L
Système de Treuil Manuel
Pour relever la tour :
1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport.
2. Incliner la tour à l’aide du winch.
3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de
blocage automatique s’enclenche en position.
Pour augmenter la hauteur de la tour :
4. Relever la tour à l’aide du winch.
Pour diriger l’éclairage :
5. Tourner la tour et serrer le bouton.
26
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
R
Système de Treuil Manuel
Pour abaisser la tour :
1. Éteindre toutes les lumières et le moteur.
2. Tourner la tour et serrer le bouton.
3. Abaisser la tour à l’aide du winch.
Pour incliner la tour avant son transport :
4. Relâcher et tenir la goupille à ressort.
5. Incliner la tour à l’aide du winch.
Pour fixer la tour avant son transport :
6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage
pour transport et fixer avec
la goupille.
7. Abaisser les appliques.
U
wc_si000384fr.fm
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant
seulement; ce n'est pas un système de retour.
27
Autocollants
LTN 6L
V
AVERTISSEMENT !
Risque de pincement. Mécanisme rotatif.
X
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A).
Y
Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Utiliser un attelage correspondant au « Poids
nominal brut du véhicule ».
Attacher solidement la remorque pour remorquer
le véhicule.
Attacher les chaînes de sécurité en les croisant.
Attacher la chaîne d’arrimage au véhicule.
Vérifier les feux de remorque.
Z
Prise de terre
AA
Insérer la goupille de blocage du cric avant de
déployer le cric.
BB
Poche pour chariot élévateur
28
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
Autocollants
CC
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNÉMENT
Pour empêcher des blessures ou dommages à
l’équipement, éviter des vitesses rapides et
virages tranchantes en remorquant.
WARNING
ROLL OVER HAZARD
Avoid high speeds, rapid
acceleration and sharp turns
when towing.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Al remolcar, evite altas
velocidades, aceleracion
rapida, y vueltas agudas.
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETORNEMENT
En remorquant, éviter des
vitesses rapides, acceleration
rapide, et virages tranchantes.
178647
DD
Position de transport du cric
EE
Point d’attache
FF
Seulement carburant de soufre ultra bas.
GG
Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116
wc_si000384fr.fm
29
Autocollants
JJ
LTN 6L
DANGER
L'utilisation une tour d'éclairage à l'interieur
PEUT VOUS FAIRE MOURIR EN MINUTES.
L'echappement contient le monoxyde de carbone, Ceci est un toxique que vous ne pouvez ni
voir ni sentir.
KK
N'employer JAMAIS dans la maison ou dans des
secteurs partiellement inclus tels que des
garages, MEME SI les portes et les fenetres
soient ouvertes.
Employer seulement DEHORS et loin des fenetres, des portes, et des ventilateurs.
LL
ATTENTION
Écrous de roue doivent être serrés à 85 pi-lb.
MM
AVERTISSEMENT!
L'opération de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie
autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles
pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter
les services d’incendie locaux pour les lois ou les
règlements afférents aux précautions contre un
incendie.
30
wc_si000384fr.fm
LTN
3
Levage et transport
Levage et transport
Levage de la machine
Seguiu el procediment per aixecar la màquina.
3.0.1
S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour (j) est en
place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité.
3.0.2
S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de
transport et que la goupille (t) est bien enclenchée.
3.0.3
S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.
3.0.4
Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que
les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.
3.0.5
Rentrer la manivelle du cric arrière (f) à fond et la tourner de 90°.
La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée. Utiliser les
points de levage désignés.
Remorquage de la machine
3.0.6
Utiliser le cric de la flèche d’attelage (a) pour relever la flèche de la
remorque, puis l’abaisser sur l’attelage du véhicule de tractage.
Verrouiller l’attelage à l’accouplement et attacher les chaînes de
sécurité. Pivoter le cric de la flèche d’attelage de 90° et le bloquer en
position.
wc_tx001651fr.fm
3.0.7
Brancher le câblage de la remorque au véhicule de tractage. Vérifier
si le fonctionnement des feux de freinage, des clignotants et des feux
arrière est correct.
3.0.8
Abaisser les appliques (k), comme illustré. Pour un transport hors
route sur terrain accidenté, retirer les lampes des appliques pour
éviter les dégâts.
3.0.9
Vérifier le gonflage des pneus.
31
Levage et transport
LTN
ATTENTION : la vitesse maximum recommandée pour un
remorquage sur route est de 72 km/h. La vitesse de remorquage hors
route recommandée ne doit pas dépasser 16 km/h ou moins, selon
le terrain.
32
wc_tx001651fr.fm
LTN 6L
4
Fonctionnement
Fonctionnement
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
4.0.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
4.0.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
4.0.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
4.0.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.0.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
4.0.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Alarmes CO
Puisque cette machine produit du monoxyde de carbone (CO),
Wacker Neuson recommande que des alarmes CO soient installées
dans toutes les structures voisines de la machine. Les alarmes CO
fournissent une protection supplémentaire contre ce poison que l’on
ne peut pas voir ou sentir.
Installer des alarmes CO fonctionnant sur pile ou des alarmes CO
branchées avec pile de secours selon les instructions du fabricant.
Les alarmes CO doivent être certifiées conformes aux exigences des
dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6.19.01).
Tester les piles des alarmes CO une fois par mois.
wc_tx001577fr.fm
33
Fonctionnement
4.1
LTN 6L
Emplacement de la remorque
Voir l’illustration : wc_gr005073
4.1.1
Pour une couverture d’éclairage maximum, placer la tour d’éclairage
au niveau du sol ou surélevé par rapport à la zone à éclairer.
4.1.2
Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l’écart de fils
suspendus et d’obstructions. Veiller à disposer d’un espace suffisant
pour pouvoir déployer au maximum les stabilisateurs.
4.1.3
Connecter la borne de mise à la terre (l) située sur le châssis de la
remorque à une bonne masse. Consulter les techniques de mise à la
terre correctes dans les codes locaux.
AVERTISSEMENT
La tour monte à 9 m. S’assurer que la zone au-dessus de la remorque
est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire
obstruction.
34
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.2
Fonctionnement
Mise à niveau de la remorque
AVERTISSEMENT
4.2.1
La remorque doit être à niveau et les stabilisateurs déployés avant de
hisser la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés pendant que
la tour est relevée. Bien caler la remorque et déployer les stabilisateurs
sous peine de réduire sensiblement la stabilité de la tour et d’entraîner
son basculement et sa chute.
Tirer la goupille de blocage du cric de la flèche d’attelage (a) et tourner
le cric de 90°, comme illustré.
Bloquer les roues de la remorque (b) avec des cales. Abaisser la
manivelle du cric pour relever la flèche d’attelage et la dégager du
véhicule.
4.3
4.2.2
Tirer la goupille de blocage (c) du stabilisateur pour libérer celui-ci.
Tirer les deux stabilisateurs (d) à l’extérieur jusqu’à ce que vous
sentiez la goupille du stabilisateur s’enclencher. Tourner les crics (e)
vers le bas.
4.2.3
Tourner le cric arrière (f) vers le bas, comme illustré.
4.2.4
Déployer les crics sur le côté le plus haut de la remorque jusqu’à ce
qu’ils reposent fermement par terre. Déployer les crics restants jusqu’à
ce que la remorque soit à niveau.
Mise à la terre
Une borne de terre (l) se situe sur le châssis de la remorque.
l
l
LTN
LTW
wc_gr005225
Fonction
Cette borne de terre est utilisée pour la mise à la terre de la tour
d’éclairage aux fins de conformité au Code électrique national et
autres réglementations locales, régionales et nationales. Pour les
exigences de mise à la terre en vigueur, consulter un électricien
qualifié, un inspecteur-électricien ou une autre organisation locale de
tutelle en matière de conformité électrique.
•
wc_tx001577fr.fm
Si la tour d’éclairage est utilisée sur un chantier, il pourra exister
d’autres réglementations à respecter.
35
Fonctionnement
4.4
LTN 6L
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
•
Machine arrêtée et moteur froid
•
Machine/réservoir au niveau du sol
•
Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables.
Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures.
f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous
faites le plein.
f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
f Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
4.4.1
Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
wc_gr008825
4.4.2
Remplir le réservoir de carburant.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner
des déversements et des fuites.
f Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement.
4.4.3
Remettre le bouchon du réservoir.
Résultat
La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est
désormais terminée.
36
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.5
Fonctionnement
Réglage des lampes
Voir l’illustration : wc_gr005074
Chaque applique peut être dirigée vers le haut, le bas, la gauche ou la
droite. Positionner chaque applique en desserrant les dispositifs de
réglage (g) des lampes sans outil et diriger la lampe vers le haut ou
vers le bas. NE PAS desserrer l’écrou intérieur (x). Le desserrage de
cet écrou risque d’endommager l’applique. Desserrer l’écrou (h) pour
tourner les appliques vers la gauche ou la droite. Serrer les dispositifs
de réglage et les écrous après avoir dirigé les lampes.
Toujours rediriger les appliques vers le sol quand la tour est dans son
berceau pour remorquage.
wc_tx001577fr.fm
37
Fonctionnement
4.6
LTN 6L
Les panneaux de commande
Panneau de commande des projecteurs
Réf.
Description
Panneau de commande du moteur
Réf.
Description
a
Coupe-circuit 50A
k
Arrêt pour température de liquide de
refroidissement élevée
b
Coupe-circuit des lampes 30A
l
Témoin d’alternateur
c
Coupe-circuit 16A
m
Lampes auxiliaires (inutilisées)
d
Prise 230V 16A
n
Témoin des bougies de préchauffage
e
Compteur horaire
o
Témoin de filtre à air sale
f
Témoin de bas niveau de carburant
(inutilisé)
p
Lampes auxiliaires (inutilisées)
g
Témoin d’arrêt de sécurité
q
Porte d’accès à clé
h
Arrêt pour basse pression d’huile
38
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.7
Fonctionnement
Relèvement de la tour
Voir l’illustration : wc_gr005075
NE JAMAIS relever la tour ou l’utiliser par vents forts.
NE JAMAIS hisser la tour pendant que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! NE PAS utiliser la tour d’éclairage si la gaine du
cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils. Réparer ou
remplacer le cordon avant usage. Des fils nus en contact avec le
châssis métallique de la remorque ou de la tour d’éclairage peuvent
causer une électrocution.
NE PAS placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation
électrique.
NE LAISSER PERSONNE se tenir près de l’arrière de l’appareil
durant le hissage de la tour.
AVERTISSEMENT
La tour d’éclairage comprend deux winchs séparés—un pour le levage
de la tour en position verticale, l’autre pour hisser la tour. Chaque
winch est un winch du type à frein automatique qui freine
automatiquement dès le relâchement de la poignée. La poignée doit
être tournée pour enrouler ou pour dérouler le câble.
NE JAMAIS toucher le cliquet du winch ! Le relâchement du cliquet
risque d’engendrer la chute de la tour.
AVERTISSEMENT
wc_tx001577fr.fm
4.7.1
Vérifier l’usure et l’état des câbles du winch (n) et s’assurer qu’ils
reposent correctement dans les poulies. Ne pas utiliser la tour
d’éclairage si le câble d’un des winchs est endommagé.
4.7.2
Retirer la goupille de blocage (j) du berceau.
4.7.3
Vérifier le fonctionnement du winch d’inclinaison (o) en donnant 1/4 de
tour à la poignée du winch (direction de rembobinage du câble). Le
cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il
fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant
la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de
hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas
correctement.
39
Fonctionnement
4.7.4
AVERTISSEMENT
4.7.5
LTN 6L
Continuer à tourner la poignée du winch et hisser la tour à la verticale
jusqu’à ce que la goupille de blocage de la tour à la verticale (p) bloque
la tour en place. S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la
verticale est enclenchée à fond en position de blocage avant de hisser
la tour.
NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale
(p) avec la tour relevée ! La tour risque de tomber ou la machine de
basculer.
Une fois la tour à la verticale, vérifier le fonctionnement du winch
télescopique (q) en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch
(direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit
s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne
correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation
de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si
le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement.
Continuer à tourner la poignée du winch jusqu’à ce que la tour se
trouve à la hauteur souhaitée. Ne pas trop tourner le winch avec la tour
déployée au maximum.
ATTENTION : ne pas déployer la tour au-delà du repère rouge sur
la tour !
4.7.6
Une fois la tour à la bonne hauteur, la tourner dans la direction
souhaitée. Pour cela, desserrer le bouton de blocage de rotation (s).
Ensuite, tourner la tour jusqu’à ce que l’éclairage soit tourné dans la
direction souhaitée, puis resserrer le bouton de blocage de rotation.
40
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
o
wc_tx001577fr.fm
41
Fonctionnement
4.8
LTN 6L
Abaissement de la tour
Voir l’illustration : wc_gr005075
Veiller à lire et à comprendre le mode d’emploi avant d’abaisser
la tour !
Si, pour une raison quelconque, une partie de la tour se bloque ou que
le câble du winch se met à avoir du mou avant l’abaissement complet
de la tour, arrêter immédiatement ! La rotation continue de la
AVERTISSEMENT
poignée du winch augmentera le mou dans le câble. Trop de mou
risque d’engendrer la chute de la tour si le câble finit par s’en détacher.
Si la tour se bloque, mettre la remorque à niveau. Secouer ou tourner
légèrement la tour pour la débloquer. Contacter immédiatement un
agent technique agréé par Wacker Neuson.
NE JAMAIS abaisser la tour pendant qu’elle est en marche.
AVERTISSEMENT
NE LAISSER PERSONNE se tenir près de l’arrière de l’appareil
durant l’abaissement de la tour.
AVERTISSEMENT
4.8.1
Éteindre les lampes. Arrêter le moteur.
ATTENTION : l’arrêt du moteur avant l’extinction des lampes risque
d’endommager les ballasts de projecteur ou le condensateur du
groupe électrogène.
ATTENTION : observer le cordon d’alimentation en abaissant la tour.
Veiller à ne pas endommager le cordon enroulé durant le processus
d’abaissement.
4.8.2
Abaisser la tour en tournant la poignée du winch télescopique (q) dans
le sens anti-horaire (direction de déroulement du câble).
NE JAMAIS toucher le cliquet du winch ! Le relâchement du cliquet
du winch risque d’engendrer la chute de la tour.
AVERTISSEMENT
4.8.3
Desserrer le bouton de blocage de rotation (s) et tourner la tour de
sorte que les winchs soient tournés vers la flèche d’attelage.
42
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
4.8.4
AVERTISSEMENT
Tirer et maintenir en position la goupille de blocage de la tour (p).
Tourner la poignée du winch d’inclinaison (o) dans le sens anti-horaire
(direction de déroulement du câble) jusqu’à ce que le ressort de la tour
commence à pivoter la tour vers le bas. Relâcher la goupille de
blocage de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à ce que la
tour repose dans le berceau de transport. S’assurer que la goupille de
blocage secondaire (t) pénètre dans toutes les sections de la tour.
NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale
(e) avec la tour relevée ! La tour risque de tomber ou la machine
de basculer.
4.8.5
Une fois la tour abaissée, la fixer dans le berceau en insérant la
goupille de blocage du berceau (j). Insérer le clip dans la goupille pour
la fixer en position.
4.8.6
Tourner les appliques vers le sol.
ATTENTION : laisser les projecteurs refroidir 10 à 15 minutes avant
de déplacer la remorque sous peine d’entraîner la casse des lampes.
wc_tx001577fr.fm
43
Fonctionnement
4.9
LTN 6L
Démarrage
Voir les illustrations : wc_gr005142
4.9.1
Vérifier les niveaux d’huile, de carburant et de liquide de
refroidissement du moteur.
Remarque : si le réservoir de carburant a été vidé ou que le groupe
électrogène a tout consommé, il faudra peut-être purger les conduites
de carburant. Consulter le manuel d’utilisation du moteur.
4.9.2
Vérifier l’état du câble électrique sur la tour. Ne pas démarrer le groupe
électrogène si la gaine du câble est coupée ou usée jusqu’aux fils.
4.9.3
S’assurer que les coupe-circuits (a, b, c) sont à l’arrêt.
ATTENTION : le démarrage du moteur sous charge endommagera
la machine.
4.9.4
Sur les machines équipées du moteur Lombardini, tourner la clé (q)
d’un clic à droite. Le témoin de la bougie de préchauffage (n) s’éteint
dès le préchauffage du moteur terminé. Il s’agit d’une minuterie
automatique basée sur la température du moteur. Lancer le moteur
juste après l’extinction de la bougie de préchauffage.
4.9.5
Tourner la clé (q) sur position Démarrage et la maintenir ainsi jusqu’au
démarrage du moteur. Relâcher la clé après le démarrage du moteur.
ATTENTION : ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes.
Sous peine de surchauffe. Ramener la clé sur position Arrêt et
attendre 15 à 30 secondes que le moteur refroidisse avant d’essayer
de préchauffer et de redémarrer.
Remarque : si la pression d’huile n’est pas atteinte 30 secondes
après la mise de la clé sur position << MARCHE >>, le système d’arrêt
automatique coupera l’arrivée de carburant. Ramener la clé sur
position Arrêt pour redémarrer la minuterie de 30 secondes avant
d’essayer de redémarrer le moteur.
4.9.6
Attendre que le moteur chauffe avant d’utiliser les projecteurs.
ATTENTION : ne jamais utiliser de fluides de démarrage pour faciliter
le démarrage du moteur.
4.10
Arrêt manuel
Pour arrêter manuellement la machine en cas d'urgence :
4.10.1
Shut off the main circuit breaker.
4.10.2 Placer la clé de démarrage sur position Arrêt (O).
44
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
4.11 Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de
haute température/bas niveau d’huile. Ce système coupe
automatiquement l’arrivée de carburant dans le moteur si la pression
d’huile baisse trop ou si le moteur dépasse des températures
d’exploitation normales. Ramener la clé sur position Arrêt pour
réarmer l’appareil après l’arrêt du moteur.
4.12 Allumage des lampes
Voir les illustrations : wc_gr005142
Activer le coupe-circuit (a), puis tous les coupe-circuits (b), un à un.
Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de
préchauffage de 5 à 15 minutes avant d’atteindre leur plein potentiel.
Si les projecteurs sont arrêtés, une période de refroidissement de 10
minutes est obligatoire avant leur rallumage.
Les projecteurs au sodium haute pression exigent 1 à 2 minutes au
démarrage et 2 à 5 minutes de refroidissement au redémarrage.
4.13 Arrêt
Voir les illustrations : wc_gr005142
4.13.1
Désactiver les coupe-circuits (a, b, c) et retirer les autres charges du
groupe électrogène.
ATTENTION : ne jamais arrêter le moteur avant d’avoir éteint les
lampes sous peine d’endommager le groupe électrogène.
4.13.2
wc_tx001577fr.fm
Placer la clé (q) sur la position Arrêt.
45
Fonctionnement
4.14
LTN 6L
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
4.14.1
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est
équipée).
4.14.2 Arrêter le moteur.
4.14.3 Débrancher les outils.
4.14.4 Abaisser la tour.
4.14.5 Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire.
4.14.6 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
Diminution des valeurs nominales
Tous les groupes électrogènes sont sujets à une diminution des
valeurs nominales avec l’altitude et la température. Même si cette
diminution est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs,
elle réduira la réserve de puissance disponible à la prise.
Les valeurs nominales sont généralement réduites de 3 % tous les
300 m d’altitude par rapport au niveau de la mer et de 2 % tous les
5,5 °C d’augmentation de la température ambiante au-dessus 25 °C.
4.15 Prise
Voir les illustration : wc_gr005142
Le panneau de commande est équipé d’une prise pratique pour le
fonctionnement d’accessoires et d’outils à partir du groupe
électrogène. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que
le coupe-circuit est activé.
ATTENTION : Ne pas débiter plus de 2 000W à partir de la prise avec
toutes les lampes allumées ou celles-ci s’éteindront.
Un coupe-circuit (c) protège la prise (d).
46
wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
5
5.1
Entretien
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Avant
chaque
utilisation
Dépister les fuites de fluide.
3
Vérifier le niveau d’huile moteur.
3
Vérifier le niveau de carburant.
3
Remplacer le filtre à air si le témoin s’allume.*
„
Toutes
les
125
heures
Vidanger l’huile moteur.**
„
Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie.
„
Toutes
les
250
heures
Vérifier l’état et la tension de la courroie du
ventilateur.
„
Vérifier l’état des tuyaux du radiateur.
„
Remplacer le filtre à huile.*
„
Remplacer le filtre à carburant.
„
Toutes
les
500
heures
Rincer le radiateur.
„
Remplacer la courroie du ventilateur.
„
Vérifier le jeu aux soupapes.
„
Toutes
les
1 000 heures ou
deux ans
Retirer les sédiments du réservoir de carburant.
„
Remplacer le liquide de refroidissement dans
le radiateur.
„
Remplacer la batterie.
„
Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage.
„
Remplacer les tuyaux de carburant et leurs
colliers de serrage.
„
* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le
retrait du filtre à air aux fins d'inspection.
** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
wc_tx000767fr.fm
47
Entretien
5.2
LTN 6L
Installation/dépose des appliques
Voir l’illustration : wc_gr005376
Toujours couper les disjoncteurs de la tour d’éclairage et arrêter le
moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer
des lampes.
AVERTISSEMENT
Retirer les appliques en débranchant les cordons électriques à la boîte
de dérivation (b). Retirer les écrous (c) des supports de fixation des
appliques et retirer applique et support du goujon.
ATTENTION : l’installation et la dépose des câbles des appliques
doivent être confiées à un technicien formé.
AVERTISSEMENT
Les lampes deviennent brûlantes en cours d’utilisation ! Laisser
refroidir la lampe et l’applique pendant 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
Séquence de numérotation des projecteurs
A
Câblage de la boîte de dérivation pour les projecteurs
B
GN
GN
1
BL
WH
GN
BL
WH
GN
2
3
BL
WH
BL
WH
4
wc_gr005376
Couleurs des fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Pourpre
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Transparent
SH
Gaine
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu clair
48
wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.3
Entretien
Remplacement/dépose des lampes
Préalables
•
Moteur coupé
•
Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)
•
Les ampoules et les projecteurs froids au toucher
•
Protection oculaire et gants
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.
f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut
causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.
f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales
sans dommage.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la
rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre
peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.
f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée,
ou manquante.
f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.
f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les
ampoules.
Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.
Dépose de l'ampoule
5.3.1
wc_tx000767fr.fm
Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer
les anneaux à brides.
49
Entretien
LTN 6L
c
e
b
d
f
a
wc_gr005881
5.3.2
Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché.
5.3.3
Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e).
Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et
dévisser l'ampoule (f).
Pose de l'ampoule
5.4
5.3.4
Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le
desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du
stabilisateur d'ampoule.
5.3.5
Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille
contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.
Inspection quotidienne
5.4.1
Dépister les fuites de fluide. Vérifier les niveaux de fluide.
5.4.2
Inspecter l’état des cordons électriques. Ne pas utiliser la tour
d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée
jusqu’aux fils.
5.4.3
S’assurer que les câbles du winch sont en bon état. Ne pas utiliser de
câble coudé ou qui commence à s’effilocher.
5.4.4
S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale et son
ressort sont solidement fixés, alignés et fonctionnent correctement.
50
wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.5
Entretien
Filtre à air
Voir l’illustration : wc_gr000540
Remplacer la cartouche du filtre à air lorsque le témoin s’allume sur le
panneau de commande.
5.5.1
Ouvrir le boîtier et retirer le filtre à air.
5.5.2
Pour nettoyer le filtre, le tapoter sur une surface dure pour éliminer
l’excédent de saletés. Ne pas nettoyer le filtre avec de l’air comprimé.
Nettoyer le couvercle et le support du filtre avec précaution.
5.5.3
Remonter le filtre et le boîtier.
wc_gr000540
wc_tx000767fr.fm
51
Entretien
5.6
LTN 6L
Huile moteur
Voir l’illustration : wc_gr005394
La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud.
Remarque : par souci de protection de l’environnement, poser une
feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le
liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la
législation de protection de l’environnement en vigueur.
5.6.1
Situer le tuyau de vidange d’huile et le déboucher à son extrémité.
5.6.2
Laisser l’huile s’écouler.
5.6.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
5.6.4
Retirer le bouchon du filtre à huile et remplir le carter par l’ouverture,
jusqu’au repère supérieur sur la jauge. Voir Caractéristiques
techniques pour connaître la quantité et le type d’huile.
5.6.5
Remettre le bouchon du filtre à huile en place.
wc_gr005394
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion,
ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps.
f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
52
wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.7
Entretien
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance
préventive. La procédure suivante permet de préserver les
composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation
future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas
nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les
mêmes.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas
être utilisée pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au
stockage.
•
Effectuer toutes les réparations nécessaires.
•
Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur,
excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles
spécifiés dans le tableau Programme d’entretien.
•
Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements.
•
Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le
liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de
deux saisons et ne satisfait pas la température minimale
moyenne dans votre région.
•
Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
•
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les
instructions de préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de
carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au
carburant.
wc_tx000767fr.fm
•
Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des
additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
•
S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type,
l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans
votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en
contiennent déjà (par exemple, E10).
53
Entretien
LTN 6L
•
Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un
biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et
fongique.
•
Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux
recommandations du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
•
Laver la machine et la laisser sécher.
•
Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.
Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la
machine.
•
Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal
exposé contre la rouille.
•
Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes
chances de causer des dommages permanents. Recharger
périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la
machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à
l’intérieur ou dans un lieu chaud.
•
Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc
exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou
utiliser un produit de protection vendu dans le commerce.
54
wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.8
Entretien
Recherche d’origine des pannes
AVERTISSEMENT
Problème/symptôme
La lampe ne
s’allume pas.
wc_tx000767fr.fm
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension
capables de causer des blessures graves, voire mortelles. Seul un
électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les
problèmes électriques survenant avec cet équipement
Raison
Remède
La lampe est trop chaude.
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15
minutes avant de la rallumer.
Connecteur de lampe défectueux
S’assurer que la lampe est bien insérée
dans sa douille. Vérifier les branchements
dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour.
La fiche au niveau de l’applique est desserrée ou
endommagée
Faire réparer ou remplacer la fiche par un
électricien qualifié.
Lampe cassée ou grillée
Rechercher :
• tube d’arc ou gaine de lampe externe
cassé(e)
• composants cassés ou desserrés dans
l’enveloppe de la lampe
• noircissement ou dépôts à l’intérieur du
tube de lampe.
Coupe-circuit activé
Désactiver le coupe-circuit.
Coupe-circuit desserré ou
défectueux
Faire réparer ou remplacer le coupe-circuit
par un électricien qualifié.
Tension du groupe électrogène incorrecte
Vérifier la tension d’entrée du ballast. La
tension d’entrée doit être de 120V
± 5V. Si la tension est incorrecte, le régime
moteur devra peut-être être ajusté ou le
groupe électrogène exiger une maintenance.
Sortie de ballast faible ou
inexistante
Avec le cordon de l’applique débranché, la
tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si ce
n’est pas le cas, effectuer un test du condensateur pour déterminer si le condensateur ou la bobine a besoin d’être
remplacé.
55
Entretien
Problème/symptôme
Faible intensité
lumineuse
LTN 6L
Raison
Remède
Dégradation de la lampe
Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa
vie utile.
Faible sortie de ballast
Vérifier si la tension de sortie au ballast est
correcte.
Applique ou verre de lampe
sale
Nettoyer la surface réfléchissante à
l’intérieur de l’applique et sur les surfaces
intérieure et extérieure du verre de la
lampe.
56
wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
6
Données techniques
Données techniques
6.1
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La
puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques
d'utilisation.
Numéro de référence :
LTN 6L
Moteur
Marque
Kohler
Modèle
KDW 1003
Type
Puissance max. nominale à vitesse nominale
Vitesse opérationnelle
(sans charge)
Alternateur
Batterie
3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide
8,5 @ 1800 tr/min
kW
tr/min
1500
12 / 45 / 540
V/A/W
12 / 650
V/Ah/CCA
Filtre à air
type
élément de type sec
Carburant
type
diesel nº 2
Capacité du réservoir de
carburant
Consommation de carburant
Autonomie
Capacité de réfrigérant
l
123
l / heure
1,68
heures
68
l
4,7
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
Huile class
type
Capacité d’huile
wc_td000370fr.fm
2,4
l
57
Données techniques
6.2
LTN 6L
Générateur
Numéro de référence :
LTN 6L
Générateur
Fréquence
Hz
50 ± 2
Puissance continue
kW
6.0
volts
230
A
26.1
Puissance
Intensité
Type d’excitation
condensateur / sans balais
Facteur de puissance
Réglage de la tensionsans charge à pleine
charge
Vitesse (sans charge)
6.3
1,0
%
± 6,0
tr/min
1500
Machine
Référence :
LTN 6L
Machine
kg
787 (1736)
Dimensions de transport
(L x l x h)
cm
460 x 150 x 190
Hauteur - tour déployée
m
9
Poids brut (PNBV)
Système d’éclairage (1 000 W)
4
Lest
Couverture d’éclairage max.
à 1,5 m candelas
Niveau sonore à 7 m
Pneus
Bobine et noyau
m2
Halogénure métallisé - 30 400
dB(A)
66
taille
ST175/80D13
58
wc_td000370fr.fm
LTN 6L
Données techniques
Remarques :
wc_td000370fr.fm
59
OR
BR
b
YL
BK/YL
YL
YL
1
RD
9 WH 10 AWG
7 BK 10 AWG
BK/YL
YL
l
3
l
YL
m
BR
OR
o
W
BL
GN
m
d
GN
YL
YL
l
m
2
BK/YL
W
BK/YL
6 BK 10 AWG
BK
4
8 WH 10 AWG
YL
YL
W
PU
l
m
BL
W
PU
W
BL
GN
W
BL
b
d
14 BK/OR
e
5 BK
10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
g
13 OR
k
f
f
2 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
3 BK
10 AWG
1 BK 8 AWG
c
n
b
4
a
3
14 BK/OR
2
1
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 8 AWG
4
GN
1
3
2
BL
6 BK 10 AWG
60
7 BK 10 AWG
-
i
13 OR
W
13 OR
j
CONTROL PANEL
GROUND
GN/YL 12 AWG
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
wc_gr008483
h
10 WH 10 AWG
15 BK 10 AWG
10 WH 10 AWG
7.1
+
7
GN
Schémas
LTN 6L
Schémas
Schéma électrique
wc_tx001321fr.fm
LTN 6L
Schémas
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
i
Panneau de contrôle du moteur
b
Barrette de raccordement
j
Moteur
c
Coupe-circuit principal, 25A
k
Compteur horaire
d
Prises de projecteurs
l
Transformateur
e
Prise 230V
m
Condensateur, 30 mF
f
Coupe-circuit 30A
n
Condensateur, 31.5 mF
g
Coupe-circuit 16A
o
Boîte de tirage
h
Batterie
—
—
Couleurs Des Fils
wc_tx001321fr.fm
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
61
Schémas
Câblage de la Remorque
BL
BL
d
BL
BL
c
WH
BR
WH
BL
GN
RD
YL
BL
BR
WH
WH
a
WH
GN
GN
BR
RD
BL
WH
e
WH
TONGUE WIRING
BL
a
YL
RD
GN
YL
BR
BL
c
BL
BL
WH
BL
7.2
LTN 6L
d
wc_gr005372
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
62
wc_tx001321fr.fm
LTN 6L
7.3
Schémas
Câblage du Moteur
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Solénoïde à carburant
7
Témoin de restriction du filtre à air (type
normalement ouvert)
2
Bougies de préchauffage
8
Commutateur de niveau bas de carburant
(non utilisé ; type normalement ouvert)
3
Démarreur
9
Commutateur de témoin de basse pression d’huile (type normalement fermé)
4
Batterie
10
Commutateur de haute température de
refroidisseur (type normalement ouvert)
5
Connexion de l’alternateur
11
Thermistor de température de refroidisseur
(pour relais du préchauffeur)
6
Appareil de transmission de température
de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou
DEL)
wc_tx001321fr.fm
63
Schémas
7.4
LTN 6L
Schéma électrique et panneau de contrôle
L
1
B
86
L
2
6
B
R
Pr
R
7
8
2
Y/G
Or
5
87
85
1
W/R
3
4
30
Gr
W
9
12
L
11
14
Y/G
10
3
9
4
50
15
13
P
Br
12
2
7 6 5
4
R
10
4
/5
B
30
G
B
5
Br
W
wc_gr000658
64
wc_tx001321fr.fm
LTN
8
Annexe I—Instructions de montage
Annexe I—Instructions de montage
Étendue
Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette
des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres
distincts à chaque modèle de la machine.
Sacs de
visserie
La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous.
(Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.)
N° de sac Contenu
N° de sac Contenu
1
Visserie d’essieu
5
Visserie de verrouillage de la tour
2
Visserie des ailes
6
Visserie des appliques
3
Visserie des roues
7
Visserie de la flèche d’attelage
4
Visserie du berceau de la tour
8
Visserie d’installation de la tour
Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure
d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette
procédure.
Identification
de la machine
wc_tx001218fr.fm
Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer
quelles procédures s’appliquent à votre machine.
Numéro de référence :
Description
Illustration
Voir le chapitre :
0620118
0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297
Sur palette standard
A
Annexe III
0620119
0620120
0620557
0620558
Sur palette CE
B
Annexe IV
0620556
0620551
0620552
0620560
0620550
0620554
Sur bâti standard
C
Annexe V
0620119
0620120
0620557
0620558
Sur bâti CE
D
Annexe VI
65
Annexe I—Instructions de montage
LTN
Illustrations
D
wc_gr006517
66
wc_tx001218fr.fm
LTN
9
9.1
Annexe II—Assemblée de la sécurité
Annexe II—Assemblée de la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe
un risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter
une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
CAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.
AVIS :Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour
une procédure.
wc_si000344fr.fm
67
Annexe II—Assemblée de la sécurité
9.2
LTN
Levage de la machine
Présentation
Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la
machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes,
des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous
pour éviter les blessures ou les dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement.
f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables
de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids
au chapitre Données techniques de Manuel de l’utilisateur.
Consignes
de sécurité
Lors du levage de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et
les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité.
„ Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la
machine lors du levage.
Pour réduire le risque de blessures :
„ Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
„ Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
9.3
Liste de contrôle pré-assemblage
Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage :
Préparation de
la zone
d’assemblage
„
„
„
Avant
l’assemblage
„
„
„
„
S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée
et dépourvue de déchets.
La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est
ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.
S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle
ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage.
S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT.
S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts).
S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée.
S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine.
Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser
sécher tous les composants avant assemblage.
68
wc_si000344fr.fm
LTN
Annexe III—Sur palette standard
10 Annexe III—Sur palette standard
Étendue
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard
expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006467
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
Mise en place des stabilisateurs et des crics
1
Installation des stabilisateurs
11.1
2
Installation des crics de stabilisateur
11.1
3
Installation du cric arrière
11.2
Mise en place de la flèche d’attelage
4
Installation de la flèche d’attelage
11.3
5
Installation du cric de la flèche d’attelage
11.3
Installation les lampes supérieures
6
Outils et
matériel
wc_tx001214fr.fm
Installer les lampes supérieures
11.4
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sac de visserie : 7
69
Annexe III—Sur palette standard
10.1
LTN
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation
des
stabilisateurs
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur
dans la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la
même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du
stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur
du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
70
wc_tx001214fr.fm
LTN
10.2
Annexe III—Sur palette standard
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001214fr.fm
71
Annexe III—Sur palette standard
10.3
LTN
Installation de la flèche d’attelage
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage
et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de
la flèche
d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
„ (3) vis M16 x 120 (E)
„ (6) rondelles plates B17 (F)
„ (3) contre-écrous M16 (G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
72
wc_tx001214fr.fm
LTN
Installation du
cric de
la flèche
d’attelage
Annexe III—Sur palette standard
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche
d’attelage ») (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche
d’attelage.
3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la
flèche d’attelage en place.
Branchement
du câblage de
la remorque
1. Situer les connecteurs (K) et (L).
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur
le connecteur correspondant (L).
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
wc_tx001214fr.fm
73
Annexe III—Sur palette standard
10.4
LTN
Installer les lampes supérieures
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (2)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes supérieures :
CC
CC4
CC3
CC2
CC1
wc_gr007981
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
74
wc_tx001214fr.fm
LTN
10.5
Annexe III—Sur palette standard
Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
wc_tx001214fr.fm
75
Annexe IV—Sur palette CE
LTN
11 Annexe IV—Sur palette CE
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées
sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue
pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce
manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette
sur une remorque.
wc_gr006468
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
Levage de la machine
1
Levage de la machine en utilisant le matériel
de levage approprié
—
Installation des crics
Outils et
matériel
2
Installation des crics latéraux
12.1
3
Installation du cric arrière
12.2
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Matériel de levage de machine approprié
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
76
wc_tx001215fr.fm
LTN
11.1
Annexe IV—Sur palette CE
Installation des crics latéraux
Procédure
Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même
manière pour chaque cric latéral.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (C).
C2
C1
B
C3
C
wc_gr006710
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric.
3. Installer la prise du cric (C1) sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à
travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place.
wc_tx001215fr.fm
77
Annexe IV—Sur palette CE
11.2
LTN
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006711
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
78
wc_tx001215fr.fm
LTN
11.3
Annexe IV—Sur palette CE
Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les
instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine,
se reporter à la Notice d’emploi.
Remarques :
wc_tx001215fr.fm
79
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
12 Annexe V—Sur bâti standard
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard
expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006469
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
1
Installation de l’essieu
13.1
2
Installation des ailes
13.2
3
Installation des roues
13.3
4
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
13.4
5
Installation du cric arrière
13.5
6
Installation de la flèche d’attelage
13.6
7
Installation du support de verrouillage de la tour
13.7
8
Installation du berceau de la tour
13.8
9
Installation de la tour
13.9
10
Installation du câble du pivot de la tour
13.10
11
Installation de l’éclairage
13.11
12
Câblage de la boîte de dérivation
13.12
13
Acheminement du cordon enroulé
13.13
14
Câblage des ballasts et des borniers
13.14
Châssis
Tour
Éclairage
Électricité
80
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
Outils et
matériel
12.1
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées
Installation de l’essieu
Procédure
Procéder comme suit pour installer l’essieu :
1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la
rubrique Levage de la machine au chapitre Consignes de sécurité.
2. Situer l’essieu (Q) et le sac de visserie 1.
Q1 Q2
Q
Q2
Q3
3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante :
(4) boulons (Q1), (8) rondelles (Q2), (4) écrous (Q3).
4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.).
wc_tx001216fr.fm
81
Annexe V—Sur bâti standard
12.2
LTN
Installation des ailes
Procédure
Procéder comme suit pour installer les ailes.
1. Situer les deux ailes (W) et le sac de visserie 2.
W
wc_gr006528
2. Aligner chaque aile comme illustré.
3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée
M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante.
4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent
à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
12.3
Installation des roues
Installation
des roues
Procéder comme suit pour installer les roues :
1. Situer les deux ailes (U) et le sac de visserie 3.
U
wc_gr006529
2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous
à 115 Nm (85 pi.lb.).
82
wc_tx001216fr.fm
LTN
12.4
Annexe V—Sur bâti standard
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation
des stabilisateurs
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans
la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de
la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire
du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou
supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001216fr.fm
83
Annexe V—Sur bâti standard
12.5
LTN
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
84
wc_tx001216fr.fm
LTN
12.6
Annexe V—Sur bâti standard
Installation de la flèche d’attelage
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage
et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de
la flèche
d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
„ (3) vis M16 x 120 (E)
„ (6) rondelles plates B17 (F)
„ (3) contre-écrous M16 (G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
wc_tx001216fr.fm
85
Annexe V—Sur bâti standard
Installation du
cric de
la flèche
d’attelage
LTN
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche
d’attelage ») (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la
flèche d’attelage.
3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la
flèche d’attelage en place.
Branchement
du câblage de
la remorque
1. Situer les connecteurs (K) et (L).
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur
le connecteur correspondant (L).
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
86
wc_tx001216fr.fm
LTN
12.7
Annexe V—Sur bâti standard
Installation du support de verrouillage de la tour
Procédure
Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.
1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.
„ (1) support de verrouillage de la tour (M)
„ (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N)
„ (3) rondelles plates M8 (O)
„ (3) contre-écrous M8 (P)
P
O
N
M
wc_gr006526
2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.
3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).
wc_tx001216fr.fm
87
Annexe V—Sur bâti standard
12.8
LTN
Installation du berceau de la tour
Matériel
requis
Procédure
„
„
Berceau de la tour
Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)
Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y).
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour
sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).
2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au
radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour.
Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la
goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau.
Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante («
Installation de la tour »).
4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour.
Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.
5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis
M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6).
88
wc_tx001216fr.fm
LTN
12.9
Annexe V—Sur bâti standard
Installation de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Tour
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer la tour.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.
2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille
d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.
3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour.
4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet.
Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2).
5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer
le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.).
Inversion
des poignées
du treuil
Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts
en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :
1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige.
2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme
sur l’illustration.
3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.
wc_tx001216fr.fm
89
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
12.10 Installation du câble du pivot de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Câble du pivot de la tour (AA8)
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la
goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9)
et dans la boucle du câble.
2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer
à l’aide de la goupille fendue (AA6).
3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure
et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles
sur l’illustration ci-dessus.
4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil
en donnant 2 ou 3 tours.
5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.
Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.
6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité
non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po)
de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).
7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.
90
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
12.11 Installation des lampes
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (4)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes :
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC1
CC CC3
wc_gr006533
1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis
M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3).
Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes :
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
wc_tx001216fr.fm
91
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
12.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation
Outils
spéciaux
et matériel
requis
„
„
„
„
Procédure
Cordon enroulé (GG)
Sertisseuse Panduit® CT-100
Sertisseuse Panduit® CT-1550
Sac de visserie 6
Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Installation du
cordon
enroulé
1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD).
2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte
de dérivation.
3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa
gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer
le connecteur DD1.
Installation
des cordons
d’applique
4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés
de la boîte de dérivation.
5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans
les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de
1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les
connecteurs DD2.
FF
L1
L3
L2
L1
L2
L3
L4
L4
wc_gr006535
92
wc_tx001216fr.fm
LTN
Branchement
des fils
Annexe V—Sur bâti standard
6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du
cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.
Emplacement
Fil d’applique
Fil de cordon enroulé
L1
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Vert
—
Noir
Noir
Blanc
Marron
Vert
—
Noir
Jaune
Blanc
Blanc
Vert
—
Noir
Bleu
Blanc
Pourpre
Vert
—
L2
L3
L4
7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de
terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.
8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte
de dérivation.
wc_tx001216fr.fm
93
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
12.13 Acheminement du cordon enroulé
Procédure
Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :
CN
R
L
wc_gr006536
1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant
des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.
2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le
connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire
de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN).
3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des
gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la
droite de la machine (R).
4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la
seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast
sur la gauche de la machine (L).
94
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
12.14 Câblage des ballasts et des borniers
Procédure
Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :
G
BC
wc_gr006537
1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la
tour d’éclairage.
2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G).
3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.
1
2
3
4
wc_gr006570
4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :
Condensateur
Fil du cordon enroulé
1
Rouge
2
Noir
3
Jaune
4
Bleu
5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et
aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).
6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches
de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).
wc_tx001216fr.fm
95
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Bornier A (côté droit de la machine)
Emplacement
A–F
Description du fil
Inutilisé
G
Noir/jaune des ballasts #1 et #2
H
Noir (#7) du boîtier de commande
I
Jaune (2) du ballast #1
J
Jaune (2) du ballast #2
K
Blanc (#9) du boîtier de commande
L
Marron et orange du cordon enroulé
Bornier B (côté gauche de la machine)
Emplacement
Description du fil
A
Noir/jaune des ballasts #3 et #4
B
Noir (#6) du boîtier de commande
C
Jaune (2) du ballast #3
D
Jaune (2) du ballast #4
E
Blanc (#8) du boîtier de commande
F
Blanc et violet du cordon enroulé
G–L
Inutilisé
96
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
12.15 Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
wc_tx001216fr.fm
97
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
13 Annexe VI—Sur bâti CE
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées
sur de conteneur, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006470
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
1
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
14.1
2
Installation du cric arrière
14.2
3
Installation du support de verrouillage de la tour
14.3
4
Installation du berceau de la tour
14.4
5
Installation de la tour
14.5
6
Installation du câble du pivot de la tour
14.6
7
Fixer le support de montage et la barre de lampes
14.7
8
Installation de l’éclairage
14.8
9
Câblage de la boîte de dérivation
14.9
10
Acheminement du cordon enroulé
14.10
11
Câblage des ballasts et des borniers
14.11
Châssis
Tour
Éclairage
Électricité
Outils et
matériel
wc_tx001217fr.fm
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées
98
LTN
Installation
des
stabilisateurs
et des crics de
stabilisateur
Installation
des stabilisateurs
Annexe VI—Sur bâti CE
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans
la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de
la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire
du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou
supérieur du stabilisateur.
wc_tx001217fr.fm
99
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001217fr.fm
100
LTN
13.1
Annexe VI—Sur bâti CE
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001217fr.fm
101
Annexe VI—Sur bâti CE
13.2
LTN
Installation du support de verrouillage de la tour
Procédure
Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.
1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.
„ (1) support de verrouillage de la tour (M)
„ (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N)
„ (3) rondelles plates M8 (O)
„ (3) contre-écrous M8 (P)
P
O
N
M
wc_gr006526
2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.
3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).
13.3
Installation du berceau de la tour
wc_tx001217fr.fm
102
LTN
Matériel
requis
Procédure
Annexe VI—Sur bâti CE
„
„
Berceau de la tour
Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)
Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y).
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour
sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).
2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au
radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour.
Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la
goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau.
Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante («
Installation de la tour »).
4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour.
Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.
5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis
M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6).
wc_tx001217fr.fm
103
Annexe VI—Sur bâti CE
13.4
LTN
Installation de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Tour
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer la tour.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.
2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille
d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.
3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour.
4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet.
Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2).
5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer
le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.).
Inversion
des poignées
du treuil
Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts
en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :
1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige.
2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme
sur l’illustration.
3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.
wc_tx001217fr.fm
104
LTN
13.5
Annexe VI—Sur bâti CE
Installation du câble du pivot de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Câble du pivot de la tour (AA8)
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la
goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9)
et dans la boucle du câble.
2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer
à l’aide de la goupille fendue (AA6).
3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure
et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles
sur l’illustration ci-dessus.
4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil
en donnant 2 ou 3 tours.
5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.
Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.
6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité
non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po)
de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).
7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.
wc_tx001217fr.fm
105
Annexe VI—Sur bâti CE
13.6
LTN
Fixer le support de montage et la barre de lampes
Matériel
requis
„
„
„
Procédure
Support de montage des lampes (HH)
Barre de lampes (BB)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Suivre la procédure ci-dessous pour fixer le support de montage et la barre de lampes
à la tour.
KK
JJ
MM
BB2
BB1
BB
HH
LL
OO
CC2
NN
CC1
CC
wc_gr006539
Fixation du
support de
montage
des lampes
Fixation
de la barre
de lampes
wc_tx001217fr.fm
1. Fixer le support de montage des lampes à l'aide du matériel suivant :
(2) vis de fixation à six pans M16 x 40 (JJ)
„ (2) écrous à six pans (KK)
„ (2) vis de fixation à six pans M8 x 20 (NN)
„ (2) rondelles plates B8.4 (OO)
„ contre-écrous M8 (MM)
Serrer les vis M16 à 83 Nm (60 pi.lb.). Serrer les vis M8 à 24 Nm (18 pi.lb.).
2. Fixer la barre de lampes au support de montage à l'aide de (2) vis M16 x 90
(BB1), (2) rondelles plates (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer
les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
„
106
LTN
13.7
Annexe VI—Sur bâti CE
Instalación de las luces
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (4)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes :
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC1
CC CC3
wc_gr006533
1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis
M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3).
Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes :
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
wc_tx001217fr.fm
107
Annexe VI—Sur bâti CE
13.8
LTN
Conexión del cableado en la caja de distribución
Outils
spéciaux
et matériel
requis
„
„
„
„
Procédure
Cordon enroulé (GG)
Sertisseuse Panduit® CT-100
Sertisseuse Panduit® CT-1550
Sac de visserie 6
Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Installation du
cordon
enroulé
1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD).
2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte
de dérivation.
3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa
gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer
le connecteur DD1.
Installation
des cordons
d’applique
4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés
de la boîte de dérivation.
5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans
les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de
1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les
connecteurs DD2.
FF
L1
L3
L2
L1
L2
L3
L4
L4
wc_gr006535
wc_tx001217fr.fm
108
LTN
Branchement
des fils
Annexe VI—Sur bâti CE
6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du
cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.
Emplacement
Fil d’applique
Fil de cordon enroulé
L1
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Vert
—
Noir
Noir
Blanc
Marron
Vert
—
Noir
Jaune
Blanc
Blanc
Vert
—
Noir
Bleu
Blanc
Pourpre
Vert
—
L2
L3
L4
7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de
terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.
Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte
de dérivation.
wc_tx001217fr.fm
109
Annexe VI—Sur bâti CE
13.9
LTN
Acheminement du cordon enroulé
Procédure
Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :
CN
R
L
wc_gr006536
1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant
des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.
2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le
connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire
de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN).
3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des
gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la
droite de la machine (R).
4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la
seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast
sur la gauche de la machine (L).
wc_tx001217fr.fm
110
LTN
Annexe VI—Sur bâti CE
13.10 Câblage des ballasts et des borniers
Procédure
Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :
G
BC
wc_gr006537
1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la
tour d’éclairage.
2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G).
3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.
1
2
3
4
wc_gr006570
4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :
Condensateur
Fil du cordon enroulé
1
Rouge
2
Noir
3
Jaune
4
Bleu
5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et
aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).
6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches
de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).
wc_tx001217fr.fm
111
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Bornier A (côté droit de la machine)
Emplacement
A–F
Description du fil
Inutilisé
G
Noir/jaune des ballasts #1 et #2
H
Noir (#7) du boîtier de commande
I
Jaune (2) du ballast #1
J
Jaune (2) du ballast #2
K
Blanc (#9) du boîtier de commande
L
Marron et orange du cordon enroulé
Bornier B (côté gauche de la machine)
Emplacement
A
Noir/jaune des ballasts #3 et #4
B
Noir (#6) du boîtier de commande
C
Jaune (2) du ballast #3
D
Jaune (2) du ballast #4
E
Blanc (#8) du boîtier de commande
F
Blanc et violet du cordon enroulé
G–L
wc_tx001217fr.fm
Description du fil
Inutilisé
112
LTN
Annexe VI—Sur bâti CE
13.11 Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
wc_tx001217fr.fm
113
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés