▼
Scroll to page 2
of
116
Notice d’Emploi 50 Hz Tour d’éclairage LTN 6L FR 5000187028 5 0 0 0 03 1 8 1111 7 0 2 8 Copyright © Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machines abordées dans le présent manuel Documentation de la machine Informations attendues dans ce manuel Machine N° d'article LTN 6L 0620121, 0620552, 0620559, 0620560, 0621240 À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Lois relatives Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources pubaux étouffeurs liques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés d’étincelles sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. wc_tx001576fr.fm 3 Avant-Propos Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001576fr.fm LTN 6L 1 Avant-Propos 3 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 Table des matières Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 14 Sécurité des lampes ........................................................................... 15 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16 Autocollants 2.1 2.2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Signification des autocollants ............................................................. 20 3 Levage et transport 31 4 Fonctionnement 33 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 Emplacement de la remorque ............................................................ 34 Mise à niveau de la remorque ............................................................ 35 Mise à la terre ..................................................................................... 35 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 36 Réglage des lampes ........................................................................... 37 Les panneaux de commande ............................................................. 38 Relèvement de la tour ........................................................................ 39 Abaissement de la tour ....................................................................... 42 Démarrage ......................................................................................... 44 Arrêt manuel ....................................................................................... 44 Arrêt automatique ............................................................................... 45 Allumage des lampes ......................................................................... 45 Arrêt .................................................................................................... 45 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 46 Prise ................................................................................................... 46 wc_bo5000187028_03TOC.fm 5 Table des matières 5 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 47 Plan d’entretien périodique ..................................................................47 Installation/dépose des appliques .......................................................48 Remplacement/dépose des lampes ....................................................49 Inspection quotidienne ........................................................................50 Filtre à air ............................................................................................51 Huile moteur ........................................................................................52 Emmagasinage à long terme ..............................................................53 Recherche d’origine des pannes .........................................................55 Données techniques 6.1 6.2 6.3 7 LTN 6L 57 Moteur .................................................................................................57 Générateur ..........................................................................................58 Machine ...............................................................................................58 Schémas 7.1 7.2 7.3 7.4 60 Schéma électrique ...............................................................................60 Câblage de la Remorque ....................................................................62 Câblage du Moteur ..............................................................................63 Schéma électrique et panneau de contrôle .........................................64 8 Annexe I—Instructions de montage 65 9 Annexe II—Assemblée de la sécurité 67 9.1 9.2 9.3 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................67 Levage de la machine .........................................................................68 Liste de contrôle pré-assemblage .......................................................68 10 Annexe III—Sur palette standard 10.1 69 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ..................70 6 wc_bo5000187028_03TOC.fm LTN 6L 10.2 10.3 10.4 10.5 Table des matières Installation du cric arrière ................................................................... 71 Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 72 Installer les lampes supérieures ......................................................... 74 Conclusion .......................................................................................... 75 11 Annexe IV—Sur palette CE 11.1 11.2 11.3 76 Installation des crics latéraux ............................................................. 77 Installation du cric arrière ................................................................... 78 Conclusion .......................................................................................... 79 12 Annexe V—Sur bâti standard 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 80 Installation de l’essieu ........................................................................ 81 Installation des ailes ........................................................................... 82 Installation des roues ......................................................................... 82 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 83 Installation du cric arrière ................................................................... 84 Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 85 Installation du support de verrouillage de la tour ................................ 87 Installation du berceau de la tour ....................................................... 88 Installation de la tour .......................................................................... 89 Installation du câble du pivot de la tour .............................................. 90 Installation des lampes ....................................................................... 91 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ........................... 92 Acheminement du cordon enroulé ..................................................... 94 Câblage des ballasts et des borniers ................................................. 95 Conclusion .......................................................................................... 97 13 Annexe VI—Sur bâti CE 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 98 Installation du cric arrière ................................................................. 101 Installation du support de verrouillage de la tour .............................. 102 Installation du berceau de la tour ..................................................... 102 Installation de la tour ........................................................................ 104 Installation du câble du pivot de la tour ............................................ 105 Fixer le support de montage et la barre de lampes ......................... 106 Instalación de las luces .................................................................... 107 wc_bo5000187028_03TOC.fm 7 Table des matières 13.8 13.9 13.10 13.11 LTN 6L Conexión del cableado en la caja de distribución .............................108 Acheminement du cordon enroulé ....................................................110 Câblage des ballasts et des borniers ................................................111 Conclusion .........................................................................................113 8 wc_bo5000187028_03TOC.fm LTN 6L 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000227fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 LTN 6L Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile. La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre lampes en halogénure métallique est montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent d’incliner, de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en électricité. Les lampes en halogénure métallique sont alimentées par cette électricité. Des prises sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur utilise le panneau de commande pour commander et surveiller la machine. Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette machine a également pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de cette tour d’éclairage, se reporter aux caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine • surrégime de la machine causé par un appareil appelant une alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage • utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur • utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si équipée à l’usine) • utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles sur la tour • utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine 10 wc_si000227fr.fm LTN 6L Informations sur la sécurité • utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : • chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur • chaleur des feux • rayonnement ultraviolet des feux • risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant • carburant et vapeurs de carburant • électrocution et arc électrique • blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de la flèche de la remorque • éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas correctement positionnés) • dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les routes et les autoroutes Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. wc_si000227fr.fm 11 Informations sur la sécurité 1.3 LTN 6L Sécurité d’utilisation Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité 1.3.1 Ne pas retourner, contourner, rendre illisibles ou inopérants les dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes sur cette machine. Si des dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes ont été retirés, contournés, rendus illisibles ou inopérants, NE PAS utiliser cette machine ! 1.3.2 Les environs de la tour d'éclairage doivent être propres, débarrassés et sans débris. 1.3.3 TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable. 1.3.4 NE PAS tracter la remorque en présence d'éléments défectueux ! 1.3.5 Repliez la tour en fin de travaux ou dès qu'il y a risque de vent fort ou d'orage électrique. 1.3.6 Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations nationales et locales. 1.3.7 La tour se déploie sur une hauteur de 9 m (30 pieds). Vérifier que l'espace au-dessus de la remorque n'est pas encombré par d'éventuels fils électriques ou autres obstacles. 1.3.8 Dès qu'elles sont allumées, les ampoules deviennent brûlantes ! Laisser les ampoules et les luminaires refroidir pendant 10 ou 15 minutes avant de les manipuler. 12 wc_si000227fr.fm LTN 6L Informations sur la sécurité 1.3.9 Ne laisser personne se tenir à proximité de l'arrière de la remorque lors du déploiement ou du repliement du mât. Ne jamais déployer, replier ou tourner le mât lorsque l'appareil est en marche ! 1.3.10 La remorque doit être de niveau et ses stabilisateurs déployés avant de déployer la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés jusqu'au repliement complet de la tour. 1.3.11 Si, pour une raison quelconque, une section du mât venait à se bloquer, ou si le câble se détendait en cours de déploiement ou de repliement de la tour, ARRÊTER immédiatement ! Consulter un agent technique Wacker Neuson. 1.3.12 NE JAMAIS enlever la broche de sécurité ou retirer la broche de verrouillage du mât lorsque la tour est déployée ! 1.3.13 NE JAMAIS utiliser la machine lorsque l'isolation du cordon d'alimentation est coupée ou effritée. 1.3.14 NE JAMAIS utiliser les projecteurs sans lentille de protection ou avec une lentille de protection fissurée ou endommagée ! 1.3.15 NE JAMAIS régler le mât en cours d'opération. Ne pas déplacer la tour d'éclairage en cours de fonctionnement. wc_si000227fr.fm 1.3.16 NE JAMAIS déployer le mât ou faire fonctionner la Tour d'Éclairage par grand vent. 1.3.17 NE JAMAIS relier une machine à aucune autre source d'énergie, telle que les forces d'approvisionnement des compagnies de puissance. 1.3.18 TOUJOURS remplacer ou réparer les parties constituantes électriques avec les parties constituantes qui sont identiques dans la puissance nominale et la puissance installée comme la partie constituante originale. 13 Informations sur la sécurité 1.4 LTN 6L Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. • Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. • Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. • Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. • Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. • Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : • Nettoyer immédiatement le carburant renversé. 14 wc_si000227fr.fm LTN 6L 1.5 Informations sur la sécurité • Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. • Ne pas fumer. • Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. • Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Sécurité des lampes Description Les ampoules fournies avec votre Tour d'éclairage sont des ampoules à décharge électrique. Elles sont conçues pour être utilisées uniquement avec un ballast aux halogénures, et prennent un certain temps pour atteindre leur pleine luminosité au début et après une interruption de courant. Ces ampoules sont conformes aux règlementations des standards de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA (EU). AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. Les ampoules peuvent causer de sérieuses brûlures à la peau et l'inflammation des yeux à cause des radiations ultraviolettes à ondes courtes si l'enveloppe de l'ampoule est brisée ou perforée. f Ne pas faire fonctionner la Tour d'éclairage si l'ampoule est endommagée. Utilisation sans danger wc_si000227fr.fm • Ne pas faire fonctionner les ampoules où des personnes seront exposées pour plus de quelques minutes sans qu'un écran protecteur adéquat ou des précautions de sécurité ne soient utilisés. • Remplacer les ampoules endommagées selon les instructions dans la section Remplacement / dépose des ampoules. • Des ampoules qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe extérieure est brisée ou perforée sont disponibles commercialement. 15 Informations sur la sécurité 1.6 LTN 6L Sécurité lors de l’entretien HAUTE TENSION ! Cet appareil est équipé de circuits haute tension capables de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le dépannage et l'entretien des systèmes électriques de ce matériel AVERTISSEMENT doivent être confiés exclusivement à un électricien qualifié. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : • nouer à l’arrière les cheveux longs. • retirer tout bijou (y compris les bagues). 1.6.1 TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien. 1.6.2 Avant tout entretien de la tour d'éclairage, vérifiez que le contact est coupé (OFF), que les coupe-circuits sont ouverts (off) et que câble négatif de la batterie est débranché. NE JAMAIS effectuer la moindre intervention, même courante (vidange, nettoyage, etc.) sans avoir désactivé tous les systèmes électriques. 1.6.3 Ne pas laisser de l’eau s'accumuler au pied de la machine. En présence de l’eau déplacer la machine et la laisser sécher avant l’entretien ! 1.6.4 Ne pas entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés. 1.6.5 TOUJOURS écarter vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du générateur et du moteur. 1.6.6 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 1.6.7 Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 16 wc_si000227fr.fm LTN 6L wc_si000227fr.fm Informations sur la sécurité 1.6.8 TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes présentes lors du levage de la machine. 1.6.9 TOUJOURS couper les coupe-circuits de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes. 17 Autocollants 2 2.1 LTN 6L Autocollants Situation des autocollants D A C BB BB B MM E H V I G T R S Q CC LL EE Z O P AA J X K AA wc_gr007036 18 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants M HH CC EE GG BB D JJ BB J N B U V F L H R S Y DD AA FF AA LL wc_gr007037 wc_si000384fr.fm 19 Autocollants 2.2 LTN 6L Signification des autocollants Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : A AVERTISSEMENT ! Goupille de blocage automatique. Une tour non fixée qui tombe causera des blessures graves, voire mortelles si elle vient à frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer que la goupille de blocage automatique est enclenchée. B AVERTISSEMENT ! Eviter zone de raccordement à pince. C DANGER ! Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation électrique. AVERTISSEMENT ! Abaisser complètement la tour AVANT de l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque de causer des blessures graves, voire mort d’homme. 20 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants D ATTENTION Point de levage E AVERTISSEMENT ! Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour transport avant de la hisser ou de la remorquer. Une tour branlante risque de causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels. F DANGER ! Danger d’asphyxiation ! Reportez-vous à la Notice d’Emploi pour instructions d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le motor. Carburant Diesel. G wc_si000384fr.fm Exigences de branchement Respecter les exigences suivantes pour brancher le groupe électrogène au circuit électrique d’un bâtiment. Le groupe électrogène devra satisfaire les exigences de puissance, tension et fréquence des équipements du bâtiment. L’alimentation du groupe électrogène devra être isolée du réseau électrique. Les branchements entre le groupe électrogène et le circuit électrique d’un bâtiment devront être confiés à un électricien qualifié. Les branchements électriques doivent être conformes à toutes les lois et codes électriques applicables. 21 Autocollants LTN 6L H AVERTISSEMENT ! Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier électrique. I AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. J AVERTISSEMENT ! Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour. 22 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants K AVERTISSEMENT ! Surface chaude L AVERTISSEMENT ! Surface chaude M Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. N AVERTISSEMENT ! Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent causer une grave irritation des yeux et de la peau. Utiliser la machine uniquement avec des lampes intactes. Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts. wc_si000384fr.fm 23 Autocollants O LTN 6L Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage voir de la Notice d’emploi. Avant de démarrer le moteur Contrôler les niveaux suivants : Huile moteur Carburant Liquide de refroidissement Coupe-circuits ouverts (désactivés) Démarrer le moteur Tableau de commande du moteur Chauffage automatique Préchauffage Lampes éteintes Démarrer, 15 s. max. Coupe-circuits fermés (activés) Arrêter Coupe-circuits ouverts (désactivés) Arrêter le moteur 24 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants P Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage, voir de la Notice d’emploi. Avant de démarrer le moteur Contrôler les niveaux suivants : Huile moteur Carburant Liquide de refroidissement Coupe-circuits ouverts (désactivés) Démarrer le moteur Interrupteur de commande du moteur Préchauffer (30 s.) Démarrer, 15 s. max. Coupe-circuits fermés (activés) Arrêter Coupe-circuits ouverts (désactivés) Arrêter le moteur wc_si000384fr.fm 25 Autocollants Q LTN 6L Système de Treuil Manuel Pour relever la tour : 1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport. 2. Incliner la tour à l’aide du winch. 3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de blocage automatique s’enclenche en position. Pour augmenter la hauteur de la tour : 4. Relever la tour à l’aide du winch. Pour diriger l’éclairage : 5. Tourner la tour et serrer le bouton. 26 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants R Système de Treuil Manuel Pour abaisser la tour : 1. Éteindre toutes les lumières et le moteur. 2. Tourner la tour et serrer le bouton. 3. Abaisser la tour à l’aide du winch. Pour incliner la tour avant son transport : 4. Relâcher et tenir la goupille à ressort. 5. Incliner la tour à l’aide du winch. Pour fixer la tour avant son transport : 6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage pour transport et fixer avec la goupille. 7. Abaisser les appliques. U wc_si000384fr.fm Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour. 27 Autocollants LTN 6L V AVERTISSEMENT ! Risque de pincement. Mécanisme rotatif. X Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). Y Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur. Utiliser un attelage correspondant au « Poids nominal brut du véhicule ». Attacher solidement la remorque pour remorquer le véhicule. Attacher les chaînes de sécurité en les croisant. Attacher la chaîne d’arrimage au véhicule. Vérifier les feux de remorque. Z Prise de terre AA Insérer la goupille de blocage du cric avant de déployer le cric. BB Poche pour chariot élévateur 28 wc_si000384fr.fm LTN 6L Autocollants CC AVERTISSEMENT DANGER DE RETOURNÉMENT Pour empêcher des blessures ou dommages à l’équipement, éviter des vitesses rapides et virages tranchantes en remorquant. WARNING ROLL OVER HAZARD Avoid high speeds, rapid acceleration and sharp turns when towing. ADVERTENCIA PELIGRO DE VUELCO Al remolcar, evite altas velocidades, aceleracion rapida, y vueltas agudas. AVERTISSEMENT DANGER DE RETORNEMENT En remorquant, éviter des vitesses rapides, acceleration rapide, et virages tranchantes. 178647 DD Position de transport du cric EE Point d’attache FF Seulement carburant de soufre ultra bas. GG Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING UTILITY 159116 wc_si000384fr.fm 29 Autocollants JJ LTN 6L DANGER L'utilisation une tour d'éclairage à l'interieur PEUT VOUS FAIRE MOURIR EN MINUTES. L'echappement contient le monoxyde de carbone, Ceci est un toxique que vous ne pouvez ni voir ni sentir. KK N'employer JAMAIS dans la maison ou dans des secteurs partiellement inclus tels que des garages, MEME SI les portes et les fenetres soient ouvertes. Employer seulement DEHORS et loin des fenetres, des portes, et des ventilateurs. LL ATTENTION Écrous de roue doivent être serrés à 85 pi-lb. MM AVERTISSEMENT! L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. 30 wc_si000384fr.fm LTN 3 Levage et transport Levage et transport Levage de la machine Seguiu el procediment per aixecar la màquina. 3.0.1 S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour (j) est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité. 3.0.2 S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille (t) est bien enclenchée. 3.0.3 S’assurer que les portes sont correctement verrouillées. 3.0.4 Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position. 3.0.5 Rentrer la manivelle du cric arrière (f) à fond et la tourner de 90°. La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée. Utiliser les points de levage désignés. Remorquage de la machine 3.0.6 Utiliser le cric de la flèche d’attelage (a) pour relever la flèche de la remorque, puis l’abaisser sur l’attelage du véhicule de tractage. Verrouiller l’attelage à l’accouplement et attacher les chaînes de sécurité. Pivoter le cric de la flèche d’attelage de 90° et le bloquer en position. wc_tx001651fr.fm 3.0.7 Brancher le câblage de la remorque au véhicule de tractage. Vérifier si le fonctionnement des feux de freinage, des clignotants et des feux arrière est correct. 3.0.8 Abaisser les appliques (k), comme illustré. Pour un transport hors route sur terrain accidenté, retirer les lampes des appliques pour éviter les dégâts. 3.0.9 Vérifier le gonflage des pneus. 31 Levage et transport LTN ATTENTION : la vitesse maximum recommandée pour un remorquage sur route est de 72 km/h. La vitesse de remorquage hors route recommandée ne doit pas dépasser 16 km/h ou moins, selon le terrain. 32 wc_tx001651fr.fm LTN 6L 4 Fonctionnement Fonctionnement Pour préparer la machine à sa première utilisation : 4.0.1 S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 4.0.2 Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 4.0.3 Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4.0.4 Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 4.0.5 Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 4.0.6 Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. Alarmes CO Puisque cette machine produit du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande que des alarmes CO soient installées dans toutes les structures voisines de la machine. Les alarmes CO fournissent une protection supplémentaire contre ce poison que l’on ne peut pas voir ou sentir. Installer des alarmes CO fonctionnant sur pile ou des alarmes CO branchées avec pile de secours selon les instructions du fabricant. Les alarmes CO doivent être certifiées conformes aux exigences des dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6.19.01). Tester les piles des alarmes CO une fois par mois. wc_tx001577fr.fm 33 Fonctionnement 4.1 LTN 6L Emplacement de la remorque Voir l’illustration : wc_gr005073 4.1.1 Pour une couverture d’éclairage maximum, placer la tour d’éclairage au niveau du sol ou surélevé par rapport à la zone à éclairer. 4.1.2 Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l’écart de fils suspendus et d’obstructions. Veiller à disposer d’un espace suffisant pour pouvoir déployer au maximum les stabilisateurs. 4.1.3 Connecter la borne de mise à la terre (l) située sur le châssis de la remorque à une bonne masse. Consulter les techniques de mise à la terre correctes dans les codes locaux. AVERTISSEMENT La tour monte à 9 m. S’assurer que la zone au-dessus de la remorque est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction. 34 wc_tx001577fr.fm LTN 6L 4.2 Fonctionnement Mise à niveau de la remorque AVERTISSEMENT 4.2.1 La remorque doit être à niveau et les stabilisateurs déployés avant de hisser la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés pendant que la tour est relevée. Bien caler la remorque et déployer les stabilisateurs sous peine de réduire sensiblement la stabilité de la tour et d’entraîner son basculement et sa chute. Tirer la goupille de blocage du cric de la flèche d’attelage (a) et tourner le cric de 90°, comme illustré. Bloquer les roues de la remorque (b) avec des cales. Abaisser la manivelle du cric pour relever la flèche d’attelage et la dégager du véhicule. 4.3 4.2.2 Tirer la goupille de blocage (c) du stabilisateur pour libérer celui-ci. Tirer les deux stabilisateurs (d) à l’extérieur jusqu’à ce que vous sentiez la goupille du stabilisateur s’enclencher. Tourner les crics (e) vers le bas. 4.2.3 Tourner le cric arrière (f) vers le bas, comme illustré. 4.2.4 Déployer les crics sur le côté le plus haut de la remorque jusqu’à ce qu’ils reposent fermement par terre. Déployer les crics restants jusqu’à ce que la remorque soit à niveau. Mise à la terre Une borne de terre (l) se situe sur le châssis de la remorque. l l LTN LTW wc_gr005225 Fonction Cette borne de terre est utilisée pour la mise à la terre de la tour d’éclairage aux fins de conformité au Code électrique national et autres réglementations locales, régionales et nationales. Pour les exigences de mise à la terre en vigueur, consulter un électricien qualifié, un inspecteur-électricien ou une autre organisation locale de tutelle en matière de conformité électrique. • wc_tx001577fr.fm Si la tour d’éclairage est utilisée sur un chantier, il pourra exister d’autres réglementations à respecter. 35 Fonctionnement 4.4 LTN 6L Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences • Machine arrêtée et moteur froid • Machine/réservoir au niveau du sol • Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 4.4.1 Retirer le bouchon (a) du réservoir. a wc_gr008825 4.4.2 Remplir le réservoir de carburant. ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. 4.4.3 Remettre le bouchon du réservoir. Résultat La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais terminée. 36 wc_tx001577fr.fm LTN 6L 4.5 Fonctionnement Réglage des lampes Voir l’illustration : wc_gr005074 Chaque applique peut être dirigée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Positionner chaque applique en desserrant les dispositifs de réglage (g) des lampes sans outil et diriger la lampe vers le haut ou vers le bas. NE PAS desserrer l’écrou intérieur (x). Le desserrage de cet écrou risque d’endommager l’applique. Desserrer l’écrou (h) pour tourner les appliques vers la gauche ou la droite. Serrer les dispositifs de réglage et les écrous après avoir dirigé les lampes. Toujours rediriger les appliques vers le sol quand la tour est dans son berceau pour remorquage. wc_tx001577fr.fm 37 Fonctionnement 4.6 LTN 6L Les panneaux de commande Panneau de commande des projecteurs Réf. Description Panneau de commande du moteur Réf. Description a Coupe-circuit 50A k Arrêt pour température de liquide de refroidissement élevée b Coupe-circuit des lampes 30A l Témoin d’alternateur c Coupe-circuit 16A m Lampes auxiliaires (inutilisées) d Prise 230V 16A n Témoin des bougies de préchauffage e Compteur horaire o Témoin de filtre à air sale f Témoin de bas niveau de carburant (inutilisé) p Lampes auxiliaires (inutilisées) g Témoin d’arrêt de sécurité q Porte d’accès à clé h Arrêt pour basse pression d’huile 38 wc_tx001577fr.fm LTN 6L 4.7 Fonctionnement Relèvement de la tour Voir l’illustration : wc_gr005075 NE JAMAIS relever la tour ou l’utiliser par vents forts. NE JAMAIS hisser la tour pendant que le moteur tourne. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT HAUTE TENSION ! NE PAS utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils. Réparer ou remplacer le cordon avant usage. Des fils nus en contact avec le châssis métallique de la remorque ou de la tour d’éclairage peuvent causer une électrocution. NE PAS placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation électrique. NE LAISSER PERSONNE se tenir près de l’arrière de l’appareil durant le hissage de la tour. AVERTISSEMENT La tour d’éclairage comprend deux winchs séparés—un pour le levage de la tour en position verticale, l’autre pour hisser la tour. Chaque winch est un winch du type à frein automatique qui freine automatiquement dès le relâchement de la poignée. La poignée doit être tournée pour enrouler ou pour dérouler le câble. NE JAMAIS toucher le cliquet du winch ! Le relâchement du cliquet risque d’engendrer la chute de la tour. AVERTISSEMENT wc_tx001577fr.fm 4.7.1 Vérifier l’usure et l’état des câbles du winch (n) et s’assurer qu’ils reposent correctement dans les poulies. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si le câble d’un des winchs est endommagé. 4.7.2 Retirer la goupille de blocage (j) du berceau. 4.7.3 Vérifier le fonctionnement du winch d’inclinaison (o) en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch (direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement. 39 Fonctionnement 4.7.4 AVERTISSEMENT 4.7.5 LTN 6L Continuer à tourner la poignée du winch et hisser la tour à la verticale jusqu’à ce que la goupille de blocage de la tour à la verticale (p) bloque la tour en place. S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale est enclenchée à fond en position de blocage avant de hisser la tour. NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale (p) avec la tour relevée ! La tour risque de tomber ou la machine de basculer. Une fois la tour à la verticale, vérifier le fonctionnement du winch télescopique (q) en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch (direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement. Continuer à tourner la poignée du winch jusqu’à ce que la tour se trouve à la hauteur souhaitée. Ne pas trop tourner le winch avec la tour déployée au maximum. ATTENTION : ne pas déployer la tour au-delà du repère rouge sur la tour ! 4.7.6 Une fois la tour à la bonne hauteur, la tourner dans la direction souhaitée. Pour cela, desserrer le bouton de blocage de rotation (s). Ensuite, tourner la tour jusqu’à ce que l’éclairage soit tourné dans la direction souhaitée, puis resserrer le bouton de blocage de rotation. 40 wc_tx001577fr.fm LTN 6L Fonctionnement o wc_tx001577fr.fm 41 Fonctionnement 4.8 LTN 6L Abaissement de la tour Voir l’illustration : wc_gr005075 Veiller à lire et à comprendre le mode d’emploi avant d’abaisser la tour ! Si, pour une raison quelconque, une partie de la tour se bloque ou que le câble du winch se met à avoir du mou avant l’abaissement complet de la tour, arrêter immédiatement ! La rotation continue de la AVERTISSEMENT poignée du winch augmentera le mou dans le câble. Trop de mou risque d’engendrer la chute de la tour si le câble finit par s’en détacher. Si la tour se bloque, mettre la remorque à niveau. Secouer ou tourner légèrement la tour pour la débloquer. Contacter immédiatement un agent technique agréé par Wacker Neuson. NE JAMAIS abaisser la tour pendant qu’elle est en marche. AVERTISSEMENT NE LAISSER PERSONNE se tenir près de l’arrière de l’appareil durant l’abaissement de la tour. AVERTISSEMENT 4.8.1 Éteindre les lampes. Arrêter le moteur. ATTENTION : l’arrêt du moteur avant l’extinction des lampes risque d’endommager les ballasts de projecteur ou le condensateur du groupe électrogène. ATTENTION : observer le cordon d’alimentation en abaissant la tour. Veiller à ne pas endommager le cordon enroulé durant le processus d’abaissement. 4.8.2 Abaisser la tour en tournant la poignée du winch télescopique (q) dans le sens anti-horaire (direction de déroulement du câble). NE JAMAIS toucher le cliquet du winch ! Le relâchement du cliquet du winch risque d’engendrer la chute de la tour. AVERTISSEMENT 4.8.3 Desserrer le bouton de blocage de rotation (s) et tourner la tour de sorte que les winchs soient tournés vers la flèche d’attelage. 42 wc_tx001577fr.fm LTN 6L Fonctionnement 4.8.4 AVERTISSEMENT Tirer et maintenir en position la goupille de blocage de la tour (p). Tourner la poignée du winch d’inclinaison (o) dans le sens anti-horaire (direction de déroulement du câble) jusqu’à ce que le ressort de la tour commence à pivoter la tour vers le bas. Relâcher la goupille de blocage de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à ce que la tour repose dans le berceau de transport. S’assurer que la goupille de blocage secondaire (t) pénètre dans toutes les sections de la tour. NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale (e) avec la tour relevée ! La tour risque de tomber ou la machine de basculer. 4.8.5 Une fois la tour abaissée, la fixer dans le berceau en insérant la goupille de blocage du berceau (j). Insérer le clip dans la goupille pour la fixer en position. 4.8.6 Tourner les appliques vers le sol. ATTENTION : laisser les projecteurs refroidir 10 à 15 minutes avant de déplacer la remorque sous peine d’entraîner la casse des lampes. wc_tx001577fr.fm 43 Fonctionnement 4.9 LTN 6L Démarrage Voir les illustrations : wc_gr005142 4.9.1 Vérifier les niveaux d’huile, de carburant et de liquide de refroidissement du moteur. Remarque : si le réservoir de carburant a été vidé ou que le groupe électrogène a tout consommé, il faudra peut-être purger les conduites de carburant. Consulter le manuel d’utilisation du moteur. 4.9.2 Vérifier l’état du câble électrique sur la tour. Ne pas démarrer le groupe électrogène si la gaine du câble est coupée ou usée jusqu’aux fils. 4.9.3 S’assurer que les coupe-circuits (a, b, c) sont à l’arrêt. ATTENTION : le démarrage du moteur sous charge endommagera la machine. 4.9.4 Sur les machines équipées du moteur Lombardini, tourner la clé (q) d’un clic à droite. Le témoin de la bougie de préchauffage (n) s’éteint dès le préchauffage du moteur terminé. Il s’agit d’une minuterie automatique basée sur la température du moteur. Lancer le moteur juste après l’extinction de la bougie de préchauffage. 4.9.5 Tourner la clé (q) sur position Démarrage et la maintenir ainsi jusqu’au démarrage du moteur. Relâcher la clé après le démarrage du moteur. ATTENTION : ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes. Sous peine de surchauffe. Ramener la clé sur position Arrêt et attendre 15 à 30 secondes que le moteur refroidisse avant d’essayer de préchauffer et de redémarrer. Remarque : si la pression d’huile n’est pas atteinte 30 secondes après la mise de la clé sur position << MARCHE >>, le système d’arrêt automatique coupera l’arrivée de carburant. Ramener la clé sur position Arrêt pour redémarrer la minuterie de 30 secondes avant d’essayer de redémarrer le moteur. 4.9.6 Attendre que le moteur chauffe avant d’utiliser les projecteurs. ATTENTION : ne jamais utiliser de fluides de démarrage pour faciliter le démarrage du moteur. 4.10 Arrêt manuel Pour arrêter manuellement la machine en cas d'urgence : 4.10.1 Shut off the main circuit breaker. 4.10.2 Placer la clé de démarrage sur position Arrêt (O). 44 wc_tx001577fr.fm LTN 6L Fonctionnement 4.11 Arrêt automatique Cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de haute température/bas niveau d’huile. Ce système coupe automatiquement l’arrivée de carburant dans le moteur si la pression d’huile baisse trop ou si le moteur dépasse des températures d’exploitation normales. Ramener la clé sur position Arrêt pour réarmer l’appareil après l’arrêt du moteur. 4.12 Allumage des lampes Voir les illustrations : wc_gr005142 Activer le coupe-circuit (a), puis tous les coupe-circuits (b), un à un. Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5 à 15 minutes avant d’atteindre leur plein potentiel. Si les projecteurs sont arrêtés, une période de refroidissement de 10 minutes est obligatoire avant leur rallumage. Les projecteurs au sodium haute pression exigent 1 à 2 minutes au démarrage et 2 à 5 minutes de refroidissement au redémarrage. 4.13 Arrêt Voir les illustrations : wc_gr005142 4.13.1 Désactiver les coupe-circuits (a, b, c) et retirer les autres charges du groupe électrogène. ATTENTION : ne jamais arrêter le moteur avant d’avoir éteint les lampes sous peine d’endommager le groupe électrogène. 4.13.2 wc_tx001577fr.fm Placer la clé (q) sur la position Arrêt. 45 Fonctionnement 4.14 LTN 6L Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 4.14.1 Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est équipée). 4.14.2 Arrêter le moteur. 4.14.3 Débrancher les outils. 4.14.4 Abaisser la tour. 4.14.5 Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire. 4.14.6 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. Diminution des valeurs nominales Tous les groupes électrogènes sont sujets à une diminution des valeurs nominales avec l’altitude et la température. Même si cette diminution est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de puissance disponible à la prise. Les valeurs nominales sont généralement réduites de 3 % tous les 300 m d’altitude par rapport au niveau de la mer et de 2 % tous les 5,5 °C d’augmentation de la température ambiante au-dessus 25 °C. 4.15 Prise Voir les illustration : wc_gr005142 Le panneau de commande est équipé d’une prise pratique pour le fonctionnement d’accessoires et d’outils à partir du groupe électrogène. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupe-circuit est activé. ATTENTION : Ne pas débiter plus de 2 000W à partir de la prise avec toutes les lampes allumées ou celles-ci s’éteindront. Un coupe-circuit (c) protège la prise (d). 46 wc_tx001577fr.fm LTN 6L 5 5.1 Entretien Entretien Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Avant chaque utilisation Dépister les fuites de fluide. 3 Vérifier le niveau d’huile moteur. 3 Vérifier le niveau de carburant. 3 Remplacer le filtre à air si le témoin s’allume.* Toutes les 125 heures Vidanger l’huile moteur.** Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie. Toutes les 250 heures Vérifier l’état et la tension de la courroie du ventilateur. Vérifier l’état des tuyaux du radiateur. Remplacer le filtre à huile.* Remplacer le filtre à carburant. Toutes les 500 heures Rincer le radiateur. Remplacer la courroie du ventilateur. Vérifier le jeu aux soupapes. Toutes les 1 000 heures ou deux ans Retirer les sédiments du réservoir de carburant. Remplacer le liquide de refroidissement dans le radiateur. Remplacer la batterie. Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage. Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage. * Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection. ** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement. wc_tx000767fr.fm 47 Entretien 5.2 LTN 6L Installation/dépose des appliques Voir l’illustration : wc_gr005376 Toujours couper les disjoncteurs de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes. AVERTISSEMENT Retirer les appliques en débranchant les cordons électriques à la boîte de dérivation (b). Retirer les écrous (c) des supports de fixation des appliques et retirer applique et support du goujon. ATTENTION : l’installation et la dépose des câbles des appliques doivent être confiées à un technicien formé. AVERTISSEMENT Les lampes deviennent brûlantes en cours d’utilisation ! Laisser refroidir la lampe et l’applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler. Séquence de numérotation des projecteurs A Câblage de la boîte de dérivation pour les projecteurs B GN GN 1 BL WH GN BL WH GN 2 3 BL WH BL WH 4 wc_gr005376 Couleurs des fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Pourpre BU Bleu VIO Lilas CL Transparent SH Gaine PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu clair 48 wc_tx000767fr.fm LTN 6L 5.3 Entretien Remplacement/dépose des lampes Préalables • Moteur coupé • Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF) • Les ampoules et les projecteurs froids au toucher • Protection oculaire et gants AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage. f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de les manipuler. AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux. f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage. f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales sans dommage. AVERTISSEMENT Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu. f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante. f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive. f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules. Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule. Dépose de l'ampoule 5.3.1 wc_tx000767fr.fm Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les anneaux à brides. 49 Entretien LTN 6L c e b d f a wc_gr005881 5.3.2 Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché. 5.3.3 Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser l'ampoule (f). Pose de l'ampoule 5.4 5.3.4 Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule. 5.3.5 Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis. Inspection quotidienne 5.4.1 Dépister les fuites de fluide. Vérifier les niveaux de fluide. 5.4.2 Inspecter l’état des cordons électriques. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils. 5.4.3 S’assurer que les câbles du winch sont en bon état. Ne pas utiliser de câble coudé ou qui commence à s’effilocher. 5.4.4 S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale et son ressort sont solidement fixés, alignés et fonctionnent correctement. 50 wc_tx000767fr.fm LTN 6L 5.5 Entretien Filtre à air Voir l’illustration : wc_gr000540 Remplacer la cartouche du filtre à air lorsque le témoin s’allume sur le panneau de commande. 5.5.1 Ouvrir le boîtier et retirer le filtre à air. 5.5.2 Pour nettoyer le filtre, le tapoter sur une surface dure pour éliminer l’excédent de saletés. Ne pas nettoyer le filtre avec de l’air comprimé. Nettoyer le couvercle et le support du filtre avec précaution. 5.5.3 Remonter le filtre et le boîtier. wc_gr000540 wc_tx000767fr.fm 51 Entretien 5.6 LTN 6L Huile moteur Voir l’illustration : wc_gr005394 La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud. Remarque : par souci de protection de l’environnement, poser une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. 5.6.1 Situer le tuyau de vidange d’huile et le déboucher à son extrémité. 5.6.2 Laisser l’huile s’écouler. 5.6.3 Remettre le bouchon de vidange en place. 5.6.4 Retirer le bouchon du filtre à huile et remplir le carter par l’ouverture, jusqu’au repère supérieur sur la jauge. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. 5.6.5 Remettre le bouchon du filtre à huile en place. wc_gr005394 AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. 52 wc_tx000767fr.fm LTN 6L 5.7 Entretien Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. • Effectuer toutes les réparations nécessaires. • Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. • Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements. • Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait pas la température minimale moyenne dans votre région. • Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. • Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. wc_tx000767fr.fm • Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. • S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). 53 Entretien LTN 6L • Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et fongique. • Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. • Laver la machine et la laisser sécher. • Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la machine. • Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre la rouille. • Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud. • Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection vendu dans le commerce. 54 wc_tx000767fr.fm LTN 6L 5.8 Entretien Recherche d’origine des pannes AVERTISSEMENT Problème/symptôme La lampe ne s’allume pas. wc_tx000767fr.fm HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mortelles. Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement Raison Remède La lampe est trop chaude. Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes avant de la rallumer. Connecteur de lampe défectueux S’assurer que la lampe est bien insérée dans sa douille. Vérifier les branchements dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour. La fiche au niveau de l’applique est desserrée ou endommagée Faire réparer ou remplacer la fiche par un électricien qualifié. Lampe cassée ou grillée Rechercher : • tube d’arc ou gaine de lampe externe cassé(e) • composants cassés ou desserrés dans l’enveloppe de la lampe • noircissement ou dépôts à l’intérieur du tube de lampe. Coupe-circuit activé Désactiver le coupe-circuit. Coupe-circuit desserré ou défectueux Faire réparer ou remplacer le coupe-circuit par un électricien qualifié. Tension du groupe électrogène incorrecte Vérifier la tension d’entrée du ballast. La tension d’entrée doit être de 120V ± 5V. Si la tension est incorrecte, le régime moteur devra peut-être être ajusté ou le groupe électrogène exiger une maintenance. Sortie de ballast faible ou inexistante Avec le cordon de l’applique débranché, la tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si ce n’est pas le cas, effectuer un test du condensateur pour déterminer si le condensateur ou la bobine a besoin d’être remplacé. 55 Entretien Problème/symptôme Faible intensité lumineuse LTN 6L Raison Remède Dégradation de la lampe Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa vie utile. Faible sortie de ballast Vérifier si la tension de sortie au ballast est correcte. Applique ou verre de lampe sale Nettoyer la surface réfléchissante à l’intérieur de l’applique et sur les surfaces intérieure et extérieure du verre de la lampe. 56 wc_tx000767fr.fm LTN 6L 6 Données techniques Données techniques 6.1 Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numéro de référence : LTN 6L Moteur Marque Kohler Modèle KDW 1003 Type Puissance max. nominale à vitesse nominale Vitesse opérationnelle (sans charge) Alternateur Batterie 3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide 8,5 @ 1800 tr/min kW tr/min 1500 12 / 45 / 540 V/A/W 12 / 650 V/Ah/CCA Filtre à air type élément de type sec Carburant type diesel nº 2 Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Autonomie Capacité de réfrigérant l 123 l / heure 1,68 heures 68 l 4,7 AGIP SINT 2000 5W-40 API SJ / CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E Huile class type Capacité d’huile wc_td000370fr.fm 2,4 l 57 Données techniques 6.2 LTN 6L Générateur Numéro de référence : LTN 6L Générateur Fréquence Hz 50 ± 2 Puissance continue kW 6.0 volts 230 A 26.1 Puissance Intensité Type d’excitation condensateur / sans balais Facteur de puissance Réglage de la tensionsans charge à pleine charge Vitesse (sans charge) 6.3 1,0 % ± 6,0 tr/min 1500 Machine Référence : LTN 6L Machine kg 787 (1736) Dimensions de transport (L x l x h) cm 460 x 150 x 190 Hauteur - tour déployée m 9 Poids brut (PNBV) Système d’éclairage (1 000 W) 4 Lest Couverture d’éclairage max. à 1,5 m candelas Niveau sonore à 7 m Pneus Bobine et noyau m2 Halogénure métallisé - 30 400 dB(A) 66 taille ST175/80D13 58 wc_td000370fr.fm LTN 6L Données techniques Remarques : wc_td000370fr.fm 59 OR BR b YL BK/YL YL YL 1 RD 9 WH 10 AWG 7 BK 10 AWG BK/YL YL l 3 l YL m BR OR o W BL GN m d GN YL YL l m 2 BK/YL W BK/YL 6 BK 10 AWG BK 4 8 WH 10 AWG YL YL W PU l m BL W PU W BL GN W BL b d 14 BK/OR e 5 BK 10 AWG 11 GN/YL 12 AWG g 13 OR k f f 2 BK 10 AWG 4 BK 10 AWG 3 BK 10 AWG 1 BK 8 AWG c n b 4 a 3 14 BK/OR 2 1 9 WH 10 AWG 8 WH 10 AWG 1 BK 8 AWG 4 GN 1 3 2 BL 6 BK 10 AWG 60 7 BK 10 AWG - i 13 OR W 13 OR j CONTROL PANEL GROUND GN/YL 12 AWG 12 GN/YL 12 AWG 11 GN/YL 12 AWG wc_gr008483 h 10 WH 10 AWG 15 BK 10 AWG 10 WH 10 AWG 7.1 + 7 GN Schémas LTN 6L Schémas Schéma électrique wc_tx001321fr.fm LTN 6L Schémas Réf. Description Réf. Description a Générateur i Panneau de contrôle du moteur b Barrette de raccordement j Moteur c Coupe-circuit principal, 25A k Compteur horaire d Prises de projecteurs l Transformateur e Prise 230V m Condensateur, 30 mF f Coupe-circuit 30A n Condensateur, 31.5 mF g Coupe-circuit 16A o Boîte de tirage h Batterie — — Couleurs Des Fils wc_tx001321fr.fm BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 61 Schémas Câblage de la Remorque BL BL d BL BL c WH BR WH BL GN RD YL BL BR WH WH a WH GN GN BR RD BL WH e WH TONGUE WIRING BL a YL RD GN YL BR BL c BL BL WH BL 7.2 LTN 6L d wc_gr005372 Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 62 wc_tx001321fr.fm LTN 6L 7.3 Schémas Câblage du Moteur Réf. Description Réf. Description 1 Solénoïde à carburant 7 Témoin de restriction du filtre à air (type normalement ouvert) 2 Bougies de préchauffage 8 Commutateur de niveau bas de carburant (non utilisé ; type normalement ouvert) 3 Démarreur 9 Commutateur de témoin de basse pression d’huile (type normalement fermé) 4 Batterie 10 Commutateur de haute température de refroidisseur (type normalement ouvert) 5 Connexion de l’alternateur 11 Thermistor de température de refroidisseur (pour relais du préchauffeur) 6 Appareil de transmission de température de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou DEL) wc_tx001321fr.fm 63 Schémas 7.4 LTN 6L Schéma électrique et panneau de contrôle L 1 B 86 L 2 6 B R Pr R 7 8 2 Y/G Or 5 87 85 1 W/R 3 4 30 Gr W 9 12 L 11 14 Y/G 10 3 9 4 50 15 13 P Br 12 2 7 6 5 4 R 10 4 /5 B 30 G B 5 Br W wc_gr000658 64 wc_tx001321fr.fm LTN 8 Annexe I—Instructions de montage Annexe I—Instructions de montage Étendue Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres distincts à chaque modèle de la machine. Sacs de visserie La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous. (Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.) N° de sac Contenu N° de sac Contenu 1 Visserie d’essieu 5 Visserie de verrouillage de la tour 2 Visserie des ailes 6 Visserie des appliques 3 Visserie des roues 7 Visserie de la flèche d’attelage 4 Visserie du berceau de la tour 8 Visserie d’installation de la tour Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette procédure. Identification de la machine wc_tx001218fr.fm Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer quelles procédures s’appliquent à votre machine. Numéro de référence : Description Illustration Voir le chapitre : 0620118 0620728 0620555 0620298 0620562 0620121 0620559 0620117 0620727 0620553 0620561 0620297 Sur palette standard A Annexe III 0620119 0620120 0620557 0620558 Sur palette CE B Annexe IV 0620556 0620551 0620552 0620560 0620550 0620554 Sur bâti standard C Annexe V 0620119 0620120 0620557 0620558 Sur bâti CE D Annexe VI 65 Annexe I—Instructions de montage LTN Illustrations D wc_gr006517 66 wc_tx001218fr.fm LTN 9 9.1 Annexe II—Assemblée de la sécurité Annexe II—Assemblée de la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort. CAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée. AVIS :Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000344fr.fm 67 Annexe II—Assemblée de la sécurité 9.2 LTN Levage de la machine Présentation Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes, des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous pour éviter les blessures ou les dégâts matériels. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids au chapitre Données techniques de Manuel de l’utilisateur. Consignes de sécurité Lors du levage de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage. Pour réduire le risque de blessures : Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement. Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement. 9.3 Liste de contrôle pré-assemblage Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage : Préparation de la zone d’assemblage Avant l’assemblage S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée et dépourvue de déchets. La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction. S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage. S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT. S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts). S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée. S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine. Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser sécher tous les composants avant assemblage. 68 wc_si000344fr.fm LTN Annexe III—Sur palette standard 10 Annexe III—Sur palette standard Étendue Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. wc_gr006467 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique Mise en place des stabilisateurs et des crics 1 Installation des stabilisateurs 11.1 2 Installation des crics de stabilisateur 11.1 3 Installation du cric arrière 11.2 Mise en place de la flèche d’attelage 4 Installation de la flèche d’attelage 11.3 5 Installation du cric de la flèche d’attelage 11.3 Installation les lampes supérieures 6 Outils et matériel wc_tx001214fr.fm Installer les lampes supérieures 11.4 L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sac de visserie : 7 69 Annexe III—Sur palette standard 10.1 LTN Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. 70 wc_tx001214fr.fm LTN 10.2 Annexe III—Sur palette standard Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001214fr.fm 71 Annexe III—Sur palette standard 10.3 LTN Installation de la flèche d’attelage Étendue L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque. Installation de la flèche d’attelage Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage. 1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque. G E H F wc_gr006523 2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 : (3) vis M16 x 120 (E) (6) rondelles plates B17 (F) (3) contre-écrous M16 (G) Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.) 72 wc_tx001214fr.fm LTN Installation du cric de la flèche d’attelage Annexe III—Sur palette standard Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage. 1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage ») (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche d’attelage. 3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage. 4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place. Branchement du câblage de la remorque 1. Situer les connecteurs (K) et (L). L K wc_gr006525 2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur le connecteur correspondant (L). 3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.) wc_tx001214fr.fm 73 Annexe III—Sur palette standard 10.4 LTN Installer les lampes supérieures Matériel requis Procédure Appliques (2) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes supérieures : CC CC4 CC3 CC2 CC1 wc_gr007981 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). 74 wc_tx001214fr.fm LTN 10.5 Annexe III—Sur palette standard Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : wc_tx001214fr.fm 75 Annexe IV—Sur palette CE LTN 11 Annexe IV—Sur palette CE Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette sur une remorque. wc_gr006468 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique Levage de la machine 1 Levage de la machine en utilisant le matériel de levage approprié — Installation des crics Outils et matériel 2 Installation des crics latéraux 12.1 3 Installation du cric arrière 12.2 L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Matériel de levage de machine approprié Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) 76 wc_tx001215fr.fm LTN 11.1 Annexe IV—Sur palette CE Installation des crics latéraux Procédure Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même manière pour chaque cric latéral.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (C). C2 C1 B C3 C wc_gr006710 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric. 3. Installer la prise du cric (C1) sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place. wc_tx001215fr.fm 77 Annexe IV—Sur palette CE 11.2 LTN Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006711 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. 78 wc_tx001215fr.fm LTN 11.3 Annexe IV—Sur palette CE Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : wc_tx001215fr.fm 79 Annexe V—Sur bâti standard LTN 12 Annexe V—Sur bâti standard Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous. wc_gr006469 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique 1 Installation de l’essieu 13.1 2 Installation des ailes 13.2 3 Installation des roues 13.3 4 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 13.4 5 Installation du cric arrière 13.5 6 Installation de la flèche d’attelage 13.6 7 Installation du support de verrouillage de la tour 13.7 8 Installation du berceau de la tour 13.8 9 Installation de la tour 13.9 10 Installation du câble du pivot de la tour 13.10 11 Installation de l’éclairage 13.11 12 Câblage de la boîte de dérivation 13.12 13 Acheminement du cordon enroulé 13.13 14 Câblage des ballasts et des borniers 13.14 Châssis Tour Éclairage Électricité 80 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard Outils et matériel 12.1 L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées Installation de l’essieu Procédure Procéder comme suit pour installer l’essieu : 1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la rubrique Levage de la machine au chapitre Consignes de sécurité. 2. Situer l’essieu (Q) et le sac de visserie 1. Q1 Q2 Q Q2 Q3 3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante : (4) boulons (Q1), (8) rondelles (Q2), (4) écrous (Q3). 4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.). wc_tx001216fr.fm 81 Annexe V—Sur bâti standard 12.2 LTN Installation des ailes Procédure Procéder comme suit pour installer les ailes. 1. Situer les deux ailes (W) et le sac de visserie 2. W wc_gr006528 2. Aligner chaque aile comme illustré. 3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante. 4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 12.3 Installation des roues Installation des roues Procéder comme suit pour installer les roues : 1. Situer les deux ailes (U) et le sac de visserie 3. U wc_gr006529 2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous à 115 Nm (85 pi.lb.). 82 wc_tx001216fr.fm LTN 12.4 Annexe V—Sur bâti standard Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001216fr.fm 83 Annexe V—Sur bâti standard 12.5 LTN Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. 84 wc_tx001216fr.fm LTN 12.6 Annexe V—Sur bâti standard Installation de la flèche d’attelage Étendue L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque. Installation de la flèche d’attelage Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage. 1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque. G E H F wc_gr006523 2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 : (3) vis M16 x 120 (E) (6) rondelles plates B17 (F) (3) contre-écrous M16 (G) Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.) wc_tx001216fr.fm 85 Annexe V—Sur bâti standard Installation du cric de la flèche d’attelage LTN Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage. 1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage ») (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche d’attelage. 3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage. 4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place. Branchement du câblage de la remorque 1. Situer les connecteurs (K) et (L). L K wc_gr006525 2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur le connecteur correspondant (L). 3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.) 86 wc_tx001216fr.fm LTN 12.7 Annexe V—Sur bâti standard Installation du support de verrouillage de la tour Procédure Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour. 1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5. (1) support de verrouillage de la tour (M) (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N) (3) rondelles plates M8 (O) (3) contre-écrous M8 (P) P O N M wc_gr006526 2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré. 3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.). wc_tx001216fr.fm 87 Annexe V—Sur bâti standard 12.8 LTN Installation du berceau de la tour Matériel requis Procédure Berceau de la tour Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour) Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y). Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.). 2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau. Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante (« Installation de la tour »). 4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour. Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas. 5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6). 88 wc_tx001216fr.fm LTN 12.9 Annexe V—Sur bâti standard Installation de la tour Matériel requis Installation de la tour Tour Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer la tour. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré. 2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante. 3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour. 4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet. Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2). 5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.). Inversion des poignées du treuil Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée : 1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige. 2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration. 3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou. wc_tx001216fr.fm 89 Annexe V—Sur bâti standard LTN 12.10 Installation du câble du pivot de la tour Matériel requis Installation de la tour Câble du pivot de la tour (AA8) Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9) et dans la boucle du câble. 2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer à l’aide de la goupille fendue (AA6). 3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus. 4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours. 5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil. Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour. 6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.). 7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble. 90 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 12.11 Installation des lampes Matériel requis Procédure Appliques (4) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes : BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC1 CC CC3 wc_gr006533 1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes : 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). wc_tx001216fr.fm 91 Annexe V—Sur bâti standard LTN 12.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation Outils spéciaux et matériel requis Procédure Cordon enroulé (GG) Sertisseuse Panduit® CT-100 Sertisseuse Panduit® CT-1550 Sac de visserie 6 Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Installation du cordon enroulé 1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD). 2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte de dérivation. 3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur DD1. Installation des cordons d’applique 4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés de la boîte de dérivation. 5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de 1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs DD2. FF L1 L3 L2 L1 L2 L3 L4 L4 wc_gr006535 92 wc_tx001216fr.fm LTN Branchement des fils Annexe V—Sur bâti standard 6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100. Emplacement Fil d’applique Fil de cordon enroulé L1 Noir Rouge Blanc Orange Vert — Noir Noir Blanc Marron Vert — Noir Jaune Blanc Blanc Vert — Noir Bleu Blanc Pourpre Vert — L2 L3 L4 7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500. 8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte de dérivation. wc_tx001216fr.fm 93 Annexe V—Sur bâti standard LTN 12.13 Acheminement du cordon enroulé Procédure Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé : CN R L wc_gr006536 1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ. 2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN). 3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine (R). 4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine (L). 94 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 12.14 Câblage des ballasts et des borniers Procédure Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers : G BC wc_gr006537 1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage. 2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G). 3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous. 1 2 3 4 wc_gr006570 4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit : Condensateur Fil du cordon enroulé 1 Rouge 2 Noir 3 Jaune 4 Bleu 5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.). 6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.). wc_tx001216fr.fm 95 Annexe V—Sur bâti standard LTN A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Bornier A (côté droit de la machine) Emplacement A–F Description du fil Inutilisé G Noir/jaune des ballasts #1 et #2 H Noir (#7) du boîtier de commande I Jaune (2) du ballast #1 J Jaune (2) du ballast #2 K Blanc (#9) du boîtier de commande L Marron et orange du cordon enroulé Bornier B (côté gauche de la machine) Emplacement Description du fil A Noir/jaune des ballasts #3 et #4 B Noir (#6) du boîtier de commande C Jaune (2) du ballast #3 D Jaune (2) du ballast #4 E Blanc (#8) du boîtier de commande F Blanc et violet du cordon enroulé G–L Inutilisé 96 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 12.15 Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : wc_tx001216fr.fm 97 Annexe VI—Sur bâti CE LTN 13 Annexe VI—Sur bâti CE Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur de conteneur, comme illustré ci-dessous. wc_gr006470 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique 1 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 14.1 2 Installation du cric arrière 14.2 3 Installation du support de verrouillage de la tour 14.3 4 Installation du berceau de la tour 14.4 5 Installation de la tour 14.5 6 Installation du câble du pivot de la tour 14.6 7 Fixer le support de montage et la barre de lampes 14.7 8 Installation de l’éclairage 14.8 9 Câblage de la boîte de dérivation 14.9 10 Acheminement du cordon enroulé 14.10 11 Câblage des ballasts et des borniers 14.11 Châssis Tour Éclairage Électricité Outils et matériel wc_tx001217fr.fm L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées 98 LTN Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs Annexe VI—Sur bâti CE Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. wc_tx001217fr.fm 99 Annexe VI—Sur bâti CE LTN 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001217fr.fm 100 LTN 13.1 Annexe VI—Sur bâti CE Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001217fr.fm 101 Annexe VI—Sur bâti CE 13.2 LTN Installation du support de verrouillage de la tour Procédure Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour. 1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5. (1) support de verrouillage de la tour (M) (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N) (3) rondelles plates M8 (O) (3) contre-écrous M8 (P) P O N M wc_gr006526 2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré. 3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.). 13.3 Installation du berceau de la tour wc_tx001217fr.fm 102 LTN Matériel requis Procédure Annexe VI—Sur bâti CE Berceau de la tour Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour) Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y). Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.). 2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau. Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante (« Installation de la tour »). 4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour. Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas. 5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6). wc_tx001217fr.fm 103 Annexe VI—Sur bâti CE 13.4 LTN Installation de la tour Matériel requis Installation de la tour Tour Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer la tour. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré. 2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante. 3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour. 4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet. Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2). 5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.). Inversion des poignées du treuil Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée : 1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige. 2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration. 3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou. wc_tx001217fr.fm 104 LTN 13.5 Annexe VI—Sur bâti CE Installation du câble du pivot de la tour Matériel requis Installation de la tour Câble du pivot de la tour (AA8) Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9) et dans la boucle du câble. 2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer à l’aide de la goupille fendue (AA6). 3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus. 4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours. 5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil. Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour. 6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.). 7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble. wc_tx001217fr.fm 105 Annexe VI—Sur bâti CE 13.6 LTN Fixer le support de montage et la barre de lampes Matériel requis Procédure Support de montage des lampes (HH) Barre de lampes (BB) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Suivre la procédure ci-dessous pour fixer le support de montage et la barre de lampes à la tour. KK JJ MM BB2 BB1 BB HH LL OO CC2 NN CC1 CC wc_gr006539 Fixation du support de montage des lampes Fixation de la barre de lampes wc_tx001217fr.fm 1. Fixer le support de montage des lampes à l'aide du matériel suivant : (2) vis de fixation à six pans M16 x 40 (JJ) (2) écrous à six pans (KK) (2) vis de fixation à six pans M8 x 20 (NN) (2) rondelles plates B8.4 (OO) contre-écrous M8 (MM) Serrer les vis M16 à 83 Nm (60 pi.lb.). Serrer les vis M8 à 24 Nm (18 pi.lb.). 2. Fixer la barre de lampes au support de montage à l'aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). 106 LTN 13.7 Annexe VI—Sur bâti CE Instalación de las luces Matériel requis Procédure Appliques (4) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes : BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC1 CC CC3 wc_gr006533 1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes : 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). wc_tx001217fr.fm 107 Annexe VI—Sur bâti CE 13.8 LTN Conexión del cableado en la caja de distribución Outils spéciaux et matériel requis Procédure Cordon enroulé (GG) Sertisseuse Panduit® CT-100 Sertisseuse Panduit® CT-1550 Sac de visserie 6 Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Installation du cordon enroulé 1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD). 2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte de dérivation. 3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur DD1. Installation des cordons d’applique 4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés de la boîte de dérivation. 5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de 1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs DD2. FF L1 L3 L2 L1 L2 L3 L4 L4 wc_gr006535 wc_tx001217fr.fm 108 LTN Branchement des fils Annexe VI—Sur bâti CE 6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100. Emplacement Fil d’applique Fil de cordon enroulé L1 Noir Rouge Blanc Orange Vert — Noir Noir Blanc Marron Vert — Noir Jaune Blanc Blanc Vert — Noir Bleu Blanc Pourpre Vert — L2 L3 L4 7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte de dérivation. wc_tx001217fr.fm 109 Annexe VI—Sur bâti CE 13.9 LTN Acheminement du cordon enroulé Procédure Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé : CN R L wc_gr006536 1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ. 2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN). 3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine (R). 4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine (L). wc_tx001217fr.fm 110 LTN Annexe VI—Sur bâti CE 13.10 Câblage des ballasts et des borniers Procédure Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers : G BC wc_gr006537 1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage. 2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G). 3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous. 1 2 3 4 wc_gr006570 4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit : Condensateur Fil du cordon enroulé 1 Rouge 2 Noir 3 Jaune 4 Bleu 5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.). 6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.). wc_tx001217fr.fm 111 Annexe VI—Sur bâti CE LTN A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Bornier A (côté droit de la machine) Emplacement A–F Description du fil Inutilisé G Noir/jaune des ballasts #1 et #2 H Noir (#7) du boîtier de commande I Jaune (2) du ballast #1 J Jaune (2) du ballast #2 K Blanc (#9) du boîtier de commande L Marron et orange du cordon enroulé Bornier B (côté gauche de la machine) Emplacement A Noir/jaune des ballasts #3 et #4 B Noir (#6) du boîtier de commande C Jaune (2) du ballast #3 D Jaune (2) du ballast #4 E Blanc (#8) du boîtier de commande F Blanc et violet du cordon enroulé G–L wc_tx001217fr.fm Description du fil Inutilisé 112 LTN Annexe VI—Sur bâti CE 13.11 Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : wc_tx001217fr.fm 113 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032