LTN6LE-V | Wacker Neuson LTN6L-V Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
LTN6LE-V | Wacker Neuson LTN6L-V Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Tour d’éclairage
LTN6L-V
50 Hz CE
Type
LTN6L-V
Document
5200004263
Date
0517
Version
04
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
LTN
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
LTN 6L-V
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719,
5200017102, 5200019283
LTN 6LE-V
5200019285, 5200019140
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série est apposée sur cette
machine. L'emplacement de la plaque signalétique est indiqué ci-dessus.
Numéro de série (S/N)
Pour future référence, noter le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
Vous aurez besoin du numéro de série pour demander des pièces et de l'entretien
pour cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
wc_tx003090fr_FM10.fm
3
LTN
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
CALIFORNIE Avertissement au regard de la proposition
L'évacuation de la combustion, certains de ses composants ainsi que certains
composants de véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer un cancer, une
malformation de naissance ou d’autres problèmes de procréation.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
AVIS : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques
stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur
4
wc_tx003090fr_FM10.fm
LTN
des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée
d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les
pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le
distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
wc_tx003090fr_FM10.fm
5
LTN
6
wc_tx003090fr_FM10.fm
Déclaration de conformité C.E.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
LTN6L-V
Type de produit
Tour d’éclairage
Fonction du produit
Éclairer les chantiers
Référence
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719,
5200017102, 5200019140, 5200019283, 5200019285
L'énergie électrique
5,66 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
89 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations
et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8
Personnes autorisées pour les documents techniques
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany
2016-CE-LTN6L-V-50Hz_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director of Product
Engineering
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Déclaration originale de conformité
LTN
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité C.E.
7
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Table des matières
13
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 13
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 14
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 15
Sécurité des lampes aux halogénures métalliques ............................ 17
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 18
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 20
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 21
Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 22
Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 23
Autocollants
2.1
2.2
24
Situation des autocollants .................................................................. 24
Signification des autocollants ............................................................. 26
3
Levage de la machine
32
4
Fonctionnement
33
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 33
Mise à la terre de la machine ............................................................. 33
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 34
Orientation de l'éclairage—LTN-V ...................................................... 35
Panneaux de commande ................................................................... 38
Avant le démarrage ............................................................................ 39
Positionnement de la machine ........................................................... 40
Démarrage de la machine .................................................................. 42
Utilisation des lumières ...................................................................... 43
Levage de la tour — LTN 6L-V, 6L-VS ............................................... 44
Rotation des lumières - LTN 6L-V CE ................................................ 45
Abaissement de la tour ....................................................................... 46
Arrêt automatique ............................................................................... 47
Arrêt de la machine — KOHLER ........................................................ 47
wc_bo5200004263_04TOC.fm
9
Table des matières
4.15
4.16
4.17
5
Procédure d'arrêt d'urgence ................................................................48
Déclassement de générateur ..............................................................49
Prise — 50 Hz .....................................................................................50
Options Installées à l’Usine
5.1
6
LTN
51
Éclairages à diodes .............................................................................51
Entretien
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
52
Préparation à la maintenance .............................................................52
Plan d’entretien périodique ..................................................................53
Nettoyage de la machine .....................................................................54
Inspection de la machine .....................................................................55
Vérification du niveau d’huile moteur ..................................................56
Rinçage du radiateur ...........................................................................57
Levage de la tour — LTN 6L-V, 6L-VS ................................................59
Vérification du système de filtre à air .................................................60
Remplacement du filtre à air ...............................................................61
Entretien de la batterie ........................................................................62
Remplacement de l'huile moteur .........................................................64
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur ........................66
Vérification des tuyaux du radiateur ....................................................67
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement ..................68
Test de la pression du système de refroidissement ............................70
Dépose et remplacement des lampes .................................................72
Emmagasinage à long terme ..............................................................74
Élimination et déclassement de la machine ........................................76
7
Guide de dépannage
77
8
Caractéristiques techniques
79
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Moteur .................................................................................................79
Générateur ..........................................................................................80
Machine - LTN 6L-V ............................................................................81
Mesures du bruit ..................................................................................82
Dimensions — LTN6L-V CE ................................................................82
Dimensions — LTN6L-V non-CE ........................................................82
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................83
10
wc_bo5200004263_04TOC.fm
LTN
9
Table des matières
Schémas
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
84
Schéma électrique — 50 Hz, 115V .................................................... 84
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 115V .............. 85
Schéma électrique — 50 Hz, 230V .................................................... 86
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 230V .............. 87
Schéma électrique — 50 Hz, 230V LED ............................................ 88
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 230V .............. 89
Schéma d’excitation du condensateur du groupe
électrogène 50 Hz .............................................................................. 90
Schéma du système hydraulique ....................................................... 92
wc_bo5200004263_04TOC.fm
11
Table des matières
LTN
12
wc_bo5200004263_04TOC.fm
LTN
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
d'entraînera de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000700fr_FM10.fm
13
Consignes de sécurité
1.2
LTN
Description de la machine et utilisation prévue
Description de la machine
Cette machine est une tour d’éclairage mobile, montée sur remorque. La tour
d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant
un moteur diesel, un réservoir de carburant diesel, un panneau de contrôle et un
alternateur. Un mât télescopique muni de quatre lampes aux halogénures
métalliques ou à diodes est fixé verticalement au-dessus de l’armoire. Lorsque le
moteur est en marche, la génératrice convertit l’énergie mécanique en énergie
électrique. Les lampes aux halogénures métalliques ou à diodes utilisent cette
énergie. Des prises de courant sont également prévues pour alimenter des
charges auxiliaires. L’opérateur se sert du panneau de commande pour faire
fonctionner et surveiller la machine.
Utilisation
Cette machine est conçue pour l'éclairage de zones extérieures. Cette machine
est également conçue dans le but de fournir une alimentation électrique à des
charges connectées. Se reporter aux spécifications de la machine pour la tension
de sortie et la fréquence, ainsi que pour la limite d'alimentation de sortie maximum
de cette tour lumineuse.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation
impropre :
■ Connecter une charge ayant des spécifications de tension et de fréquence
incompatibles avec la sortie de la machine.
■ Surcharger la machine avec un appareil qui draine trop d'alimentation durant le
fonctionnement continu ou au démarrage.
■ Utiliser la machine de façon incompatible avec les codes de lois et
réglementations fédéraux, d'État et locaux.
■ Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ Utilisation de la machine comme appareil de levage ou pendre des objets à la
tour
■ Utilisation de la machine hors des spécifications d'usine
■ Utilisation de la machine de façon inconsistante avec tous les avertissements
se trouvant sur la machine ou dans le mode d'emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
14
wc_si000700fr_FM10.fm
LTN
Consignes de sécurité
■ Chaleur émise par l'éclairage
■ Rayonnement ultraviolet de l'éclairage
■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
■ carburant et vapeurs de carburant
■ Choc électrique et arc électrique
■ Blessure corporelle pour cause de levage inapproprié de la flèche de la
remorque
■ Éblouissement lumineux (les lumières peuvent aveugler les conducteurs de
véhicules à moteur à proximité si les lumières ne sont pas positionnées
correctement).
■ Risques typiques liés au tractage de remorque sur des routes et des autoroutes.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
wc_si000700fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
LTN
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
■ Ne consommer pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine.
En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement
peuvent inclure de l’eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel,
kérosène, propane ou gaz naturel), de l’huile, du liquide de refroidissement, du
fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des
additifs), de l’acide à batterie, ou de la graisse.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
Avant de démarrer
■ Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface ferme, à niveau afin de ne
pas basculer, rouler, glisser ou tomber en cours de fonctionnement.
16
wc_si000700fr_FM10.fm
LTN
Consignes de sécurité
■ Ne jamais brancher la machine sur d'autres sources d'alimentation telles que
des alimentations secteur de compagnies d'électricité.
■ Ne jamais utiliser la machine si l'isolant sur le cordon électrique est coupé ou
usé.
■ Ne jamais lever la tour ou utiliser la machine par grand vent.
■ La tour s'étend jusqu'à 7 m (23 po.). Veiller à ce que la zone au-dessus de la
remorque soit ouverte et libre de câbles aériens et d'obstructions.
Mode d'emploi
■ Écarter les gens de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour
est levée ou abaissée.
■ Ne pas déplacer la tour lumineuse lorsqu'elle fonctionne, ou alors que la tour est
soulevée.
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
■ Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage
électrique sont prévus dans la région.
■ Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir
ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
1.4
Sécurité des lampes aux halogénures métalliques
Description
Les lampes fournies avec la machine sont des lampes à décharge électrique. Elles
sont conçues pour une utilisation avec des ballasts aux halogénures métalliques
uniquement. Elles nécessitent du temps pour atteindre leur pleine luminosité lors
du démarrage initial et après une interruption de l’alimentation électrique. Ces
lampes sont conformes à la norme de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle. Des lampes cassées ou percées peuvent causer de
graves brûlures de la peau et une inflammation des yeux causées par des
rayonnements ultraviolets de longueur d’onde courte.
► Ne pas utiliser la machine si une des lampes est endommagée.
► Remplacer les lampes endommagées immédiatement.
Sécurité de fonctionnement
Remplacer les lampes endommagées en suivant les instructions présentées dans
la rubrique Retrait et remplacement des lampes.
wc_si000700fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
1.5
LTN
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
■ Les éléments de maintenance qui peuvent être effectués par l’opérateur sont
décrits dans ce manuel. Toutes les autres réparations doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Les réparations peuvent s’avérer dangereuses si
elles ne sont pas effectuées correctement. Contactez le service après-vente de
votre fournisseur Wacker Neuson pour tout complément d’information ou pour
faire réparer votre machine.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
■ Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du
moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et
que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre,
nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques.
■ Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant
de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
18
wc_si000700fr_FM10.fm
LTN
Consignes de sécurité
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
wc_si000700fr_FM10.fm
19
Consignes de sécurité
1.6
LTN
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Ne pas fumer.
20
wc_si000700fr_FM10.fm
LTN
Consignes de sécurité
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
1.7
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
■ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
■ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
■ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
■ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
■ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
wc_si000700fr_FM10.fm
21
Consignes de sécurité
1.8
LTN
Consignes de sécurité pour remorquer la machine
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou de décès. Une remorque en mauvais état ou une
technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident.
► Veuillez respecter les instructions ci-dessous pour réduire les risques
d’accident.
Lors remorquage de la machine :
■ Ne pas remorquer la machine si l'attelage ou le coupleur de remorque du
véhicule de remorquage est endommagé.
■ Ne pas remorquer la machine si les chaînes de sécurité sont endommagées.
■ Ne pas remorquer la machine si un des écrous de roue du véhicule de
remorquage est desserré ou manquant.
■ Ne pas remorquer la machine si la bande de roulement des pneus du véhicule
de remorquage est inférieure à 1,5 mm (1/16 po).
■ Ne pas remorquer la machine si les pneus du véhicule de remorquage sont
dégonflés.
■ Ne remorquer la machine que si les freins du véhicule de remorquage
fonctionne correctement.
■ Ne pas remorquer la machine si l'éclairage du véhicule de remorquage ne
fonctionne pas correctement.
■ Ne pas dépasser les limites de vitesse de 89 km/h (55 m/ph) recommandées
par le constructeur du véhicule de remorquage.
Lors du remorquage de la machine :
■ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont
serrés à un couple correct.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont
gonflés à une pression correcte.
■ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque
fonctionnent correctement.
■ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la
remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration
croisée.
■ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les
autres véhicules.
■ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques
de voie.
■ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone.
Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une
remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule
remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le
véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir
le faire.
22
wc_si000700fr_FM10.fm
LTN
1.9
Consignes de sécurité
Sécurité du fluide hydraulique
AVERTISSEMENT
Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et
devient très chaud durant son fonctionnement.
► Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus
bas.
Instructions de sécurité
■ Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine.
■ Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que
la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse.
■ Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que
toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre,
couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords
hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai.
■ Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la
peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections
graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide
hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure.
■ Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas
vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de
carton ou de bois.
■ Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le
moteur si l’on détecte une fuite hydraulique.
■ Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les
composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas
suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près
de la machine pourraient être blessées.
wc_si000700fr_FM10.fm
23
Autocollants
2
2.1
LTN 6L-V
Autocollants
Situation des autocollants
F
O
F
N
A
C
D
T
B
E
R
L
H
K
G
R
M
J
P
R
DD
R
wc_gr009306
24
wc_si000701fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Autocollants
CC
W
S
Y
M
F
V
O
U
F
X
A
N
BB
J
R
Z
I
R
M
wc_si000701fr_FM10.fm
25
wc_gr009307
Autocollants
2.2
LTN 6L-V
Signification des autocollants
A
AVERTISSEMENT
Eviter zone de raccordement à pince.
B
DANGER
Un contact avec des lignes d’alimentation
électrique situées en l’air causera des
blessures graves, voire mort d’homme. Ne
pas placer la tour d’éclairage sous des lignes
d’alimentation électrique.
C
Avant d’utiliser cette machine, lire
attentivement et assimiler la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
178714
D
AVERTISSEMENT
Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent
causer une grave irritation des yeux et de la
peau. Utiliser la machine uniquement avec
des lampes intactes.
Utiliser la machine uniquement avec les
protège-lampes et les appliques intacts.
E
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement.
Rester à l'écart de l'avant et de l'arrière de la
machine au moment du hissage ou de
l'abaissement de la tour.
26
wc_si000701fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Autocollants
F
Poche pour chariot élévateur
177124
G
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNÉMENT
Pour empêcher des blessures ou dommages
à l’équipement, éviter des vitesses rapides et
virages tranchantes en remorquant.
H
Pour des informations sur les lampes en
halogénure métallisé et le dépannage, voir la
Notice d'emploi.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR :
1. Contrôler les niveaux suivants :
■ Huile moteur
■ Carburant
■ Liquide de refroidissement
2. Mettre le coupe-circuit en position OFF.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR :
1. Sur le panneau de commande du moteur,
tourner le commutateur à clé en position
PREHEAT ; le voyant indicateur s'allume
durant le préchauffage.
2. Lorsque le voyant indicateur de
préchauffage s'éteint, tourner le
commutateur à clé en position START
durant 15 secondes maximum.
3. Lorsque le moteur tourne, déplacer les
coupe-circuits en position ON.
POUR ARRÊTER LA MACHINE :
■ Mettre les coupe-circuits en position OFF.
■ Tourner le commutateur à clé en position
OFF pour stopper le moteur.
wc_si000701fr_FM10.fm
27
Autocollants
LTN 6L-V
I
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion.
■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage par
évaporation tels que de l’éther sur ce
moteur.
■ L’utilisation de fluides de démarrage par
évaporation peut causer une explosion
susceptible de causer l’endommagement
du moteur, des blessures, ou la mort. Le
moteur est équipé d’une aide au
démarrage par temps froid.
■ Lire et suivre les instructions de démarrage
du moteur dans cette Notice d’emploi.
5200005891
J
AVERTISSEMENT
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
résulter en blessures graves ou mort.
Dispositif électrique de stockage a l'intérieur.
Contactez un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boîtier électrique.
K
L
Arrêt d'urgence
Élévation de la tour et rotation des lumières
1. Pour lever la tour, presser la moitié
supérieure du commutateur sur la
gauche.
1
2
2
2. Pour tourner les lumières, presser la
moitié supérieure ou inférieure du
commutateur sur la droite.
Lire le mode d'emploi pour plus
d'informations.
1
5200003797
M
Insérer la goupille de blocage du cric avant
de déployer le cric.
177123
28
wc_si000701fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Autocollants
N
AVERTISSEMENT
■ Contenu sous pression. Ne pas ouvrir
lorsque le circuit est chaud
■ Risque de pincement ou de coupe des
blessures.
■ Mécanisme rotatif.
O
AVIS
Point de levage
178709
P
DANGER
L'utilisation d'une tour d'éclairage à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES
MINUTES. L'échappement de la tour
d'éclairage contient du monoxyde de
carbone. C'est un poison invisible et inodore.
NE JAMAIS utiliser la machine dans une
maison ou un garage, MÊME avec les portes
et les fenêtres ouvertes.
Utiliser uniquement DEHORS et loin de
fenêtres, portes et bouches d'aération.
Lire le manuel de l'utilisateur.
R
Point d’attache
wc_si000701fr_FM10.fm
29
Autocollants
LTN 6L-V
S
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A)
91
T
Commutateurs de réglage de la tour et des
lumières.
■ Le commutateur sur la gauche commande
les mouvements hauts et bas de la tour.
■ Le commutateur sur la droite contrôle la
rotation automatique de la tour (optionnel).
5200004211
U
DANGER
Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter
du carburant. Utiliser uniquement du
carburant diesel.
V
Seulement carburant de soufre bas ou
carburant de soufre ultra bas.
LSD-S500
ULSD-S15
180563
X
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant
seulement; ce n'est pas un système de
retour.
30
wc_si000701fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Autocollants
Y
AVERTISSEMENT
Surface chaude
178732
Z
W
BB
1
Coupure des lumières et abaissement de la
tour
1. Arrêter le moteur et couper les lumières.
3
2
STOP
2. Tourner les lumières de sorte que la barre
lumineuse soit parallèle à la machine.
Pour tourner les lumières, presser la
moitié supérieure ou inférieure du
commutateur sur la droite..
4
2
3. Pour baisser la tour, presser la moitié
inférieure du commutateur sur la gauche.
4. Desserrer la poignée et tourner les
lumières de façon à les mettre à niveau
avec le sol.
3
Lire le mode d'emploi pour plus
d'informations.
5200003798
CC
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116
DD
wc_si000701fr_FM10.fm
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
Rester à l'écart de la machine lorsque la tour
est abaissée avec la vanne de dérivation
manuelle hydraulique.
31
Levage de la machine
3
LTN 6L-V
Levage de la machine
Présentation
La machine est équipée de poches de chariot (a) et d'un œil de levage (b).
a
b
c
wc_gr009316
Spécifications
Avant de lever la machine, veiller à ce que les exigences suivantes soient
satisfaites.
 Machine arrêtée
 La tour est complètement abaissée
 Les lumières ont été tournées de façon à être à niveau avec le sol.
 Les portes sont convenablement attachées.
 Les vérins ont été ramenés en position de déplacement.
 Les barres et crics de vérin sont verrouillés en place
 Le cric arrière (c) est complètement remonté et tourné à 90°.
 Les appareils de levage disposent d'une capacité de portage suffisante pour
lever et déplacer la machine en toute sécurité. Voir Données techniques
Levage de la machine
Pour lever la machine :
■ utiliser un chariot élévateur et les poches de chariot élévateur conçues à cet effet
■ fixer une élingue ou une chaîne à l'œil de levage
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. La machine peut chuter si le matériel de levage est fixé à
une pièce de la machine autre que les emplacements de levage désignés. Seuls
les emplacements de levage désignés peuvent supporter le poids de la machine.
► Utiliser seulement les poches de chariot élévateur ou l'œil de levage de la
machine fournis à cet effet.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement.
► Maintenir les gens à distance de la machine lorsqu'elle est soulevée. Ne laisser
personne se tenir en dessous de la machine.
32
wc_tx003093fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
5. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
6. Connecter toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.2
Mise à la terre de la machine
Selon la norme ISO 8528-8, cette machine est conçue avec un système
d’alimentation de réseau informatique. Ne pas mettre cette machine à la terre
extérieurement.
wc_tx003096fr_FM10.fm
33
Fonctionnement
4.3
LTN 6L-V
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Moteur froid
■ Machine/réservoir au niveau du sol
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
50 mm
(2 in)
D
wc_gr013745
2. Remplir le réservoir de carburant, en laissant un espace d'expansion minimum
de 50 mm (2 po) entre le niveau de carburant et le haut du réservoir.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
34
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.4
Fonctionnement
Orientation de l'éclairage—LTN-V
Présentation
■ Chaque applique lumineuse individuelle peut être orientée vers le haut, le bas,
la gauche ou la droite indépendamment l'une de l'autre. Il se trouve un total de
quatre appliques lumineuses sur chaque machine.
■ Les barres lumineuses, qui incluent deux appliques lumineuses chacune,
peuvent être inclinées à 45° dans chaque direction depuis l'horizontale.
■ Cette procédure ne sert pas à tourner les lampes comme une seule unité
lorsque la tour est élevée. Cette procédure nécessite que la tour soit abaissée
et que la machine soit stoppée. Pour tourner les lumières, voir le sujet Rotation
des lumières.
Spécifications
Avant d'ajuster les lampes, veiller à ce que les conditions suivantes soient
satisfaites.
■ Machine arrêtée
■ La tour est complètement abaissée
■ Les lumières sont froides au toucher
Orientation des appliques lumineuses
Orientation vers le haut ou vers le bas
Suivre la procédure suivante afin d'orienter une applique lumineuse vers le haut ou
vers le bas.
1. Desserrer la poignée en T (a) et orienter l’éclairage vers la haut ou vers le bas.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les
luminaires.
a
a
a
b
wc_gr009317
2. Serrer la poignée en T (a) une fois l'éclairage correctement orienté.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003096fr_FM10.fm
35
Fonctionnement
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
3. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque luminaire, le cas échéant.
Orientation vers la gauche ou vers la droite
1. Attraper le luminaire et l'orienter vers la gauche ou la droite de la lumière. Si
nécessaire, desserrer le boulon du support (c) pour permettre le mouvement du
luminaire.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les
luminaires.
c
b
c
c
wc_gr010507
2. Si desserré, resserrer le boulon du support (c) lorsque l'éclairage est orienté
convenablement.
Remarque : Le boulon du support (c) doit être juste assez serré pour qu'une
légère résistance soit présente lors de l'orientation du luminaire.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chaque luminaire restant, le cas échéant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
36
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Orientation des barres lumineuses
Suivre la procédure ci-dessous pour orienter les barres lumineuses.
1. Desserrer le bouton (d), saisir les poignées (e), et incliner la barre lumineuse
selon l'angle souhaité.
d
d
e
e
2. Serrer le bouton (d) lorsque la barre lumineuse est la position souhaitée.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour l'autre barre lumineuse, le cas échéant.
wc_tx003096fr_FM10.fm
37
Fonctionnement
LTN 6L-V
1
230V
e
115V
e
230VAC
a
a
b
c
d
b
f
c
g h k x m n
d
u
v
E
o
p
RGENCY
ME
q
3
2
t
wc_gr009318
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Panneau de commande du
projecteur d'illumination
k
Fermeture du liquide de
refroidissement de surchauffe
2
Panneau de commande du moteur
m
Lumières auxiliaires (non utilisées)
3
Tableau de commande de la tour
n
Témoin des bougies de
préchauffage
a
Coupe-circuit 25 A
o
Indicateur de colmatage du filtre à
air
b
Coupe-circuit des lumières 30 A
p
Lumières auxiliaires (non utilisées)
c
Coupe-circuit 16 A
q
Porte d'accès principal
d
Réceptacle 16 A
t
Commutateur d'arrêt d'urgence
e
Compteur horaire
u
Commutateur de tour (levage /
abaissement)
f
Témoin de bas niveau de
carburant (non utilisé)
v
Commutateur de rotation des
lumières
g
Témoin de fermeture de sécurité
x
Indicateur de l'alternateur
h
Fermeture basse pression d’huile
—
—
38
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.6
Fonctionnement
Avant le démarrage
Avant de mettre en service la Tour d’éclairage, vérifier chaque élément sur la liste
suivante. Les Tours d’éclairage sont souvent utilisés sans surveillance pendant de
longues périodes. Par conséquent, il est important de s’assurer que la machine
est correctement installée afin d’éviter d’éventuels problèmes d’utilisation.
ATTENTION
Un montage de la machine inadapté peut causer des blessures ou des dégâts
matériels.
► Effectuer toutes les contrôles préalables au démarrage indiquées ci-dessous.
N’utiliser la machine qu’après avoir vérifié tous les éléments de la liste de
contrôle.
Vérifier l’état de la machine
 Vérifier que la machine est ajustée et positionnée sur une surface stable.
 Effectuer un tour pour vérifier les dommages visibles.
 Inspecter les feux et les lampes : s’assurer que le verre n’est pas cassée ou
fissuré.
 S’assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées.
 Vérifier que tous les cordons électriques sont en état, sans câbles dénudés,
ni coupures, ni fissures dans l’isolation.
 Fermer et verrouiller les couvercles d’accès avant de démarrer la machine.
Vérifier le moteur
 Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement
du moteur. Ajouter des fluides si nécessaire.
 Vérifier que l’élément filtrant est propre et intact. Faire le remplacement
si nécessaire.
 Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des ouvertures,
près du radiateur ou autour du ventilateur.
 Vérifier et s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun
élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement.
 Vérifier le serrage et l’usure de la courroie du ventilateur et des flexibles
du moteur. Serrer ou remplacer si nécessaire.
Consulter les consignes de sécurité
 Consulter et suivre les instructions du chapitre « Consignes de Sécurité »
au début de cette notice d’emploi.
wc_tx003096fr_FM10.fm
39
Fonctionnement
4.7
LTN 6L-V
Positionnement de la machine
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du
monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une
exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
► Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures
à proximité.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
► Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. La tour s'étend à 9 m (30 pi.) et risque d'entrer en contact
avec des câbles aériens et des obstructions.
► Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils
suspendus et d'obstructions.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de
glisser, de se détacher ou de se retourner.
► Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme
► Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de
combustibles inflammables.
Détecteurs-avertisseurs de CO
Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les
structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une
mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou
enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux
dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester
mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO.
Spécifications
Placer la machine de façon à ce que :
■ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité
■ la machine ne bloque pas le trafic
■ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de
vapeurs inflammables quelconques.
■ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles.
■ la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous
■ il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de
stabilité.
wc_tx003096fr_FM10.fm
41
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Liste de contrôle de pré-démarrage
Vérifier les éléments suivants avant de démarrer la machine.
 L'huile moteur, le carburant et le liquide de refroidissement sont à niveau.
 Les câbles électriques sont en bon état, sans coupures ni abrasions de l'isolant.
 Les coupe-circuits (a, b, c) sont en position «OFF».
 Le commutateur d'arrêt d'urgence (t) est tiré.
 Toutes les charges sont débranchées de la machine.
AVIS
■ Ne pas utiliser de fluides de démarrage évaporatifs (i.e. éther) pour démarrer le
moteur.
■ Ne pas démarrer le moteur avec une charge.
■ Si le réservoir de carburant était vide, il peut être nécessaire de purger les
lignes d'alimentation. Se reporter à la documentation du fabricant du moteur.
n
230VAC
ERGENC
M
Y
E
4.8
5
LTN 6L-V
t
a
b
c
q
wc_gr009357
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Tourner la clé de contact (q) d'un clic vers la droite.
■ Le témoin des bougies de préchauffage (n) s'allume.
■ Le témoin des bougies de préchauffage s'éteint lorsque le moteur est préchauffé.
2. Tourner immédiatement et maintenir la clé de démarrage en position «START»
jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé.
AVIS : Lancer le moteur durant plus de 20 secondes peut causer des dommages. Si le
moteur ne démarre pas, ramener la clé en position «OFF» et attendre une minute pour que
le moteur du démarreur refroidisse avant de poursuivre.
3. Laisser le moteur s'échauffer avant d'utiliser les lumières.
Remarque : Si l'huile n'atteint pas la pression de fonctionnement dans les 30
secondes, le moteur s'arrête. Il faut ramener la clé en position «OFF» durant 30
secondes avant de redémarrer la machine.
42
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.9
Fonctionnement
Utilisation des lumières
Spécifications
■ Tous les éléments de la liste de contrôle Avant de démarrer ont été vérifié
■ La tour est élevée à la hauteur voulue
■ Le moteur fonctionne et été échauffé
Procédure
Procéder comme suit pour utiliser les lampes.
1. Ouvrir le principal coupe-circuit (a).
a
b
wc_gr009327
2. Ouvrir les coupe-circuits individuels (b), un à la fois.
Remarques
■ Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5
à 15 minutes avant d'atteindre leur plein potentiel.
■ Après avoir éteint les lumières, un délai de refroidissement de 10 minutes est
nécessaire avant de pouvoir les rallumer à nouveau.
wc_tx003096fr_FM10.fm
43
Fonctionnement
4.10
LTN 6L-V
Levage de la tour — LTN 6L-V, 6L-VS
Présentation
La tour est soulevée par l'action d'un cylindre hydraulique (c).
Remarque : La tour peut être soulevée sans faire fonctionner le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des
risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles,
voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc.
► Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des
lumières lorsque la tour est levée ou abaissée.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour lever la tour.
1. Si équipé, engager le frein de stationnement sur la remorque.
Remarque : La tour ne se lèvera pas si le frein n'est pas engagé.
2. Orienter l'éclairage. Voir le sujet Orientation de l'éclairage
3. Démarrer le moteur. Voir la section Démarrage de la machine.
4. Ouvrir les coupe-circuits (a, b). Voir le sujet Orientation de l'éclairage
c
a
b
d
e
wc_gr009319
5. Presser sur la moitié supérieure du commutateur de la tour et la maintenir
enfoncée (d). Relâcher le commutateur lorsque la tour atteint la hauteur
désirée. Voir l'article Rotation des luminaires pour plus d'informations.
44
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.11
Fonctionnement
Rotation des lumières - LTN 6L-V CE
Présentation
Un moteur électrique permet à l'opérateur de tourner la barre lumineuse à 360°
lorsque la tour est levée.
Procédure
Pour pivoter la barre lumineuse, presser le commutateur de rotation des lumières
(a) sur le panneau de commande.
■ Presser la moitié supérieure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le
sens horaire.
■ Presser la moitié inféireure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le
sens anti-horaire.
a
wc_gr009320
wc_tx003096fr_FM10.fm
45
Fonctionnement
4.12
LTN 6L-V
Abaissement de la tour
Présentation
Un circuit électrique à basse tension contrôle la libération de la pression dans le
cylindre hydraulique (c). Lorsque la pression est relâchée, la tour s'abaisse.
Remarques
■ Le moteur n'a pas besoin de fonctionner pour abaisser la tour.
■ Le circuit hydraulique inclut une soupape de libération de pression qui abaisse
la tour en cas d'urgence. Voir l'article Procédure d'arrêt d'urgence.
■ Si le frein de stationnement de la remorque n'est pas engagé lorsque la tour est
levée, la tour est automatiquement abaissée.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des
risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles,
voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc.
► Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des
lumières lorsque la tour est levée ou abaissée.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser la tour.
1. Arrêter le moteur.
2. Fermer les coupe-circuits (a, b).
c
a
b
d
wc_gr009321
3. Presser et maintenir enfoncée la moitié inférieure du commutateur de la tour
(d). Relâcher le commutateur lorsque la tour est complètement abaissée.
46
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.13
Fonctionnement
Arrêt automatique
Description
Cet appareil est équipé d'un système d'arrêt automatique en cas de haute
température/bas niveau d'huile. Ce système coupe automatiquement l'arrivée de
carburant dans le moteur si la pression d'huile baisse trop ou si le moteur dépasse
des températures d'exploitation normales.
Réinitialisation après un arrêt automatique
Si un arrêt automatique se produit, le moteur s'arrête. Replacer la clé du
commutateur en position off (arrêt) pour réinitialiser le système.
Voir Dépannage ou contacter le support produit Wacker Neuson si l'arrêt
automatique se produit fréquemment.
4.14
Arrêt de la machine — KOHLER
AVIS : N'arrêtez pas la machine sans couper les lumières. Ceci risque
d'endommager le groupe électrogène.
Procédure
Procéder comme suit pour arrêter la machine.
1. Retirer toutes les charges connectées à partir de la machine.
2. Fermer les coupe-circuits (a, b, c).
60 Hz
50 Hz
q
230VAC
KOHLER
a
b
c
a
b
c
wc_gr013328
3. Tourner la clé de démarrage (q) en position «OFF».
wc_tx003096fr_FM10.fm
47
Fonctionnement
4.15
LTN 6L-V
Procédure d'arrêt d'urgence
Procédures générales
Si une panne ou un accident se produit lors du fonctionnement de la machine,
suivre la procédure ci-dessous :
1. Presser le commutateur d'arrêt d'urgence (a).
2. Arrêter le moteur.
3. Débrancher les outils.
4. Abaisser la tour.
5. Laisser la machine refroidir avant d'ouvrir l'armoire.
6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions.
Soupape de libération hydraulique
La pompe hydraulique (b) est équipée d'une soupape de libération de pression
(c). Cette soupape permet d'abaisser la tour manuellement.
■ S'il y a une coupure électrique, ou si le commutateur de la tour ne fonctionne
pas, tirer et maintenir le bouton sur la soupape de libération de pression. Le
cylindre hydrauliquese rétracte et la tour s'abaisse. Relâcher le bouton une fois
que la tour est totalement abaissée.
AVERTISSEMENT Risque d'écrasement/de choc.
► Vérifier que personne ne se tient à proximité de la machine lorsque la tour est
levée.
a
wc_gr009322
48
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN 6L-V
4.16
Fonctionnement
Déclassement de générateur
Description
Tous les générateurs sont l'objet de déclassement (production d'énergie réduite)
en fonction de l'altitude et de la température ambiante. Même si cette diminution
est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de
puissance disponible à la prise.
Pourcentages de déclassement
Les puissances nominales sont généralement réduites des pourcentages
suivants :
■ 3 % par élévation de 300 m (1000 pi.) au dessus du niveau de la mer
■ 2 % par augmentation de 5,5°C (10°F) de la température ambiante au dessus
de 25°C (78°F).
wc_tx003096fr_FM10.fm
49
Fonctionnement
4.17
LTN 6L-V
Prise — 50 Hz
Description
La machine est équipée d'une prise pratique (d) pour le fonctionnement
d'accessoires et d'outils à partir du groupe électrogène. Un coupe-circuit (c)
protège la prise. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupecircuit est activé.
230VAC
c
d
wc_gr009361
AVIS
Observer les instructions ci-dessous afin d'éviter d'endommager la machine, les
accessoires ou les outils.
■ Ne pas utiliser de cordons ni de prises élimés ou endommagés sur la prise
pratique.
■ Le voltage maximum (lumières allumées) tiré des prises ne doit pas dépasser :
■ prise pratique 115 V: 840 W
■ prise 230 V: 1 680 W
■ Utiliser uniquement un câble flexible à gaine en caoutchouc ou un équivalent
(conformément à 1EC245-4).
■ Lors de l'utilisation de rallonges ou de réseaux de distribution mobile, la
longueur totale des cordons avec une zone transversale de 1,5 mm2
(0,002 po2) ne doit pas dépasser 60 m (197 pi). Pour les cordons avec une zone
transversale de 2,5 mm2 (0,004 po2), la longueur totale ne doit pas dépasser
100 m (328 pi).
■ Cette machine génère une tension accrue lorsque les lumières atteignent la
pleine luminosité. Afin de ne pas endommager l'équipement électronique
sensible, ne pas brancher de tels appareils sur la prise pratique avant que la
machine et les lumières n'aient fonctionné durant au moins 10 minutes.
50
wc_tx003096fr_FM10.fm
LTN
5
Options Installées à l’Usine
Options Installées à l’Usine
Cette machine peut être équipée d'une ou plusieurs des options suivantes, qui ont
été installées à l'usine. Pour vérifier si une quelconque de ces options est installée
sur votre machine, contactez Wacker Neuson Corporation à 1-800-770-0957. Une
plaque signalétique énumérant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez avoir cette
information disponible en contactant Wacker Neuson Corporation.
Les illustrations présentées dans ce chapitre représentent les installations
typiques. Les options installées en usine sur votre machine peut être différent.
5.1
Éclairages à diodes
L'option d'éclairage à diodes inclut 4 projecteurs à diodes de 320 watts nécessitant
un échauffement inférieur à 1 seconde, aucune maintenance et 100 à 264 V CA.
Les éclairages à diodes sont homologués pour une utilisation par des
températures extrêmement froides jusqu'à -40°C et disposent d'une protection de
la tension et du courant. Cette fonctionnalité est proposée comme un jeu de
rééquipement ou en tant qu'option installée en usine.
wc_gr011912
wc_tx004486fr.fm
51
Entretien
6
LTN 6L-V
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
6.1
Préparation à la maintenance
Ne pas faire d’entretien même de routine (changements d’huile/filtre, nettoyage,
etc.) à moins que tous les composants électriques ne soient éteints. Utiliser la liste
de vérification ci-dessous pour préparer cette machine à la maintenance.
 Placer le contacteur de démarrage sur « OFF »
 Ouvrir les disjoncteurs (placer sur la position « OFF » (arrêt)).
 Fermer l’interrupteur d’arrêt d’urgence (enfoncer).
 Débrancher la borne négative de la batterie.
 Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de
contrôle.
 Si la génératrice est reliée à un démarreur à distance ou à un commutateur de
transfert, s’assurer que la commande à distance soit aussi éteinte et libellée.
52
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.2
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par
des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des
puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.
Intervalle* (heures)
(10)
Tous les jours
Item
Nettoyer la machine.

Inspecter la machine.

Dépister les fuites de fluide.

Vérifier tous les niveaux de liquide.

Vérifier le niveau d'huile moteur.

Vérifier le niveau de carburant.

Remplacer le filtre à air si le témoin
s'allume.*

(250)
3 mois
Vidanger l'huile moteur.**

Vérifier l'état et la tension de la
courroie du ventilateur.

Vérifier l'état des tuyaux du
radiateur.

Remplacer le filtre à huile.*

Remplacer le filtre à carburant.

(500)
6 mois
Remplacer la courroie du
ventilateur.

Vérifier le jeu aux soupapes.

(1000)
Annuellement
Rincer le radiateur et remplacer le
liquide de refroidissement.

Retirer les sédiments du réservoir
de carburant.

Remplacer la batterie.

Remplacer les tuyaux du radiateur
et leurs colliers de serrage.

Remplacer les tuyaux de carburant
et leurs colliers de serrage.

* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne
recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection.
** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
wc_tx003099fr_FM10.fm
53
Entretien
6.3
LTN 6L-V
Nettoyage de la machine
Périodicité
Si nécessaire
Spécifications
■ Alimentation en eau propre
■ Détergent doux
■ Chiffons propres, secs
AVIS : Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer cette machine. L'eau
pressurisée peut gravement endommager le générateur ainsi que des composant
électroniques sensibles.
Intérieur
Nettoyer l'intérieur de la machine.
 Retirer les chiffons, conteneurs ou autres débris de l'armoire. Rien ne doit être
stocké à l'intérieur de la machine.
 Retirer les feuilles et les brindilles du pot d'échappement.
 Essuyer les surfaces intérieurs afin d'éliminer toute huile, poussière ou saleté.
Extérieur
Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau propre et un détergent doux.
54
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.4
Entretien
Inspection de la machine
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Inspecter la machine avant chaque utilisation. Une inspection approfondie aidera à
identifier des pannes mécaniques ou des conditions de fonctionnement
potentiellement risquées. Corriger ces problèmes avant d'utiliser la machine.
Inspection externe
Effectuer une inspection externe de la machine. Rechercher :
 Des dommages externes (bossèlements, craquelures, fixations de porte
cassées, etc.)
 Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
 Des pièces desserrées ou manquantes
 Un isolant coupé ou usé sur les cordons électriques.
 Des luminaires ou des lampes endommagés
 Des fuites de fluide
 Un flux d'air restreint au niveau de l'échappement du moteur
 Problèmes avec la remorque (si équipé) - voir Maintenance de la remorque
Inspection interne
Ouvrir les portes d'accès des deux côtés de la machine. Rechercher :
 Des dommages sur les panneaux de commande, les commutateurs, ou les
prises de courant de commodité.
 Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
 Des pièces desserrées ou manquantes
 Des tuyaux desserrés ou manquants
 Des fuites de fluide
 Des chiffons, conteneurs ou autres débris à l'intérieur de l'armoire.
wc_tx003099fr_FM10.fm
55
Entretien
6.5
LTN 6L-V
Vérification du niveau d’huile moteur
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Spécifications
■ Le moteur est arrêté et frais au toucher
■ La machine est sur une surface plane
■ Chiffon propre, sec
■ Huile fraîche
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur, l'huile du moteur, le pot d’échappement et les tuyaux
d'échappement deviennent brûlants lors du fonctionnement.
? Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du
moteur.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile moteur.
1. Retirer la jauge (a) du moteur..
c
a
a
MAX
b
MIN
wc_gr009362
2. Nettoyer la jauge et la réinsérer.
3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (b). Le niveau d'huile est
acceptable s'il apparaît entre les repères «MIN» et «MAX» sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est en dessous du repère «MIN» sur la jauge, ne pas faire
fonctionner le moteur. Ajouter l'huile nécessaire par l'orifice d'huile (c) pour
atteindre un niveau acceptable.
Résultat
La soupape d'huile a désormais été contrôlée.
56
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.6
Entretien
Rinçage du radiateur
Périodicité
Toutes les 1 000 heures ou tous les 2 ans
Spécifications
■ Le moteur est arrêté et froid au toucher
■ Feuille de plastique
■ Conteneur de taille adaptée pour collecter le liquide de refroidissement vidangé
■ Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour rincer le radiateur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
? Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de rincer le radiateur.
AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein.
1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire.
a
wc_gr009363
2. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
3. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous du radiateur.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003099fr_FM10.fm
57
Entretien
LTN 6L-V
Suite de la page précédente.
4. Ouvrir la vidange du radiateur (b) et laisser le liquide de refroidissement
s'écouler dans le conteneur.
b
wc_gr009465
5. Fermer la vidange du radiateur.
6. Retirer le bouchon de liquide de refroidissement du bloc moteur et laisser le
reste de liquide de refroidissement s'écouler dans le conteneur.
7. Replacer le joint en cuivre et réinstaller le bouchon. Serrer le bouchon à 16,2
ft.lbs. (22 Nm).
8. Remplir le radiateur jusqu'à 19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du bec de
remplissage. Ajouter plus de liquide de refroidissement si nécessaire pour
maintenir ce niveau.
AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali.
? Éviter tout contact avec la peau et les yeux..
9. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur, le joint, les tuyaux et les
bouchons ne sont pas endommagés. Remplacer toute pièce endommagée.
10.Nettoyer et replacer le bouchon de remplissage du radiateur.
58
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.7
Entretien
Levage de la tour — LTN 6L-V, 6L-VS
Présentation
La tour est soulevée par l'action d'un cylindre hydraulique (c).
Remarque : La tour peut être soulevée sans faire fonctionner le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des
risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles,
voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc.
► Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des
lumières lorsque la tour est levée ou abaissée.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour lever la tour.
1. Si équipé, engager le frein de stationnement sur la remorque.
Remarque : La tour ne se lèvera pas si le frein n'est pas engagé.
2. Orienter l'éclairage. Voir le sujet Orientation de l'éclairage
3. Démarrer le moteur. Voir la section Démarrage de la machine.
4. Ouvrir les coupe-circuits (a, b). Voir le sujet Orientation de l'éclairage
c
a
b
d
e
wc_gr009319
5. Presser sur la moitié supérieure du commutateur de la tour et la maintenir
enfoncée (d). Relâcher le commutateur lorsque la tour atteint la hauteur
désirée. Voir l'article Rotation des luminaires pour plus d'informations.
wc_tx003099fr_FM10.fm
59
Entretien
6.8
LTN 6L-V
Vérification du système de filtre à air
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Le système de filtre à air est constitué d'un filtre à air avec un élément plissé et un
tuyau d'admission.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le système de filtre à air.
1. Vérifier que le couvercle sur le filtre à air (a) est installé et solidement fixé.
a
b
wc_gr009364
2. Vérifier périodiquement que le tuyau d'admission n'est pas obstrué.
3. Inspecter tous les tuyaux et connexions. Remplacer tous les composants
endommagés.
4. Si le filtre à air ou l'admission sont écrasés ou endommagés, les remplacer
immédiatement.
Résultat
Le système de filtre à air a maintenant été inspecté.
60
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.9
Entretien
Remplacement du filtre à air
Périodicité
Remplacer l'élément de filtre à air lorsque l'indicateur de restriction de filtre à air
s'allume sur le panneau de commande.
Spécifications
■ Machine arrêtée
■ Chiffons propres, secs
■ Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant)
Contexte
L'assemblage de filtre à air est constitué d'une enceinte contenant un élément de
filtre plissé. L'élément doit être remplacé lorsqu'il devient sale ou bouché.
L'enceinte doit également être essuyée de toute poussière.
wc_gr000540
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour entretenir le filtre à air.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
► Ne jamais utiliser d'essence ni d'autres types de solvant à point d'inflammation
bas pour nettoyer le filtre à air.
1. Ouvrir les attaches en métal et déposer le couvercle de l'enceinte.
2. Retirer les éléments du filtre et les mettre a rebut.
3. Nettoyer l'intérieur de l'enceinte avec un chiffon propre et sec.
4. Placer un nouvel élément de filtre dans l'enceinte.
AVIS
■ Ne pas réutiliser un élément filtrant endommagé. Remplacer l'élément même si
les dommages sont très légers.
■ Ne pas taper sur l'élément ni le frapper pour le nettoyer.
■ Ne pas nettoyer le filtre.
5. Réinstaller le couvercle, et fermer les attaches.
Résultat
L'entretien du filtre à air est à présent terminé.
wc_tx003099fr_FM10.fm
61
Entretien
6.10
LTN 6L-V
Entretien de la batterie
Emplacement
La batterie (a) se situe en dessous du panneau de commande.
a
wc_gr009366
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif.
Ñ Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie.
► Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie.
Consignes de sécurité
Prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager gravement le
système électrique.
■ Ne pas débrancher la batterie quand la machine est en marche.
■ Ne pas tenter de faire tourner la machine sans batterie.
■ Ne pas tenter de faire démarrer la machine à l'aide d'une batterie d'appoint.
■ Lorsqu’une batterie est morte, la remplacer par une batterie chargée, ou
recharger la batterie à l’aide d’un chargeur adapté.
■ Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de
protection de l’environnement.
Connexions de la batterie
Pour brancher la batterie :
■ Brancher le câble positif (+) sur la batterie.
■ Brancher le câble négatif (-) sur la batterie.
Cette procédure continue sur la page suivante.
62
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
Pour débrancher la batterie :
■ Arrêter le moteur.
■ Basculer tous les commutateurs électriques sur la position d’ARRÊT.
■ Débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
■ Débrancher le câble positif (+) de la batterie.
Entretenir le bon état de la batterie
■ Suivre les recommandations du fabricant en la matière.
■ Maintenir les bornes de la batterie en état de propreté et les branchements bien
serrés.
■ Si nécessaire, serrer les câbles et graisser les cosses à la vaseline.
■ Maintenir la batterie à pleine charge pour un démarrage plus facile par temps
froid.
wc_tx003099fr_FM10.fm
63
Entretien
6.11
LTN 6L-V
Remplacement de l'huile moteur
Périodicité
■ Changer l'huile et le filtre à huile (d) toutes les 250 heures.
■ Sur une machine neuve, remplacer l’huile après les 50 premières heures de
marche.
Spécifications
■ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud.
■ Feuille de plastique
■ Conteneur de taille adaptée pour collecter l'huile de vidange
■ Huile moteur fraîche (voir Données techniques)
Procédures
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur.
1. Ouvrir les portes et retirer le bouchon de remplissage d'huile (a).
a
b
2. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la vidange d'huile
(b).
3. Retirer le bouchon de vidange d'huile et ouvrir la vanne (c) afin de vidanger
l'huile..
d
MAX
MIN
c
4. Fermer la vanne (c) et replacer le bouchon de vidange d'huile.
5. Remplir le carter moteur avec l'huile recommandée jusqu'à ce que le niveau
atteigne la ligne «MAX» sur la jauge (d).
6. Replacer le bouchon de remplissage d'huile.
Cette procédure continue sur la page suivante.
64
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile. (e).
1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus.
2. En utilisant une clé à filtre, déposer le filtre à huile installé (e).
3.Enduire le joint statique en
caoutchouc du filtre à huile de rechange
d’une fine couche d’huile.
4.Visser le filtre jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec l’adaptateur de filtre, puis
tourner d’un tour supplémentaire.
AVIS : Ne pas utiliser la clé à filtre pour
serrer le filtre. Ceci risque de sur-serrer
le filtre et d'endommager la surface du
joint.
e
wc_gr010443
5.Nettoyer la surface du filtre.
6. Remplir d’huile comme décrit ci-dessus.
7. Faire tourner le moteur durant environ cinq minutes et rechercher des fuites
d'huile au niveau du joint.
Résultat
L'huile du moteur est à présent changée.
Remarque : Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection
de l’environnement en vigueur.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
► Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
► Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
wc_tx003099fr_FM10.fm
65
Entretien
6.12
LTN 6L-V
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur
Périodicité
Vérifier la tension appropriée et l'usure de la courroie de ventilateur toutes les 250
heures.
Présentation
Une tension appropriée de la courroie de ventilateur est importante pour le bon
fonctionnement du moteur. Une courroie de ventilateur sur-tendue risque
d'endommager la courroie et les roulements. Une courroie de ventilateur qui est
détendue ou usée peut glisser, réduire la durée de vie de la courroie, augmenter le
bruit et faire perdre de la puissance au ventilateur.
AVERTISSEMENT
Risques de coincement et d'écrasement.
► Couper le moteur avant de vérifier la tension de la courroie de ventilateur.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier la tension et l'usure de la courroie de
ventilateur.
1. Ouvrir la porte d'accès du côté réservoir à carburant de la machine.
2. Rechercher sur la courroie de ventilateur (a) des coupures, des bords élimés,
des déchirures ou des surfaces lustrées.
b
a
wc_gr009368
3. Appliquer une force de 10 kg (22 lb) entre la poulie du ventilateur et l'alternateur.
Si la déviation (b) dépasse 1 cm (0,393 po.), la tension de la courroie doit être
ajustée.
4. Remplacer la courroie de ventilateur si elle endommagée, usée ou présente des
défauts au delà de la distance maximum acceptable.
Résultat
La tension de la courroie de ventilateur a maintenant été vérifiée.
66
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
6.13
Entretien
Vérification des tuyaux du radiateur
Périodicité
Vérifiez l'état des tuyaux du radiateur toutes les 250 heures
Présentation
Des tuyaux de radiateur secs, craquelés ou des colliers desserrés risquent de
provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Une fuite de liquide de
refroidissement risque de causer une surchauffe, pouvant conduire à des
dommages permanents. Une inspection régulière des tuyaux du radiateur aide à
identifier des fuites de liquide de refroidissement.
Il se trouve deux tuyaux de radiateur sur le LTN. Le tuyau supérieur (a) alimente le
moteur en liquide de refroidissement. Le tuyau inférieur (b) renvoie le liquide de
refroidissement vers le radiateur.
c
a
c
c
b
wc_gr009375
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter les tuyaux du radiateur.
1. Rechercher sur chaque tuyau des coupures, des craquelures, des abrasions ou
des gonflements. Remplacer le tuyau si c'est le cas.
2. Presser chaque tuyau pour tester son élasticité. Un tuyau en bon état cède sous
une pression légère. Remplacer le tuyau s'il semble raide ou cassant.
3. Vérifier que les colliers de serrage (c) sont serrés. Rechercher des fuites de
liquide de refroidissement sur les raccords de tuyau. Resserrer les colliers
desserrés le cas échéant.
Résultat
Les tuyaux du radiateur ont à présent été vérifiés.
wc_tx003099fr_FM10.fm
67
Entretien
6.14
LTN 6L-V
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement
Périodicité
Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance.
Présentation
Le liquide de refroidissement du moteur doit être régulièrement testé afin de
s'assurer qu'il reste à un niveau acceptable de pH. Un niveau non acceptable de
pH dans le liquide de refroidissement crée un mélange acide qui risque
d'endommager de façon permanente le radiateur, le moteur, et les composants liés
au moteur.
Spécifications
■ Machine arrêtée
■ Moteur froid
■ Bandes de test de liquide de refroidissement (fournies par le propriétaire /
l'opérateur)
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
► Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est
arrêté et refroidi.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
a
wc_gr009369
Cette procédure continue sur la page suivante.
68
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
2. Plonger une bande de test de liquide de refroidissement dans le bec de
remplissage et lire le niveau de pH.
Si
Puis
Si le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe en dessous de 8,5
ou au dessus de 10,5,
le liquide de refroidissement n'est pas
utilisable.
Vidanger, rincer et remplir le système avec
une nouvelle solution d'éthylène glycol
(50/50).
Le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe entre 8,5 et 10,5,
le liquide de refroidissement est utilisable.
AVIS : Ne pas utiliser d'eau claire ou d'autres liquides quelconques comme liquide
de refroidissement. Ceci risque de corroder rapidement et d'endommager de façon
permanente le système de refroidissement. Les dégâts causés par un liquide de
refroidissement incorrect ne sont pas couverts par la garantie.
Résultat
La solution de refroidissement a maintenant été analysée.
wc_tx003099fr_FM10.fm
69
Entretien
6.15
LTN 6L-V
Test de la pression du système de refroidissement
Périodicité
Tester la pression du système de refroidissement toutes les 1 200 heures, ou tous
les 24 mois (selon ce qui survient en premier).
Contexte
Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur fonctionne.
Des fuites internes ou externes provoquent une baisse de pression du système de
refroidissement. Ces fuites peuvent être détectées en injectant de l'air sous
pression dans le bouchon du radiateur et le système de refroidissement lorsque le
moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
► Tester la pression du système de refroidissement seulement lorsque le moteur
est arrêté et que le radiateur est froid au toucher.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur peut contenir de l'alcali.
► Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.
Spécifications
■ Le moteur est arrêté et froid au toucher
■ Kit de test de pression
■ Système de refroidissement rempli. (voir Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour tester la pression du système de
refroidissement.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
2. Noter la pression d'exploitation
nominale marquée sur l'extérieur du
bouchon du radiateur. Lorsque cette
pression est atteinte, une soupape de
surpression dans le bouchon
décharge le liquide de refroidissement
dans la bouteille de trop-plein.
Cetteprocédurecontinuesurlapagesuivante.
70
a
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
3. Fixer le bouchon du radiateur (b) au testeur de pression (c) selon les
instructions fournies par le fabricant.
4. Tester la pression du bouchon du radiateur, en observant l'indicateur de
pression sur le testeur.
c
d
b
wc_gr009025
Si
Puis
Si la pression se tient juste en dessous de
la pression d'exploitation nominale
marquée sur le bouchon,
le bouchon de radiateur est en état de
fonctionnement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
le bouchon de radiateur doit être remplacé.
Contacter le concessionnaire Wacker
Neuson.
5. Fixer le testeur de pression sur le bec de remplissage du radiateur (d).
6. Tester la pression du système de refroidissement à légèrement au dessus de la
pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon du radiateur.
Observer l'indicateur de pression.
Si
Puis
Si la pression reste stable,
il n'y a pas de fuite dans le système de
refroidissement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
il se trouve des fuites internes ou externes
dans le système de refroidissement.
Réparer la fuite avant de remettre la
machine en service.
Résultat
La pression du système de refroidissement a maintenant été testée.
wc_tx003099fr_FM10.fm
71
Entretien
6.16
LTN 6L-V
Dépose et remplacement des lampes
Préalables
■ Moteur coupé
■ Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)
■ Les ampoules et les projecteurs froids au toucher
■ Protection oculaire et gants
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.
► Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut
causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
► Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.
► Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales
sans dommage.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la
rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre
peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.
► Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée,
endommagée, ou manquante.
► Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.
► Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les
ampoules.
Cette procédure continue sur la page suivante.
72
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.
Dépose de l'ampoule
1. Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les
anneaux à brides.
c
f
d
e
b
a
wc_gr005881
2. Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché.
3. Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois
déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser
l'ampoule (f).
Pose de l'ampoule
1. Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage
causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule.
2. Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le
réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.
wc_tx003099fr_FM10.fm
73
Entretien
6.17
LTN 6L-V
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et
carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
74
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Entretien
Suite de la page précédente.
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
wc_tx003099fr_FM10.fm
75
Entretien
6.18
LTN 6L-V
Élimination et déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
 Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
 S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
 Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
 Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
 Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
 Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
76
wc_tx003099fr_FM10.fm
LTN 6L-V
7
Guide de dépannage
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les
problèmes électriques survenant avec cet équipement.
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas
Batterie déchargée
Charger la batterie.
Bornes de la batterie corrodées
Nettoyer les bornes de la batterie.
Fusible grillé
Remplacer le fusible.
Démarreur en panne
Remplacer le démarreur.
Pas de carburant
Refaire le plein de carburant.
Purger les tuyaux de carburant.
Filtre à carburant colmaté
Remplacer le filtre à carburant.
Défaillance du circuit de carburant
Vérifier les tuyaux de carburant.
Le groupe
électrogène manque
de puissance.
Principal coupe-circuit ouvert
Fermer le principal coupe-circuit.
Dysfonctionnement du régulateur de
tension
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien.
Basse pression
d’huile
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Défaillance de la pompe à huile
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien.
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau du liquide de refroidissement
bas
Remplir de liquide de refroidissement.
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Filtre à air bouché
Nettoyer ou remplacer les cartouches du
filtre à air.
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau d'huile élevé
Retirer le trop-plein d'huile.
Défaillance du circuit de carburant
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien.
Le moteur essaie de
démarrer mais cale.
Température du
liquide de
refroidissement
élevée
Le moteur émet une
fumée noire
wc_tx003102fr_FM10.fm
77
Guide de dépannage
LTN 6L-V
Problème
Cause
Remède
La lampe ne s'allume
pas.
La lampe est trop chaude.
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15
minutes avant de la rallumer.
Connecteur de lampe défectueux.
S'assurer que la lampe est bien insérée
dans sa douille. Vérifier les branchements
dans les boîtiers de connexion des
appliques et de la tour.
La fiche au niveau de l'applique est
desserrée ou endommagée.
Réparer ou remplacer la fiche.
Lampe cassée ou grillée
Rechercher :
■ tube d'arc ou gaine de lampe externe
cassé(e)
■ composants cassés ou desserrés dans
l'enveloppe de la lampe
■ ou noircissures ou composants
desserrés à l'intérieur du tuyau de
lampe.
Faible intensité
lumineuse
Coupe-circuit activé
Désactiver le coupe-circuit.
Coupe-circuit desserré ou défectueux
Réparer ou remplacer le coupe-circuit.
Tension du groupe électrogène
incorrecte
Vérifier la tension d'entrée du ballast. La
tension d'entrée doit être de 120V ± 5V. Si
la tension est incorrecte, le régime moteur
devra peut-être ajusté ou le groupe
électrogène exiger une maintenance.
Sortie de ballast faible ou inexistante
Avec le cordon de l'applique débranché, la
tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si
ce n'est pas le cas, effectuer un test du
condensateur pour déterminer si le
condensateur ou la bobine a besoin d'être
remplacé.
Dégradation de la lampe
Remplacer la lampe qui a atteint la fin de
sa vie utile.
Faible sortie de ballast
Vérifier si la tension de sortie au ballast est
correcte.
Applique ou verre de lampe sale
Nettoyer la surface réfléchissante à
l'intérieur de l'applique et sur les surfaces
intérieure et extérieure du verre de la
lampe.
78
wc_tx003102fr_FM10.fm
LTN 6L-V
8
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
8.1
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les
conditions spécifiques d'utilisation.
Modèle
Numéro de référence
5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719,
5200017102, 5200019140, 5200019283, 5200019285
LTN 6L-V, LTN 6L-VS
Moteur
Marque
Kohler
Modèle
KDW 1003
Type
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
Vitesse opérationnelle (sans
charge)
Alternateur
Batterie
3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide
kW
8,5 @ 1800 tr/min
tr/min
1500
V/A/W
12 / 45 / 540
V/ccA
12 / 650
Filtre à air
type
élément de type sec
Carburant
type
diesel nº 2
Capacité du réservoir de
carburant
Consommation de carburant
Autonomie
Capacité de réfrigérant
Huile class
Capacité d’huile
wc_td000528fr_FM10.fm
L
123
L / heure
1,68
heure
68
L
4,7
type
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
L
2,4
79
Caractéristiques techniques
8.2
LTN 6L-V
Générateur
Numéro de référence :
LTN 6L, LTN 6L-V, LTN 6L-VS, LTN 6LE-V
Générateur
Fréquence
Hz
50 ± 2
Puissance continue
kW
6.0
volts
230
A
26.1
Puissance
Intensité
Type d’excitation
condensateur / sans balais
Facteur de puissance
Réglage de la tension-sans
charge à pleine charge
Vitesse (sans charge)
1,0
%
± 6,0
tr/min
1500
80
wc_td000528fr_FM10.fm
LTN 6L-V
8.3
Caractéristiques techniques
Machine - LTN 6L-V
LTN 6L-V
Unit
5200002716, 5200002717
5200002718, 5200002719
Dimensions
(longueur X largeur X hauteur)
cm
(in)
299.8 x 126.5 x 230.5
(78.7 x 49.8 x 90.7)
299.8 x 126.5 x 230.5
(78.7 x 49.8 x 90.7)
Poids en fonctionnement sans
remorque
kg (lbs)
822 (1812)
822 (1812)
Poids en fonctionnement avec
remorque
kg (lbs)
979 (2159)
979 (2159)
8.5 (335)
8.5 (335)
6
6
Hauteur mât étendu
Sortie
m (in)
kW
Tension CA
V
230
230
Intensité
A
26.1
26.1
Hz
50
50
#
1
1
Metal halide
Metal halide
1000
1000
6
6
1204 (12,960)
1204 (12,960)
Fréquence
Facteur de puissance
Lampe
Sortie de la lampe
NEMA propagation du faisceau
Couverture d'éclairage
maximum
type
W
type
m2 (ft2)
Niveau de puissance sonore à
l'emplacement de l'opérateur
dB(A)
90
90
Niveau de puissance
acoustique garanti
dB(A)
91
91
Le fluide hydraulique
type
SAE 10W30
SAE 10W30
2.13 (2.25)
2.13 (2.25)
230, 16
Schuko
115, 16
CEE
—
115
Une capacité de fluide
hydraulique
AC réceptacles de sortie
Commodité prise réceptacle
wc_td000528fr_FM10.fm
L (gal)
V, A
type
V
81
Caractéristiques techniques
8.4
LTN 6L-V
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN
ISO 11201:2010.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive
européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une
utilisation en plein air.
8.5
Machine
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
LTN6L-V
80
91
Dimensions — LTN6L-V CE
mm (in.)
231
(91)
127
(48)
300
(118)
wc_gr010797
8.6
Dimensions — LTN6L-V non-CE
mm (in.)
230
(90.5)
120
(48)
330
(130)
wc_gr010809
82
wc_td000528fr_FM10.fm
LTN 6L-V
8.7
Caractéristiques techniques
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de
la norme européenne EN 13309 pour engins de construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues
pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain
temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de
courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
wc_td000528fr_FM10.fm
83
Schémas
9
9.1
LTN 6L-V
Schémas
Schéma électrique — 50 Hz, 115V
84
wc_tx003105fr_FM10.fm
LTN 6L-V
9.2
Schémas
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 115V
Réf.
Description
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
h
Batterie
o
Bobine de
déclenchement de
surintensité
b
Barrette de raccordement
i
Tableau de commande du
moteur
p
Bobine shunt
c
Coupe-circuit général,
240V 25 Amp
j
Moteur
r
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
d
Prises de projecteur
k
Compteur horaire
s
Solénoïde de carburant
e
Prise 115V 16 Amp
l
Transformateurs
t
Condensateur, 31,5 mF
f
Coupe-circuit, 250V 30
Amp
m
Condensateurs, 30 mF
u
Interrupteur de flotteur
g
Coupe-circuit, 250V 16
Amp
n
Barre lumineuse
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003105fr_FM10.fm
85
Schémas
9.3
LTN 6L-V
Schéma électrique — 50 Hz, 230V
86
wc_tx003105fr_FM10.fm
LTN 6L-V
9.4
Schémas
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 230V
Réf.
Description
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
h
Batterie
o
Bobine de
déclenchement de
surintensité
b
Barrette de raccordement
i
Tableau de commande du
moteur
p
Bobine shunt
c
Coupe-circuit général,
240V 25 Amp
j
Moteur
r
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
d
Prises de projecteur
k
Compteur horaire
s
Solénoïde de carburant
e
Prise 230V 16 Amp
l
Transformateurs
t
Condensateur, 31,5 mF
f
Coupe-circuit, 250V 30
Amp
m
Condensateurs, 30 mF
u
Interrupteur de flotteur
g
Coupe-circuit, 250V 16
Amp
n
Barre lumineuse
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003105fr_FM10.fm
87
LIGHTS
OR
BK
3
V+
ACL
V-
BK
b
GN
YL
TERMINAL BLOCKBALLAST COVER
BK
BR
1
V+
RD
ACL
BK
V-
ACN
BK
WH
BK
GN
GN
V-
GN
BK
BK
9 WH 10 AWG
BK
WH
2
WH
GN
BK
V+
7 BK 10 AWG
m
LED DRIVERS
GN
BK
ACL
OR
GN
JUNCTION BOX
ACN
BL
b
BK
BL
WH
4
V+
WH
PU
V-
BK
4
TERMINAL BLOCKBALLAST COVER
WH
GN
BK
GN
n
ACL
BL
ACN
WH
GN
GN
ACN
WH
BR
BK
WH
3
14 BK/OR
13 OR
5 BK
10 AWG
6 BK 10 AWG
230V 16A
SHKO
g
11 GN/YL 12 AWG
9 WH 10 AWG
e
k
HOUR
METER
250V 16A
d
LIGHTS
BREAKER
2
f
3 BK
10 AWG
4 BK 10 AWG
2 BK 10 AWG
BREAKER
WH
BREAKER
1 BK 8 AWG
o
OVER CURRENT
TRIP COIL
p
SHUNT TRIP
COIL
r
E-STOP
240V 25A
BREAKER
c
3
2
a
2 BK
1 BK
16 PU/BK
1
u
FLOAT
SWITCH
GENERATOR
4
16 PU/BK
t
b
TERMINAL BLOCKCONTROL BOX
14 BK/OR
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 8 AWG
FUEL
SOLENOID
4
BL
250V 30A
6 BK 10 AWG
250V 30A
7 BK 10 AWG
18 LB
BL
19 BK 10 AWG
1
3
2
WH
15 BK
10 WH 10 AWG
h
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
-
s
ENGINE
CONTROLLER
13 OR
5200021464-01
i
WH
j
ENGINE
CONTROL PANEL
GROUND
GN/YL 12 AWG
BATTERY
+
1
NC
NO
88
17 YL
18 LB
PINK/BLACK
8 WH 10 AWG
10 WH 10 AWG
9.5
d
Schémas
LTN 6L-V
Schéma électrique — 50 Hz, 230V LED
wc_tx003105fr_FM10.fm
LTN 6L-V
9.6
Schémas
Schéma électrique—Parties Constituantes — 50 Hz, 230V
Réf.
Description
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
h
Batterie
o
Bobine de
déclenchement de
surintensité
b
Barrette de raccordement
i
Tableau de commande du
moteur
p
Bobine shunt
c
Coupe-circuit général,
240V 25 Amp
j
Moteur
r
Interrupteur d’arrêt
d’urgence
d
Prises de projecteur
k
Compteur horaire
s
Solénoïde de carburant
e
Prise 230V 16 Amp
—
—
t
Condensateur, 31,5 mF
f
Coupe-circuit, 250V 30
Amp
m
Source de courant
u
Interrupteur de flotteur
g
Coupe-circuit, 250V 16
Amp
n
Barre lumineuse
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003105fr_FM10.fm
89
Schémas
9.7
LTN 6L-V
Schéma d’excitation du condensateur du groupe
électrogène 50 Hz
v
P3
1
2
P2
2
1
P1
6
3
4
5
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Rotor
4
Condensateur
2
Stator
5
Générateur/Borne serre-fils
3
Bobines excitées
6
Boîtier des commandes Coupe-circuit principal
90
wc_tx003105fr_FM10.fm
LTN 6L-V
Schémas
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
wc_tx003105fr_FM10.fm
91
Schémas
5-RD
6-RD
4-RD
8-RD
6-RD
Schéma du système hydraulique
3-RD
g
1-RD
7-RD
6-RD
f
5-RD
d
b
1-RD
3-RD
7-RD
a
e
c
8-RD
9.8
LTN 6L-V
M
a
wc_gr010803
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Pompe hydraulique
e
Alarme
b
Commutateur de freinage
f
Résistance de synchronisation
c
Minuterie
g
Commutateur de mât
d
Vanne hydraulique
—
92
wc_tx003105fr_FM10.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés