LTN6LE | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
142 Des pages
LTN6LE | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Tour d’éclairage
LTN6L
50 Hz
Type
LTN6L
Document
5000187521
Date
1116
Version
13
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2016 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas
LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
LTN 6L
0620119, 0620120, 0620557, 0620558
wc_gr010102
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.
„
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander
des pièces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine,
se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro
de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
wc_tx001374fr.fm
3
Avant-Propos
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
„
Les illustrations, pièces, et procédures présentées dans cette notice renvoient
aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier
en fonction des spécifications de votre région.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001374fr.fm
Déclaration de conformité C.E.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
LTN6L
Type de produit
Tour d’éclairage
Fonction du produit
Éclairer les chantiers
Référence
5000620119, 5000620120, 5000620557, 5000620558,
5200019141, 5200022990
L'énergie électrique
5,66 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
93 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations
et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8
Personnes autorisées pour les documents techniques
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2016-CE-LTN6L-50Hz_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Déclaration originale de conformité
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
LTN 6L
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13
Sécurité des lampes ........................................................................... 16
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ......................... 16
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19
Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 20
Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 21
22
Situation des autocollants .................................................................. 22
Signification des autocollants ............................................................. 24
Levage de la machine
3.1
3.2
4
11
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
30
Procédure ........................................................................................... 30
Plaque-étiquette de marchandises dangereuses ............................... 31
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
33
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 33
Positionnement de la machine ........................................................... 34
Mise à la terre de la machine ............................................................. 35
Orientation de l'éclairage .................................................................... 36
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 39
Panneaux de commande - 50 Hz - système de treuil manuel ............ 40
Avant le démarrage ............................................................................ 42
Démarrage de la machine .................................................................. 43
Utilisation des lumières ...................................................................... 44
Arrêt de la machine ............................................................................ 45
Dressage de la tour (système à treuil manuel) ................................... 46
Abaissement de la tour (système à treuil manuel) ............................. 49
Arrêt automatique ............................................................................... 51
wc_bo5000187521_13TOC.fm
7
Table des matières
4.14
4.15
4.16
5
LTN 6L
Procédure d’arrêt d’urgence ................................................................51
Abaissement des valeurs nominales ...................................................51
Prise - 50 Hz ........................................................................................52
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
53
Préparation à la maintenance .............................................................53
Plan d’entretien périodique ..................................................................54
Nettoyage de la machine .....................................................................55
Inspection de la machine .....................................................................56
Vérification du niveau d’huile moteur ..................................................57
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur ..........58
Vérification du système de filtre à air .................................................59
Remplacement du filtre à air ...............................................................60
Entretien de la batterie ........................................................................61
Remplacement de l'huile moteur .........................................................62
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur ........................64
Vérification des tuyaux du radiateur ....................................................65
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement ..................66
Test de la pression du système de refroidissement ............................68
Rinçage du radiateur ...........................................................................70
Installation et dépose des projecteurs .................................................73
Dépose et remplacement des lampes .................................................75
Emmagasinage à long terme ..............................................................77
Élimination /déclassement de la machine ...........................................79
6
Recherche des pannes
80
7
Données techniques
82
7.1
7.2
7.3
7.4
Moteur .................................................................................................82
Générateur ..........................................................................................83
Machine ...............................................................................................83
Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................83
8
wc_bo5000187521_13TOC.fm
LTN 6L
8
Table des matières
Schémas
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
85
Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz -115V . 85
Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz - 230V 87
Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz 89
Câblage du Moteur ............................................................................. 90
Schéma électrique et panneau de contrôle ........................................ 91
9
Annexe I—Instructions de montage
92
10
Annexe II—Assemblée de la sécurité
94
10.1
10.2
10.3
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 94
Levage de la machine ........................................................................ 95
Liste de contrôle pré-assemblage ...................................................... 95
11 Annexe III—Sur palette standard
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 97
Installation du cric arrière ................................................................... 98
Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 99
Installer les lampes supérieures ....................................................... 101
Conclusion ........................................................................................ 102
12 Annexe IV—Sur palette CE
12.1
12.2
12.3
103
Installation des crics latéraux ........................................................... 104
Installation du cric arrière ................................................................. 105
Conclusion ........................................................................................ 106
13 Annexe V—Sur bâti standard
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
96
107
Installation de l’essieu ...................................................................... 108
Installation des ailes ......................................................................... 109
Installation des roues ....................................................................... 109
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ............... 110
Installation du cric arrière ................................................................. 111
Installation de la flèche d’attelage .................................................... 112
Installation du support de verrouillage de la tour .............................. 114
Installation du berceau de la tour ..................................................... 115
Installation de la tour ........................................................................ 116
wc_bo5000187521_13TOC.fm
9
Table des matières
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
LTN 6L
Installation du câble du pivot de la tour .............................................117
Installation des lampes ......................................................................118
Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ..........................119
Acheminement du cordon enroulé ....................................................121
Câblage des ballasts et des borniers ................................................122
Conclusion .........................................................................................124
14 Annexe VI—Sur bâti CE
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
125
Installation du cric arrière ..................................................................128
Installation du support de verrouillage de la tour ...............................129
Installation du berceau de la tour ......................................................129
Installation de la tour .........................................................................131
Installation du câble du pivot de la tour .............................................132
Fixer le support de montage et la barre de lampes ..........................133
Instalación de las luces .....................................................................134
Conexión del cableado en la caja de distribución .............................135
Acheminement du cordon enroulé ....................................................137
Câblage des ballasts et des borniers ................................................138
Conclusion .........................................................................................140
10
wc_bo5000187521_13TOC.fm
LTN
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000805fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.2
LTN
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile. La tour
d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant
un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un
alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre lampes en halogénure
métallique est montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent
d’incliner, de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur
tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en électricité. Les
lampes en halogénure métallique sont alimentées par cette électricité. Des prises
sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur
utilise le panneau de commande pour commander et surveiller la machine.
Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette machine a
également pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la
tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de cette tour
d’éclairage, se reporter aux caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
„ branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence
incompatibles avec la sortie de la machine
„ surrégime de la machine causé par un appareil appelant une alimentation
excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage
„ utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les réglementations
et codes nationaux et locaux en vigueur
„ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
„ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
„ utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si équipée à
l’usine)
„ utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles sur la tour
„ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
„ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces
derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
„ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
12
wc_si000805fr.fm
LTN
Informations sur la sécurité
„
„
„
„
„
„
„
„
chaleur des feux
rayonnement ultraviolet des feux
risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement
en carburant
carburant et vapeurs de carburant
électrocution et arc électrique
blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de
la flèche de la remorque
éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les conducteurs des
véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas correctement positionnés)
dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les routes et
les autoroutes
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
„ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
„ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
„ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
„ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
„ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
„ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
„ enfants
„ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
wc_si000805fr.fm
13
Informations sur la sécurité
LTN
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
„ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
„ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
Être conscient de la zone d’application.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
„ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
„ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
„ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
„ La machine est propre.
„ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
„ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
„ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
„ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
„ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
„ Ne consommez pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine.
En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement
peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel,
kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du
fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des
additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse.
14
wc_si000805fr.fm
LTN
Informations sur la sécurité
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
Avant de démarrer
„ Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface ferme, à niveau afin de ne
pas basculer, rouler, glisser ou tomber en cours de fonctionnement.
„ Ne jamais brancher la machine sur d'autres sources d'alimentation telles que
des alimentations secteur de compagnies d'électricité.
„ Ne jamais utiliser la machine si l'isolant sur le cordon électrique est coupé ou
usé.
„ Ne jamais lever la tour ou utiliser la machine par grand vent.
„ La tour s'étend jusqu'à 8,7 m (28,54 po.). Veiller à ce que la zone au-dessus de
la remorque soit ouverte et libre de câbles aériens et d'obstructions.
Mode d'emploi
„ Écarter les gens de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour
est levée ou abaissée.
„ Ne pas déplacer la tour lumineuse lorsqu'elle fonctionne.
Après l’utilisation
„ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
„ Fermer le robinet de carburant, si équipé, lorsque la machine n'est pas utilisée.
„ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
„ La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des
enfants.
„ Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage
électrique sont prévus dans la région.
„ Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir
ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
„
wc_si000805fr.fm
15
Informations sur la sécurité
1.4
LTN
Sécurité des lampes
Description
Les lampes fournies avec votre tour lumineuse sont des lampes à décharge
électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure
métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité
maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont
conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Les lampes cassées ou percées peuvent causer
des brûlures graves ou une inflammation des yeux par rayonnement ultraviolet à
ondes courtes.
f Ne pas utiliser la tour lumineuse si la lampe est endommagée.
f Remplacer immédiatement les lampes endommagées.
Sécurité d’utilisation
„ Remplacer les lampes endommagées conformément aux instructions de la
section Enlèvement / remplacement des lampes.
„ D'autres lampes qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe
extérieure est brisée ou percée sont disponibles dans le commerce.
1.5
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique.
Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique
seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au
démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes
aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
16
wc_si000805fr.fm
LTN
1.6
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
„ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
„ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble
descommandes et des appareils de sécurité.
„ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes
survenantsur la machine.
„ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
„ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
„ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
„ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
„ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
„ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
„ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
„ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
„ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
wc_si000805fr.fm
17
Informations sur la sécurité
LTN
Remplacement de pièces et d’autocollants
„ Remplacer les composants usés ou endommagés.
„ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
„ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
„ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
„ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
„ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
„ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
„ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
„ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
„ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
„ protection auditive
„ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
„ nouer à l’arrière les cheveux longs.
„ retirer tout bijou (y compris les bagues).
„
„
Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du
moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et
que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre,
nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques.
Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant
de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
18
wc_si000805fr.fm
LTN
1.7
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou
lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces
normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une
ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
„ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
„ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
„ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
„ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
„ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
„ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
„ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
„ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
„ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
Lors du ravitaillement en carburant :
„ Ne pas fumer.
„ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
„ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
wc_si000805fr.fm
19
Informations sur la sécurité
1.8
LTN
Directives de sécurité pour soulever la machine
Lors du levage/transport de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à
fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien
fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine
en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données
techniques.
„ Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent
les personnes à proximité.
„ Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice
d’emploi.
„ Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante
et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute
sécurité.
Afin de réduire la possibilité de blessure :
„ Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
„ Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève.
20
wc_si000805fr.fm
LTN
1.9
Informations sur la sécurité
Consignes de sécurité pour remorquer la machine
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure grave ou de mort. Une remorque en mauvais état ou une
technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident.
f Suivre les instructions du fabricant de la remorque et les instructions ci-dessous
pour réduire les risques d’accident.
Lors du remorquage de la machine :
„ Ne pas remorquer la machine si l’attelage du véhicule remorqueur ou
l’accouplement de la remorque est endommagé.
„ Ne pas remorquer la machine si l’un quelconque des écrous de roue de la
remorque est absent.
„ Ne pas remorquer la machine si les pneus de la remorque ont une bande
de roulement de moins de 1,5 mm (1/16 po).
„ Ne pas remorquer la machine si les freins de la remorque ne fonctionnent pas
correctement.
„ Ne pas dépasser les limites de vitesse indiquées par le fabricant de la
remorque.
Lors du remorquage de la machine :
„ Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont
serrés à un couple correct.
„ Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont
gonflés à une pression correcte.
„ Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque
fonctionnent correctement.
„ Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la
remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration
croisée.
„ Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les
autres véhicules.
„ Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques
de voie.
„ Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone.
Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une
remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule
remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le
véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir
le faire.
wc_si000805fr.fm
21
Autocollants
2
2.1
LTN 6L
Autocollants
Situation des autocollants
H
A
C
BB
BB
B
E
H
V
I
G
Q
CC
EE
O
AA
J
X
K
AA
wc_gr007032
22
wc_si000383fr.fm
LTN 6L
Autocollants
EE
GG
BB
D
BB
J
N
B
U
V
F
L
H
R
AA
FF
wc_gr007033
wc_si000383fr.fm
23
Autocollants
2.2
LTN 6L
Signification des autocollants
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont
décrits ci-dessous :
A
AVERTISSEMENT !
Goupille de blocage automatique.
Une tour non fixée qui tombe causera des
blessures graves, voire mortelles si elle vient à
frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer
que la goupille de blocage automatique est
enclenchée.
B
AVERTISSEMENT
Eviter zone de raccordement à pince.
C
DANGER
Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures
graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la
tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT
Abaisser complètement la tour AVANT de
l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque
de causer des blessures graves, voire mort
d’homme.
24
wc_si000383fr.fm
LTN 6L
Autocollants
D
ATTENTION
Point de levage
E
AVERTISSEMENT
Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour
transport avant de la hisser ou de la remorquer.
Une tour branlante risque de causer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
F
DANGER
Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter du
carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel.
G
DANGER
L'utilisation d'une tour d'éclairage à l'intérieur
PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L'échappement de la tour d'éclairage contient du
monoxyde de carbone. C'est un poison invisible
et inodore.
NE JAMAIS utiliser la machine dans une maison
ou un garage, MÊME avec les portes et les
fenêtres ouvertes.
Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres,
portes et bouches d'aération.
Lire le manuel de l'utilisateur.
H
AVERTISSEMENT
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent
résulter en blessures graves ou mort. Dispositif
électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un
électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier
électrique.
wc_si000383fr.fm
25
Autocollants
LTN 6L
I
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement
et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les
autres augmente.
J
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la
machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour.
K
AVERTISSEMENT
Surface chaude
L
AVERTISSEMENT
Surface chaude
N
AVERTISSEMENT
Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent
causer une grave irritation des yeux et de la
peau. Utiliser la machine uniquement avec des
lampes intactes.
Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts.
26
wc_si000383fr.fm
LTN 6L
Autocollants
O
Pour des informations sur les lampes en
halogénure métallisé et le dépannage
voir de la Notice d’emploi.
Avant de démarrer le moteur
Contrôler les niveaux suivants :
Huile moteur
Carburant
Liquide de refroidissement
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Démarrer le moteur
Tableau de commande du moteur
Chauffage automatique
Préchauffage
Lampes éteintes
Démarrer, 15 s. max.
Coupe-circuits fermés (activés)
Arrêter
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Arrêter le moteur
Q
Système de Treuil Manuel
Pour relever la tour :
1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport.
2. Incliner la tour à l’aide du winch.
3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de
blocage automatique s’enclenche en position.
Pour augmenter la hauteur de la tour :
4. Relever la tour à l’aide du winch.
Pour diriger l’éclairage :
5. Tourner la tour et serrer le bouton.
wc_si000383fr.fm
27
Autocollants
R
LTN 6L
Système de Treuil Manuel
Pour abaisser la tour :
1. Éteindre toutes les lumières et le moteur.
2. Tourner la tour et serrer le bouton.
3. Abaisser la tour à l’aide du winch.
Pour incliner la tour avant son transport :
4. Relâcher et tenir la goupille à ressort.
5. Incliner la tour à l’aide du winch.
Pour fixer la tour avant son transport :
6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage
pour transport et fixer avec
la goupille.
7. Abaisser les appliques.
V
AVERTISSEMENT
Risque de pincement. Mécanisme rotatif.
U
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant
seulement; ce n'est pas un système de retour.
X
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
28
wc_si000383fr.fm
LTN 6L
Autocollants
AA
Insérer la goupille de blocage du cric avant de
déployer le cric.
BB
Poche pour chariot élévateur
DD
Position de transport du cric
EE
Point d’attache
FF
Seulement carburant de soufre ultra bas
GG
Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116
wc_si000383fr.fm
29
Levage de la machine
3
3.1
LTN 6L
Levage de la machine
Procédure
1. S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour (a) est en place et
fixer à l’aide de la goupille de sécurité.
2. S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport
et que la goupille (b) est bien enclenchée.
3. S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.
4. Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres
et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.
5. Rentrer la manivelle du cric arrière (c) à fond et la tourner de 90°.
La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée.
a
b
c
wc_gr005415
30
wc_tx001375fr.fm
LTN 6L
3.2
Levage de la machine
Plaque-étiquette de marchandises dangereuses
Présentation
Une plaque-étiquette de marchandises dangereuses a peut-être été fournie avec
la machine ou est expédiée séparément. L'accord européen relatif au transport
international des marchandises dangereuses par route (ADR) requiert que cette
plaque-étiquette de marchandises dangereuses soit apposée de façon
permanente sur certaines machines si elles sont transportées ou remorquées sur
des routes européennes.
Remarque : Le propriétaire / l'opérateur de cette machine peut être chargé
d'apposer la plaque-étiquette.
wc_gr011025
Spécifications
„ La surface d'apposition de l'étiquette et la température ambiante environnante doivent être d'au moins 10 °C (50 °F). Pour des conditions plus froides,
voir l'étape 2 d'application ci-dessous.
„ Lessive ou détergent doux
„ Alimentation en eau fraîche, propre et chaude
„ Alcool isopropylique (à friction), diluant à laque, ou essences minérales
„ Chiffons doux, propres et secs
„ Raclette en plastique ou carton rigide
Apposition de la plaque-étiquette
Procéder comme suit pour apposer la plaque-étiquette sur la machine à
l'emplacement indiqué dans l'illustration.
1. Nettoyer la surface d'apposition de la plaque-étiquette avec une lessive douce
et de l'eau. Sécher soigneusement.
2. Utiliser de l'alcool isopropylique (à friction) pour nettoyer la surface d'apposition
de la plaque-étiquette si :
„ la surface et la température ambiante environnante sont inférieures à 10 °C (50
°F)
„ la surface d'apposition de la plaque-étiquette est couverte d'huile et de graisse.
3. Décoller environ 2 cm (1 po.) du papier dorsal depuis le haut de l'étiquette. Plier
le papier dorsal à l'écart de la plaque-étiquette.
4. Apposer le haut de la plaque-étiquette sur la surface d'apposition. Retirer petit à
petit le papier dorsal et apposer le reste de la plaque-étiquette. Presser
wc_tx001375fr.fm
31
Levage de la machine
LTN 6L
fermement et lisser la plaque-étiquette en place avec une raclette en plastique,
un carton rigide ou un chiffon doux. Percer les éventuelles bulles d'air pouvant
se former.
32
wc_tx001375fr.fm
LTN 6L
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
wc_tx003488fr.fm
33
Fonctionnement
4.2
LTN 6L
Positionnement de la machine
DANGER
Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du
monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une
exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
f Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures
à proximité.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement.
f Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. La tour s'étend à 9 m (30 pi.) et risque d'entrer en contact
avec des câbles aériens et des obstructions.
f Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils suspendus et d'obstructions.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de
glisser, de se détacher ou de se retourner.
f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme
f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables.
Détecteurs-avertisseurs de CO
Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson
recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les
structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une
mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou
enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux
dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester
mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO.
34
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
Spécifications
Placer la machine de façon à ce que :
„ l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité
„ la machine ne bloque pas le trafic
„ la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de
vapeurs inflammables quelconques.
„ toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles.
„ la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous
„ il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de
stabilité.
4.3
Mise à la terre de la machine
Selon la norme ISO 8528-8, cette machine est conçue avec un système
d’alimentation de réseau informatique. Ne pas mettre cette machine à la terre
extérieurement.
wc_tx003488fr.fm
35
Fonctionnement
4.4
LTN 6L
Orientation de l'éclairage
Présentation
„ Chaque applique lumineuse individuelle peut être orientée vers le haut, le bas,
la gauche ou la droite indépendamment l'une de l'autre. Il se trouve un total de
quatre appliques lumineuses sur chaque machine.
„ Les barres lumineuses, qui incluent deux appliques lumineuses chacune,
peuvent être inclinées à 45° dans chaque direction depuis l'horizontale.
Spécifications
Avant d'ajuster les lampes, veiller à ce que les conditions suivantes soient
satisfaites.
„ Machine arrêtée
„ La tour est complètement abaissée
„ Les lumières sont froides au toucher
Orientation des appliques lumineuses
Orientation vers le haut ou vers le bas
Suivre la procédure suivante afin d'orienter une applique lumineuse vers le haut ou
vers le bas.
1. Desserrer la poignée en T (a) et orienter l'éclairage vers le haut ou vers le bas.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires.
a
a
a
b
wc_gr009317
2. Serrer la poignée en T (a) une fois l'éclairage correctement orienté.
3. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque luminaire, le cas échéant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
36
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Orientation vers la gauche ou vers la droite
1. Attraper le luminaire et l'orienter vers la gauche ou la droite de la lumière. Si
nécessaire, desserrer le boulon du support (c) pour permettre le mouvement
du luminaire.
AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les
luminaires.
c
c
b
c
wc_gr010507
2. Si desserré, resserrer le boulon du support (c) lorsque l'éclairage est orienté
convenablement.
Remarque : Le boulon du support (c) doit être juste assez serré pour qu'une
légère résistance soit présente lors de l'orientation du luminaire.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chaque luminaire restant, le cas échéant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003488fr.fm
37
Fonctionnement
LTN 6L
Suite de la page précédente.
Orientation des barres lumineuses
Suivre la procédure ci-dessous pour orienter les barres lumineuses.
1. Desserrer le bouton (d), saisir les poignées (e), et incliner la barre lumineuse
selon l'angle souhaité.
2. Serrer le bouton (d) lorsque la barre lumineuse est la position souhaitée.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour l'autre barre lumineuse, le cas échéant.
38
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
4.5
Fonctionnement
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
„ Machine arrêtée et moteur froid
„ Machine/réservoir au niveau du sol
„ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables.
Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures.
f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous
faites le plein.
f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
f Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
D
wc_gr008825
2. Remplir le réservoir de carburant.
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner
des déversements et des fuites.
f Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
Résultat
La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais
terminée.
wc_tx003488fr.fm
39
Fonctionnement
4.6
LTN 6L
Panneaux de commande - 50 Hz - système de treuil manuel
wc_gr007152
ERGENC
M
t
Y
E
d
wc_gr002294
40
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Coupe-circuit 25A
k
Témoin d’arrêt par haute température de
refroidisseur
b
Coupe-circuit lampes 30A
l
Témoin de l’alternateur
c
Coupe-circuit 16A GFI
m
Lampes auxiliares (non utilisées)
d
Prise
n
Témoin de préchauffage
e
Compteur horaire
o
Témoin de restriction du filtre à air
f
Témoin de niveau bas de carburant (non
utilisées)
p
Lampes auxiliares (non utilisées)
g
Témoin d’arrêt
q
Porte d’accès
h
Témoin d’arrêt par basse pression
d’huile
t
Interrupteur - arrêt d'urgence
wc_tx003488fr.fm
41
Fonctionnement
4.7
LTN 6L
Avant le démarrage
Avant de mettre en service la Tour d’éclairage, vérifier chaque élément sur la liste
suivante. Les Tours d’éclairage sont souvent utilisés sans surveillance pendant de
longues périodes. Par conséquent, il est important de s’assurer que la machine
est correctement installée afin d’éviter d’éventuels problèmes d’utilisation.
ATTENTION
Un montage de la machine inadapté peut causer des blessures ou des dégâts
matériels.
f Effectuer toutes les contrôles préalables au démarrage indiquées ci-dessous.
N’utiliser la machine qu’après avoir vérifié tous les éléments de la liste de contrôle.
Vérifier l’état de la machine
† Vérifier que la machine est ajustée et positionnée sur une surface stable.
† Effectuer un tour pour vérifier les dommages visibles.
† Inspecter les feux et les lampes : s’assurer que le verre n’est pas casséeou
fissuré.
† S’assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées.
† Vérifier que tous les cordons électriques sont en état, sans câbles dénudés,
ni coupures, ni fissures dans l’isolation.
† Fermer et verrouiller les couvercles d’accès avant de démarrer la machine.
Vérifier le moteur
† Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement
du moteur. Ajouter des fluides si nécessaire.
† Vérifier que l’élément filtrant est propre et intact. Faire le remplacement
si nécessaire.
† Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des ouvertures,
près du radiateur ou autour du ventilateur.
† Vérifier et s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun
élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement.
† Vérifier le serrage et l’usure de la courroie du ventilateur et des flexibles
du moteur. Serrer ou remplacer si nécessaire.
Consulter les consignes de sécurité
† Consulter et suivre les instructions du chapitre « Consignes de Sécurité »
au début de cette notice d’emploi.
42
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
4.8
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Liste de contrôle de pré-démarrage
Vérifier les éléments suivants avant de démarrer la machine.
† L'huile moteur, le carburant et le liquide de refroidissement sont à niveau.
† Les câbles électriques sont en bon état, sans coupures ni abrasions de l'isolant.
† Les coupe-circuits (a, b, c) sont en position «OFF».
† Le commutateur d'arrêt d'urgence (t) est tiré.
† Toutes les charges sont débranchées de la machine.
AVIS
„ Ne pas utiliser de fluides de démarrage évaporatifs (i.e. éther) pour démarrer le
moteur.
„ Ne pas démarrer le moteur avec une charge.
„ Si le réservoir de carburant était vide, il peut être nécessaire de purger les
lignes d'alimentation. Se reporter à la documentation du fabricant du moteur.
n
ERGENC
M
Y
E
230VAC
q
t
a
b
c
wc_gr011148
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Tourner la clé de contact (q) d'un clic vers la droite.
„ Le témoin des bougies de préchauffage (n) s'allume.
„ Le témoin des bougies de préchauffage s'éteint lorsque le moteur est préchauffé.
2. Tourner immédiatement et maintenir la clé de démarrage en position «START»
jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé.
AVIS : Lancer le moteur durant plus de 20 secondes peut causer des dommages. Si le
moteur ne démarre pas, ramener la clé en position «OFF» et attendre une minute pour que
le moteur du démarreur refroidisse avant de poursuivre.
3. Laisser le moteur s'échauffer avant d'utiliser les lumières.
Remarque : Si l'huile n'atteint pas la pression de fonctionnement dans les 30
secondes, le moteur s'arrête. Il faut ramener la clé en position «OFF» durant 30
secondes avant de redémarrer la machine.
wc_tx003488fr.fm
43
Fonctionnement
4.9
LTN 6L
Utilisation des lumières
Spécifications
„ Tous les éléments de la liste de contrôle Avant de démarrer ont été vérifié
„ La tour est élevée à la hauteur voulue
„ Le moteur fonctionne et été échauffé
Procédure
Procéder comme suit pour utiliser les lampes.
1. Ouvrir le principal coupe-circuit (a).
a
b
wc_gr009327
2. Ouvrir les coupe-circuits individuels (b), un à la fois.
Remarques
„ Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5
à 15 minutes avant d'atteindre leur plein potentiel.
„ Après avoir éteint les lumières, un délai de refroidissement de 10 minutes est
nécessaire avant de pouvoir les rallumer à nouveau.
44
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
4.10
Fonctionnement
Arrêt de la machine
AVIS : N'arrêtez pas la machine sans couper les lumières. Ceci risque
d'endommager le groupe électrogène.
Procédure
Procéder comme suit pour arrêter la machine.
1. Retirer toutes les charges connectées à partir de la machine.
2. Fermer les coupe-circuits (a, b, c).
230VAC
q
a
b
c
wc_gr009360
3. Tourner la clé de démarrage (q) en position «OFF».
wc_tx003488fr.fm
45
Fonctionnement
4.11
LTN 6L
Dressage de la tour (système à treuil manuel)
Contexte
La tour lumineuse inclut deux treuils : le treuil de basculement pour basculer la tour
en position verticale ; et le treuil télescopique pour dresser la tour. Chaque treuil
est de type à frein automatique afin de freiner automatiquement lorsque la poignée
est libérée. La poignée doit être tournée pour enrouler le câble ainsi que pour
dérouler le câble.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté
„ La tour lumineuse est située sur une surface ferme, plate, sans câbles aériens et ni
obstructions.
„ Les câbles sont en bon état et reposent de façon appropriée dans des poulies.
„ La tour lumineuse a été mise à niveau, avec tous les vérins déployés et bloqués.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ! Ne pas utiliser la tour lumineuse si l’isolation sur l’un des
câbles électriques quelconques est coupée ou usée. Les câbles nus en contact avec le
châssis en métal de la remorque ou de la tour risquent de causer une électrocution.
f Réparer ou remplacer le cordon avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution.
f Ne pas placer la tour lumineuse en dessous de lignes électriques.
AVERTISSEMENT
Risques de basculement / de chute. Certaines actions risquent de faire chuter la
tour de faire basculer la tour lumineuse.
f Ne pas étendre la tour au delà du repère rouge sur l’arbre de la tour.
f Ne pas dresser la tour ni utiliser la tour lumineuse par vent fort.
f Ne pas toucher au cliquet du treuil lorsque la tour est dressée !
f Ne pas retirer la goupille d’arrêt lorsque la tour est dressée.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Des spectateurs risquent d’être frappés par la tour
lorsqu’elle est dressée ou abaissée.
f Ne laisser personne se tenir près de la machine pendant que la tour est
dressée ou abaissée.
Cette procédure continue sur la page suivante.
46
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Graphique de référence
p
j
o
wc_gr010906
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour dresser la tour.
Inclinaison de la tour
1. Retirer la goupille d’arrêt de l’arceau (j).
2. Vérifier le bon fonctionnement du treuil de basculement (o) en tournant sa
poignée d’un quart de tour dans le sens horaire (direction « câble entrant »). Le
cliquet du treuil doit s’engager dans la dent d’engrenage du treuil. Lorsqu’il
fonctionne correctement, le cliquet du treuil produira un son de « déclic »
lorsque la poignée est tournée dans le sens horaire.
AVIS : Ne pas tenter d’incliner la tour si le treuil est endommagé ou ne fonctionne
pas correctement, ainsi que si les câbles du treuil sont usés ou endommagés.
3. Continuer de tourner la poignée de treuil et basculer la tour en position verticale
jusqu’à ce que la goupille d’arrêt de tour verticale (p) bloque la tour en place.
Vérifier que la goupille d’arrêt de tour verticale est totalement engagée dans la
position de verrouillage avant de dresser la tour.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003488fr.fm
47
Fonctionnement
LTN 6L
Suite de la page précédente.
Dressage de la tour
4. Une fois que la tour est verticale, vérifier le fonctionnement du treuil
téléscopique (q) en tournant sa poignée d’un quart de tour dans le sens horaire
(direction « câble entrant »). Le cliquet du treuil doit s’engager dans la dent
d’engrenage du treuil. Lorsqu’il fonctione correctement, le cliquet du treuil
produira un son de « déclic » lorsque la poignée est tournée dans le sens
horaire.
AVIS : Ne pas tenter de dresser la tour si le treuil est endommagé ou ne fonctionne
pas correctement, ainsi que si les câbles du treuil sont usés ou endommagés.
5. Continuer à tourner la poignée de treuil jusqu’à ce que la tour se trouve à la
hauteur désirée. Ne pas trop remonter le treuil lorsque la tour est entièrement
étendue.
q
s
wc_gr010907
Rotation de la tour
Une fois que la tour se trouve à la hauteur désirée, tourner la tour dans la direction
souhaitée.
1. Desserrer le bouton de blocage de la rotation (s).
2. Tourner la tour jusqu’à ce que les feux se dirigent dans la direction voulue.
3. Resserrer le bouton de blocage de la rotation.
48
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
4.12
Fonctionnement
Abaissement de la tour (système à treuil manuel)
Spécifications
„ Les éclairage sont éteints
„ Le moteur est arrêté
„ Les vérins sont déployés et bloqués en place
AVERTISSEMENT
Risques de basculement / de chute. Certaines actions risquent de faire chuter la
tour de faire basculer la tour lumineuse.
f Ne pas étendre la tour au delà du repère rouge sur l’arbre de la tour.
f Ne pas dresser la tour ni utiliser la tour lumineuse par vent fort.
f Ne pas toucher au cliquet du treuil lorsque la tour est dressée !
f Ne pas retirer la goupille d’arrêt lorsque la tour est dressée.
Graphique de référence
q
s
wc_gr010907
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser la tour.
4. Desserrer le bouton de blocage de la rotation (s) et tourner la tour de façon à ce
que les éclairages fassent face à l’arrière de la remorque et que les treuils
soient orientés en direction de la flèche de la remorque.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003488fr.fm
49
Fonctionnement
LTN 6L
Suite de la page précédente.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Des spectateurs risquent d’être frappés par la tour
lorsqu’elle est dressée ou abaissée.
f Ne laisser personne se tenir près de la machine pendant que la tour est
dressée ou abaissée.
5. Tourner la poignée sur le treuil télescopique (q) dans le sens anti-horaire
(direction « sortie câble » jusqu’à ce que la tour soit complètement abaissée.
6. Tirer et maintenir la goupille d’arrêt (p); tourner la poignée sur le treuil de
basculement (o) dans le sens anti-horaire (direction « sortie câble » jusqu’à ce
que le ressort de la tour commence à pivoter la tour vers le bas.
Remarque : Si la tour s’accroche, mettre la remorque à niveau, et secouer ou
tourner la tour afin de libérer le lien. Contacter immédiatement un centre de SAV
Wacker Neuson agréé si cette procédure ne corrige pas le problème.
7. Relâcher la goupille d’arrêt de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à
ce que la tour repose dans l’arceau de transport. Veiller à ce que la seconde
goupille d’arrêt (t) pénètre dans toutes les sections de la tour.
p
j
o
t
wc_gr010909
8. Une fois que la tour est en bas, la fixer à l’arceau en insérant la goupille d’arrêt
d’arceau (j). Insérer l’agrafe à travers la goupille pour la verrouiller en place.
9. Positionner les fixations d’éclairage en direction du sol.
50
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
4.13
Fonctionnement
Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d'un système d'arrêt automatique en cas de perte de
pression d'huile ou de surchauffe. Ce système assure l'arrêt automatique de
l'alimentation en carburant du moteur en cas de perte excessive de pression
d'huile, ou lorsque le moteur atteint une température de fonctionnement
anormalement élevée. Coupez le contact (position “OFF”) pour réarmer le système
à la suite d'un arrêt moteur.
4.14
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est équipée).
2. Arrêter le moteur.
3. Débrancher les outils.
4. Abaisser la tour.
5. Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire.
6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
4.15
Abaissement des valeurs nominales
La performance des groupes électrogènes varie selon l'altitude et la température.
Quoique ces variations ne doivent pas influencer les projecteurs, elles risquent de
réduire la puissance disponible au niveau des prise.
Les valeurs nominales indiquées peuvent tomber à 3% par 300 m d'altitude du
niveau de la mer et à 2% par 5,5°C d'augmentation en température ambiante audessus de 25°C.
wc_tx003488fr.fm
51
Fonctionnement
4.16
LTN 6L
Prise - 50 Hz
La machine de contrôle est équipée d'une prise pour l'utilisation d'accessoires et
autres appareils électriques à partir du groupe électrogène. Cettes prise peut être
utilisée à tout moment durant le fonctionnement du moteur du groupe lorsque le
coupe-circuit principal est en position « ON ».
Un coupe-circuit (c) est prévu pour protéger la prise à disjoncteur différentiel (d).
c
d
c
d
wc_gr011151
ATTENTION
„ Avec les lumières allumées, ne pas tirer plus de 840 watts de la prise 115V ou
1680 watts de la prise 230V.
„ Ne pas utiliser les câbles ou les fiches frangées ou endommagées avec la prise
auxiliaire.
„ Employer seulement du câble flexible caoutchouc-engainé dur ou l'équivalent
(suivant 1EC245-4).
„ En utilisant des rallonges ou des réseaux de distribution mobiles toute la
longueur des rallonges pour une coupe de 1.5 mm2 ne devrait pas excéder 60
m. Pour une coupe de 2.5 mm2, elle ne devrait pas excéder 100 m.
AVIS : Cette machine produit une tension accrue lorsque les lampes parviennent à
leur luminosité maximale. Pour éviter d’endommager des équipements
électroniques sensibles, ne pas brancher de tels dispositifs à la prise utilitaire
jusqu’à ce que la machine et les lampes aient fonctionné pendant au moins dix
minutes.
52
wc_tx003488fr.fm
LTN 6L
5
Entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Préparation à la maintenance
Ne pas faire d’entretien même de routine (changements d’huile/filtre, nettoyage,
etc.) à moins que tous les composants électriques ne soient éteints. Utiliser la liste
de vérification ci-dessous pour préparer cette machine à la maintenance.
† Placer le contacteur de démarrage sur « OFF »
† Ouvrir les disjoncteurs (placer sur la position « OFF » (arrêt)).
† Fermer l'interrupteur d'arrêt d'urgence (enfoncer).
† Débrancher la borne négative de la batterie.
† Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de
contrôle.
† Si la génératrice est reliée à un démarreur à distance ou à un commutateur de
transfert, s’assurer que la commande à distance soit aussi éteinte et libellée.
wc_tx003486fr.fm
53
Entretien
5.2
LTN 6L
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Avant
chaque
utilisation
Nettoyer la machine.
3
Inspecter la machine.
3
Dépister les fuites de fluide.
3
Vérifier tous les niveaux de liquide.
3
Vérifier le niveau d'huile moteur.
3
Vérifier le niveau de carburant.
3
Remplacer le filtre à air si le témoin s'allume.*
„
Toutes
les
250
heures
Vidanger l'huile moteur.**
„
Vérifier l'état et la tension de la courroie du
ventilateur.
„
Vérifier l'état des tuyaux du radiateur.
„
Remplacer le filtre à huile.*
„
Remplacer le filtre à carburant.
„
Toutes
les
500
heures
Remplacer la courroie du ventilateur.
„
Vérifier le jeu aux soupapes.
„
Toutes
les
1 000
heures
ou deux
ans
Rincer le radiateur et remplacer le liquide de
refroidissement.
„
Retirer les sédiments du réservoir de carburant.
„
Remplacer la batterie.
„
Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs
colliers de serrage.
„
Remplacer les tuyaux de carburant et leurs
colliers de serrage.
„
* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande
pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection.
** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
54
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.3
Entretien
Nettoyage de la machine
Périodicité
Si nécessaire
Spécifications
„ Alimentation en eau propre
„ Détergent doux
„ Chiffons propres, secs
AVIS : Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer cette machine. L'eau
pressurisée peut gravement endommager le générateur ainsi que des composant
électroniques sensibles.
Intérieur
Nettoyer l'intérieur de la machine.
† Retirer les chiffons, conteneurs ou autres débris de l'armoire. Rien ne doit être
stocké à l'intérieur de la machine.
† Retirer les feuilles et les brindilles du pot d'échappement.
† Essuyer les surfaces intérieurs afin d'éliminer toute huile, poussière ou saleté.
Extérieur
Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau propre et un détergent doux.
wc_tx003486fr.fm
55
Entretien
5.4
LTN 6L
Inspection de la machine
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Inspecter la machine avant chaque utilisation. Une inspection approfondie aidera à
identifier des pannes mécaniques ou des conditions de fonctionnement
potentiellement risquées. Corriger ces problèmes avant d'utiliser la machine.
Inspection externe
Effectuer une inspection externe de la machine. Rechercher :
† Des dommages externes (bossèlements, craquelures, fixations de porte
cassées, etc.)
† Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
† Des pièces desserrées ou manquantes
† Un isolant coupé ou usé sur les cordons électriques.
† Des luminaires ou des lampes endommagés
† Des fuites de fluide
† Un flux d'air restreint au niveau de l'échappement du moteur
† Problèmes avec la remorque (si équipé) - voir Maintenance de la remorque
Inspection interne
Ouvrir les portes d'accès des deux côtés de la machine. Rechercher :
† Des dommages sur les panneaux de commande, les commutateurs, ou les
prises de courant de commodité.
† Des pièces de fixation desserrées ou manquantes
† Des pièces desserrées ou manquantes
† Des tuyaux desserrés ou manquants
† Des fuites de fluide
† Des chiffons, conteneurs ou autres débris à l'intérieur de l'armoire.
56
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.5
Entretien
Vérification du niveau d’huile moteur
Périodicité
Chaque jour, avant de faire démarrer la machine.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et frais au toucher
„ La machine est sur une surface plane
„ Chiffon propre, sec
„ Huile fraîche
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur, l'huile du moteur, le pot d’échappement et les tuyaux
d'échappement deviennent brûlants lors du fonctionnement.
f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du
moteur.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile moteur.
1. Retirer la jauge (a) du moteur..
c
a
a
MAX
b
MIN
wc_gr009362
2. Nettoyer la jauge et la réinsérer.
3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (b). Le niveau d'huile est
acceptable s'il apparaît entre les repères «MIN» et «MAX» sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est en dessous du repère «MIN» sur la jauge, ne pas faire
fonctionner le moteur. Ajouter l'huile nécessaire par l'orifice d'huile (c) pour
atteindre un niveau acceptable.
Résultat
La soupape d'huile a désormais été contrôlée.
wc_tx003486fr.fm
57
Entretien
5.6
LTN 6L
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur
Périodicité
Tous les jours
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement (le cas échéant)
AVIS : Ne pas utiliser seulement de l'eau pour remplir le radiateur. Utiliser un
liquide de refroidissement éthylène glycol à longue durée de vie.
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est
arrêté et refroidi.
AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein.
1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire.
2. Tourner lentement le bouchon de
radiateur (a) dans le sens anti-horaire
afin de libérer la pression système.
Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été
libérée.
3. Vérifier que le niveau de liquide de
refroidissement du radiateur se trouve
19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du
bec de remplissage. Ajouter plus de
liquide de refroidissement si
nécessaire pour maintenir ce niveau.
a
wc_gr009363
AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine.
Cette procédure continue sur la page suivante.
58
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
Entretien
Suite de la page précédente.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali.
f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.
4. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur et son joint ne sont pas
endommagés. Nettoyer le bouchon de remplissage du radiateur ou le remplacer
si nécessaire.
5. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur.
5.7
Vérification du système de filtre à air
Périodicité
Tous les jours
Présentation
Le système de filtre à air est constitué d'un filtre à air avec un élément plissé et un
tuyau d'admission.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le système de filtre à air.
1. Vérifier que le couvercle sur le filtre à air (a) est installé et solidement fixé.
a
b
wc_gr009364
2. Vérifier périodiquement que le tuyau d'admission n'est pas obstrué.
3. Inspecter tous les tuyaux et connexions. Remplacer tous les composants
endommagés. .
4. Si le filtre à air ou l'admission sont écrasés ou endommagés, les remplacer
immédiatement.
Résultat
Le système de filtre à air a maintenant été inspecté.
wc_tx003486fr.fm
59
Entretien
5.8
LTN 6L
Remplacement du filtre à air
Périodicité
Remplacer l'élément de filtre à air lorsque l'indicateur de restriction de filtre à air
s'allume sur le panneau de commande.
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Chiffons propres, secs
„ Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant)
Contexte
L'assemblage de filtre à air est constitué d'une enceinte contenant un élément de
filtre plissé. L'élément doit être remplacé lorsqu'il devient sale ou bouché.
L'enceinte doit également être essuyée de toute poussière.
Procédure
Suivre la méthode ci-dessous pour entretenir le filtre à air.
AVERTISSEMENT
Risque de feu.
f Ne jamais utiliser d'essence ni d'autres types de solvant à point d'inflammation
bas pour nettoyer le filtre à air.
1. Ouvrir les attaches en métal et déposer le couvercle de l'enceinte.
2. Retirer les éléments du filtre et les mettre a rebut.
3. Nettoyer l'intérieur de l'enceinte avec un chiffon propre et sec.
4. Placer un nouvel élément de filtre dans l'enceinte.
AVIS
„ Ne pas réutiliser un élément filtrant endommagé. Remplacer l'élément même si
les dommages sont très légers.
„ Ne pas taper sur l'élément ni le frapper pour le nettoyer.
„ Ne pas nettoyer le filtre.
5. Réinstaller le couvercle, et fermer les attaches.
Résultat
L'entretien du filtre à air est à présent terminé.
60
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.9
Entretien
Entretien de la batterie
Emplacement
La batterie (a) se situe en dessous du panneau de commande.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif.
f Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie.
f Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie.
Consignes de sécurité
Prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager gravement le
système électrique.
„ Ne pas débrancher la batterie quand
la machine est en marche.
„ Ne pas tenter de faire tourner la
a
machine sans batterie.
„ Ne pas tenter de faire démarrer la
machine à l'aide d'une batterie
d'appoint.
„ Lorsqu’une batterie est morte, la
remplacer par une batterie chargée,
ou recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur adapté.
wc_gr009366
„ Mettre les batteries vidées au rebut
conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement.
Connexions de la batterie
Pour brancher la batterie :
„ Brancher le câble positif (+) sur la batterie.
„ Brancher le câble négatif (-) sur la batterie.
Pour débrancher la batterie :
„ Arrêter le moteur.
„ Basculer tous les commutateurs électriques sur la position d’ARRÊT.
„ Débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
„ Débrancher le câble positif (+) de la batterie.
Entretenir le bon état de la batterie
„ Suivre les recommandations du fabricant en la matière.
„ Maintenir les bornes de la batterie en état de propreté et les branchements bien
serrés.
„ Si nécessaire, serrer les câbles et graisser les cosses à la vaseline.
„ Maintenir la batterie à pleine charge pour un démarrage plus facile par temps
froid.
wc_tx003486fr.fm
61
Entretien
5.10
LTN 6L
Remplacement de l'huile moteur
Périodicité
„ Changer l'huile et le filtre à huile (d) toutes les 250 heures.
„ Sur une machine neuve, remplacer l’huile après les 50 premières heures de
marche.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté, mais toujours chaud.
„ Feuille de plastique
„ Conteneur de taille adaptée pour collecter l'huile de vidange
„ Huile moteur fraîche (voir Données techniques)
Procédures
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur.
1. Ouvrir les portes et retirer le bouchon de remplissage d'huile (a).
a
b
wc_gr011106
2. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la vidange d'huile (b).
3. Retirer le bouchon de vidange d'huile et ouvrir la vanne (c) afin de vidanger
l'huile.
d
MAX
MIN
c
4. Fermer la vanne (c) et replacer le bouchon de vidange d'huile.
5. Remplir le carter moteur avec l'huile recommandée jusqu'à ce que le niveau
atteigne la ligne «MAX» sur la jauge (d).
6. Replacer le bouchon de remplissage d'huile.
Cette procédure continue sur la page suivante.
62
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
Entretien
Suite de la page précédente.
Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile.
1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus.
2. En utilisant une clé à filtre, déposer le filtre à huile installé (e).
3.Enduire le joint statique en
caoutchouc du filtre à huile de rechange
d’une fine couche d’huile.
4.Visser le filtre jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec l’adaptateur de filtre, puis
tourner d’un tour supplémentaire.
AVIS : Ne pas utiliser la clé à filtre pour
serrer le filtre. Ceci risque de sur-serrer
le filtre et d'endommager la surface du
joint.
e
wc_gr010443
5.Nettoyer la surface du filtre.
6. Remplir d’huile comme décrit ci-dessus.
7. Faire tourner le moteur durant environ cinq minutes et rechercher des fuites
d'huile au niveau du joint.
Résultat
L'huile du moteur est à présent changée.
Remarque : Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection
de l’environnement en vigueur.
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
wc_tx003486fr.fm
63
Entretien
5.11
LTN 6L
Vérification de la tension de la courroie de ventilateur
Périodicité
Vérifier la tension appropriée et l'usure de la courroie de ventilateur toutes les 250
heures.
Présentation
Une tension appropriée de la courroie de ventilateur est importante pour le bon
fonctionnement du moteur. Une courroie de ventilateur sur-tendue risque
d'endommager la courroie et les roulements. Une courroie de ventilateur qui est
détendue ou usée peut glisser, réduire la durée de vie de la courroie, augmenter le
bruit et faire perdre de la puissance au ventilateur.
AVERTISSEMENT
Risques de coincement et d'écrasement.
f Couper le moteur avant de vérifier la tension de la courroie de ventilateur.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier la tension et l'usure de la courroie de
ventilateur.
1. Ouvrir la porte d'accès du côté réservoir à carburant de la machine.
2. Rechercher sur la courroie de ventilateur (a) des coupures, des bords élimés,
des déchirures ou des surfaces lustrées.
b
a
wc_gr011108
3. Appliquer une force de 10 kg (22 lb) entre la poulie du ventilateur et l'alternateur.
Si la déviation (b) dépasse 1 cm (0,393 po.), la tension de la courroie doit être
ajustée.
4. Remplacer la courroie de ventilateur si elle endommagée, usée ou présente des
défauts au delà de la distance maximum acceptable.
Résultat
La tension de la courroie de ventilateur a maintenant été vérifiée.
64
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.12
Entretien
Vérification des tuyaux du radiateur
Périodicité
Vérifiez l'état des tuyaux du radiateur toutes les 250 heures
Présentation
Des tuyaux de radiateur secs, craquelés ou des colliers desserrés risquent de
provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Une fuite de liquide de
refroidissement risque de causer une surchauffe, pouvant conduire à des
dommages permanents. Une inspection régulière des tuyaux du radiateur aide à
identifier des fuites de liquide de refroidissement.
Il se trouve deux tuyaux de radiateur sur le LTN. Le tuyau supérieur (a) alimente le
moteur en liquide de refroidissement. Le tuyau inférieur (b) renvoie le liquide de
refroidissement vers le radiateur.
c
a
c
c
b
wc_gr009375
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter les tuyaux du radiateur.
1. Rechercher sur chaque tuyau des coupures, des craquelures, des abrasions ou
des gonflements. Remplacer le tuyau si c'est le cas.
2. Presser chaque tuyau pour tester son élasticité. Un tuyau en bon état cède sous
une pression légère. Remplacer le tuyau s'il semble raide ou cassant.
3. Vérifier que les colliers de serrage (c) sont serrés. Rechercher des fuites de
liquide de refroidissement sur les raccords de tuyau. Resserrer les colliers
desserrés le cas échéant.
Résultat
Les tuyaux du radiateur ont à présent été vérifiés.
wc_tx003486fr.fm
65
Entretien
5.13
LTN 6L
Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement
Périodicité
Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance.
Présentation
Le liquide de refroidissement du moteur doit être régulièrement testé afin de
s'assurer qu'il reste à un niveau acceptable de pH. Un niveau non acceptable de
pH dans le liquide de refroidissement crée un mélange acide qui risque
d'endommager de façon permanente le radiateur, le moteur, et les composants liés
au moteur.
Spécifications
„ Machine arrêtée
„ Moteur froid
„ Bandes de test de liquide de refroidissement (fournies par le propriétaire /
l'opérateur)
Procédure
Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est
arrêté et refroidi.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
a
wc_gr009369
2. Plonger une bande de test de liquide de refroidissement dans le bec de
remplissage et lire le niveau de pH.
66
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
Entretien
Si
Puis
Si le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe en dessous de 8,5
ou au dessus de 10,5,
le liquide de refroidissement n'est pas
utilisable.
Vidanger, rincer et remplir le système avec
une nouvelle solution d'éthylène glycol
(50/50).
Le niveau de pH du liquide de
refroidissement se situe entre 8,5 et 10,5,
le liquide de refroidissement est utilisable.
AVIS : Ne pas utiliser d'eau claire ou d'autres liquides quelconques comme liquide
de refroidissement. Ceci risque de corroder rapidement et d'endommager de façon
permanente le système de refroidissement. Les dégâts causés par un liquide de
refroidissement incorrect ne sont pas couverts par la garantie.
Résultat
La solution de refroidissement a maintenant été analysée.
wc_tx003486fr.fm
67
Entretien
5.14
LTN 6L
Test de la pression du système de refroidissement
Périodicité
Tester la pression du système de refroidissement toutes les 1 200 heures, ou tous
les 24 mois (selon ce qui survient en premier).
Contexte
Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur fonctionne.
Des fuites internes ou externes provoquent une baisse de pression du système de
refroidissement. Ces fuites peuvent être détectées en injectant de l'air sous
pression dans le bouchon du radiateur et le système de refroidissement lorsque le
moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Tester la pression du système de refroidissement seulement lorsque le moteur
est arrêté et que le radiateur est froid au toucher.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur peut contenir de l'alcali.
f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et froid au toucher
„ Kit de test de pression
„ Système de refroidissement rempli. (voir Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur)
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour tester la pression du système de
refroidissement.
1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de
libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de
radiateur une fois que la pression a été libérée.
2. Noter la pression d'exploitation
nominale marquée sur l'extérieur du
bouchon du radiateur. Lorsque cette
pression est atteinte, une soupape de
surpression dans le bouchon
décharge le liquide de refroidissement
dans la bouteille de trop-plein.
Cetteprocédurecontinuesurlapagesuivante.
68
a
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
Entretien
Suite de la page précédente.
3. Fixer le bouchon du radiateur (b) au testeur de pression (c) selon les
instructions fournies par le fabricant.
4. Tester la pression du bouchon du radiateur, en observant l'indicateur de
pression sur le testeur.
c
d
b
wc_gr009025
Si
Puis
Si la pression se tient juste en dessous de
la pression d'exploitation nominale
marquée sur le bouchon,
le bouchon de radiateur est en état de
fonctionnement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
le bouchon de radiateur doit être remplacé.
Contacter le concessionnaire Wacker
Neuson.
5. Fixer le testeur de pression sur le bec de remplissage du radiateur (d).
6. Tester la pression du système de refroidissement à légèrement au dessus de la
pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon du radiateur.
Observer l'indicateur de pression.
Si
Puis
Si la pression reste stable,
il n'y a pas de fuite dans le système de
refroidissement.
La pression descend, ou la pression
d'exploitation nominale ne peut pas être
atteinte.
il se trouve des fuites internes ou externes
dans le système de refroidissement.
Réparer la fuite avant de remettre la
machine en service.
Résultat
La pression du système de refroidissement a maintenant été testée.
wc_tx003486fr.fm
69
Entretien
5.15
LTN 6L
Rinçage du radiateur
Périodicité
Toutes les 500 heures ou chaque année
Spécifications
„ Le moteur est arrêté et froid au toucher
„ Feuille de plastique
„ Deux conteneurs de taille adaptée pour collecter le liquide de refroidissement
vidangé (minimum 3 L (0,75 gal.) chacun).
„ Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement
Important
Utiliser un liquide de refroidissement au glycol et à l’éthylène à longue durée de vie
dans ce moteur. Se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus d’informations.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour rincer le radiateur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous
pression à la température de fonctionnement.
f Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de rincer le radiateur.
1. Tourner lentement le bouchon du radiateur (a) dans le sens anti-horaire pour
relâcher toute pression restant. Dévisser et retirer le bouchon du radiateur une
fois que la pression a été libérée.
a
wc_gr011062
2. Placer une feuille de plastique sous la machine.
Cette procédure continue sur la page suivante.
70
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
Entretien
Suite de la page précédente.
3. Retirer la bouteille de déversement (b) et le harnais latéral (c).
c
b
c
f
d
e
wc_gr011085
4. Déposer la courroie (d) afin d’accéder au flexible du radiateur plus bas (e).
5. Placer un conteneur à proximité du radiateur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali.
f Éviter tout contact avec la peau et les yeux..
6. Placer un second conteneur en dessous de la sortie du carter du moteur (f).
Desserrer le collier de serrage et débrancher le flexible du radiateur inférieur.
Récupérer le liquide de refroidissement à mesure qu’il s’écoule de la sortie du
carter du moteur. En même temps, placer l’extrémité ouverte du flexible de
radiateur inférieur dans le premier conteneur et laisser le liquide de
refroidissement se vidanger complètement.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003486fr.fm
71
Entretien
LTN 6L
Suite de la page précédente.
7. Rebrancher le flexible du radiateur inférieur.
8. Réinstaller la courroie.
9. Régler la tension de la courroie. Voir la rubrique Vérification de la tension de la
courroie.
10.Réinstaller le harnais latéral.
11.Remplir le radiateur jusqu’à approximativement 12 mm (1/2 pouce) en dessous
du fond du col du filtre. Ajouter plus de liquide de refroidissement le cas échéant
pour maintenir ce niveau.
AVIS
„ Ne pas trop remplir le radiateur. Ceci risque d’endommager la machine.
„ Ne pas ajouter de liquide de refroidissement dans la bouteille de déversement.
12.Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur, le joint, les flexibles et les
colliers de serrage ne sont pas endommagés. Remplacer toute pièce
endommagée.
13.Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage du radiateur.
Résultat
Le radiateur a maintenant été rincé.
72
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.16
Entretien
Installation et dépose des projecteurs
Préalables
„ Les disjoncteurs sont OUVERTS (OFF)
„ Le moteur est arrêté
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
f Ouvrir tous les disjoncteurs des projecteurs et arrêter le moteur avant de déconnecter les projecteurs et de remplacer les ampoules.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les ampoules et les projecteurs deviennent très chauds en
usage.
f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10-15 minutes avant de
les manipuler.
AVIS : Seul un technicien certifié devrait procéder à l’installation et à la dépose du
câblage des projecteurs.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour déposer les projecteurs.
1. Déconnecter les cordons électriques à la boîte de connexion (a).
2. Retirer les écrous (b) des supports de montage des projecteurs.
3. Déposer les deux projecteurs et les supports des goujons de montage.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003486fr.fm
73
Entretien
LTN 6L
Suite de la page précédente.
A: Séquence de numérotation des projecteurs
B: Câblage de la boîte de connexion des projecteurs
A
B
GN
GN
1
BK
WH
GN
BK
WH
GN
2
3
BK
WH
BK
WH
4
wc_gr005376
Couleurs de câbles
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Brun
PU
Pourpre
BU
Bleu
VIO
Violet
CL
Transpar-
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu clair
74
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.17
Entretien
Dépose et remplacement des lampes
Préalables
„ Moteur coupé
„ Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)
„ Les ampoules et les projecteurs froids au toucher
„ Protection oculaire et gants
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.
f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de
les manipuler.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut
causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.
f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales
sans dommage.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la
rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre
peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.
f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante.
f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.
f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003486fr.fm
75
Entretien
LTN 6L
Suite de la page précédente.
Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.
Dépose de l'ampoule
1. Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les
anneaux à brides.
c
f
d
e
b
a
wc_gr005881
2. Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché.
3. Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois
déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser
l'ampoule (f).
Pose de l'ampoule
1. Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage
causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule.
2. Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le
réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.
76
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.18
Entretien
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La
procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit
sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent
pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée
pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage.
„ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
„ Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique
et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
„ Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements.
„ Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait
pas la température minimale moyenne dans votre région.
„ Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le
moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
„ Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au
maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
„ Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs
conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
„ S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice
d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas
ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10).
„ Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter
ou empêcher la croissance bactérienne et fongique.
„ Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations
du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
„ Laver la machine et la laisser sécher.
„ Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les
roues pour éviter le mouvement de la machine.
wc_tx003486fr.fm
77
Entretien
LTN 6L
„
„
Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre
la rouille.
Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de
causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant
la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger
la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud.
„ Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent
être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection
vendu dans le commerce.
78
wc_tx003486fr.fm
LTN 6L
5.19
Entretien
Élimination /déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
† Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
† S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
† Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
† Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
† Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
† Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
† Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
† Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
wc_tx003486fr.fm
79
Recherche des pannes
6
LTN
Recherche des pannes
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de
causer des blessures graves, voire mortelles.
f Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les
problèmes électriques survenant avec cet équipement.
Problème
Cause
Remède
Le moteur ne
démarre pas
Batterie déchargée
Charger la batterie.
Bornes de la batterie corrodées
Nettoyer les bornes de la batterie.
Fusible grillé
Remplacer le fusible.
Démarreur en panne
Remplacer le démarreur.
Pas de carburant
Refaire le plein de carburant.
Purger les tuyaux de carburant.
Filtre à carburant colmaté
Remplacer le filtre à carburant.
Défaillance du circuit de carburant
Vérifier les tuyaux de carburant.
Le groupe
électrogène manque
de puissance.
Principal coupe-circuit ouvert
Fermer le principal coupe-circuit.
Dysfonctionnement du régulateur de
tension
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Basse pression
d’huile
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Défaillance de la pompe à huile
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau du liquide de refroidissement
bas
Remplir de liquide de refroidissement.
Niveau d’huile bas
Remplir le carter d’huile.
Filtre à huile bouché
Remplacer le filtre à huile.
Filtre à air bouché
Nettoyer ou remplacer les cartouches du
filtre à air.
Surcharge électrique
Réduire la charge.
Niveau d'huile élevé
Retirer le trop-plein d'huile.
Défaillance du circuit de carburant
Appeler Wacker Neuson pour de
l'entretien..
Le moteur essaie de
démarrer mais cale.
Température du
liquide de
refroidissement
élevée
Le moteur émet une
fumée noire
80
wc_tx003447fr.fm
LTN
Recherche des pannes
Problème
Cause
Remède
La lampe ne s'allume
pas.
La lampe est trop chaude.
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15
minutes avant de la rallumer.
Connecteur de lampe défectueux.
S'assurer que la lampe est bien insérée
dans sa douille. Vérifier les branchements
dans les boîtiers de connexion des
appliques et de la tour.
Lampe cassée ou grillée
Rechercher :
„ tube d'arc ou gaine de lampe externe
cassé(e)
„ composants cassés ou desserrés dans
l'enveloppe de la lampe
„ ou noircissures ou composants
desserrés à l'intérieur du tuyau de
lampe.
Coupe-circuit désactivér
Activer le coupe-circuit.
Coupe-circuit desserré ou défectueux
Réparer ou remplacer le coupe-circuit.
Dégradation de la lampe
Remplacer la lampe qui a atteint la fin de
sa vie utile.
Applique ou verre de lampe sale
Nettoyer la surface réfléchissante à
l'intérieur de l'applique et sur les surfaces
intérieure et extérieure du verre de la
lampe.
Faible intensité
lumineuse
wc_tx003447fr.fm
81
Données techniques
7
LTN 6L
Données techniques
7.1
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut
varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro de référence :
LTN 6L
Moteur
Marque
Kohler
Modèle
KDW 1003
Type
Puissance max. nominale à
vitesse nominale
Vitesse opérationnelle (sans
charge)
Alternateur
Batterie
3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide
kW
8,5 @ 1800 tr/min
tr/min
1500
V/A/W
12 / 45 / 540
V/Ah/CCA
12 / 650
Filtre à air
type
élément de type sec
Carburant
type
diesel nº 2
Capacité du réservoir de
carburant
Consommation de carburant
Autonomie
Capacité de réfrigérant
Huile class
Capacité d’huile
l
123
l / heure
1,68
heures
68
l
4,7
type
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
l
2,4
82
wc_td000229fr.fm
LTN 6L
7.2
Données techniques
Générateur
Numéro de référence :
LTN 6L, LTN 6L-V
Générateur
Fréquence
Hz
50 ± 2
Puissance continue
kW
6.0
volts
230
A
26.1
Puissance
Intensité
Type d’excitation
condensateur / sans balais
Facteur de puissance
Réglage de la tension-sans
charge à pleine charge
Vitesse (sans charge)
7.3
1,0
%
± 6,0
tr/min
1500
Machine
Numéro de référence :
LTN 6L
Machine
Dimension à l’expédition (L x l x h)
cm
335,5 x 150,6 x 211,6
Poids brut sans remorque
kg
633
Hauteur - mât déplié
m
9
Système d’éclairage (1000 W)
4 lampe à halogène-métal
Distance d’éclairage max. à 0,5 footcandle
m2
acres
30,400
7
Niveau de pression acoustique á l’oreille de
l’opérateur (LpA)
dB(A)
80
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA)
dB(A)
97
7.4
Conformité aux réglementations sur le rayonnement
Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées
(interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de
construction.
Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique.
Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique
seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au
démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes
aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30.
wc_td000229fr.fm
83
Données techniques
LTN 6L
Remarques :
84
wc_td000229fr.fm
BR
OR
YL
BK/YL
OR
BR
n
WH
BK
GN
WH
YL
YL
9 WH 10 AWG
7 BK 10 AWG
BK/YL
YL
RD
GN
YL
YL
BK/YL
6 BK 10 AWG
BK
YL
BU
WH
PU
WH
BK
WH
GN
BK
GN
b
l
m
d
k
14 BK/OR
e
f
3 BK
10 AWG
4 BK 10 AWG
2 BK 10 AWG
g f
5 BK
10 AWG
10 WH 10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
13 OR
6 BK 10 AWG
BK
7 BK 10 AWG
85
1 BK 8 AWG
o
BK
t
p
14 BK/OR
9 WH 10 AWG
17 YL
16 PU/BK
1 BK 8 AWG
1 BK 8 A
16 PU/BK
b
17 YL
18 LB
wc_tx000938fr.fm
2
10 WH 10 AW
h
s
-
i
13 OR
wc_gr008482
j
GN/YL 12 AWG
CONTROL PANEL
GROUND
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
8.1
+
8
PK / BK
GN
LTN 6L
Schémas
Schémas
Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz -115V
1 BK 8 AWG
19 BK 10 AWG
Schémas
LTN 6L
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
k
Compteur horaire
b
Barrette de raccordement
l
Transformateurs
c
Coupe-circuit général, 240V 25 Amp
m
Condensateurs, 30 mF
d
Prises de projecteur
n
Boîte de tirage
e
Prise 115V 16 Amp
o
Bobine de déclenchement de surintensité
f
Coupe-circuit, 250V 30 Amp
p
Bobine shunt
g
Coupe-circuit, 250V 16 Amp
r
Interrupteur d’arrêt d’urgence
h
Batterie
s
Solénoïde de carburant
i
Tableau de commande du moteur
t
Condensateur, 31,5 mF
j
Moteur
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
86
wc_tx000938fr.fm
LTN 6L
Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz - 230V
wc_tx000938fr.fm
BK
WH
BK
WH
BU
WH
BK
WH
BK
WH
WH
wc_gr008481
8.2
Schémas
87
Schémas
LTN 6L
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Générateur
k
Compteur horaire
b
Barrette de raccordement
l
Transformateurs
c
Coupe-circuit général, 240V 25 Amp
m
Condensateurs, 30 mF
d
Prises de projecteur
n
Boîte de tirage
e
Prise 230V 16 Amp
o
Bobine de déclenchement de surintensité
f
Coupe-circuit, 250V 30 Amp
p
Bobine shunt
g
Coupe-circuit, 250V 16 Amp
r
Interrupteur d’arrêt d’urgence
h
Batterie
s
Solénoïde de carburant
i
Tableau de commande du moteur
t
Condensateur, 31,5 mF
j
Moteur
—
—
Couleurs Des Fils
BK
Noir
RD
Rouge
YL
Jaune
OR
Orange
GN
Vert
TN
Beige
BR
Marron
PU
Violet
BU
Bleu
VIO
Lilas
CL
Clair
SH
Protecteur
PK
Rose
WH
Blanc
GY
Gris
LB
Bleu Clair
88
wc_tx000938fr.fm
LTN 6L
8.3
Schémas
Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz
P3
1
2
P2
2
1
P1
6
3
4
5
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Rotor
4
Condensateur
2
Stator
5
Générateur/Borne serre-fils
3
Bobines excitées
6
Boîtier des commandes Coupe-circuit principal
wc_tx000938fr.fm
89
Schémas
8.4
LTN 6L
Câblage du Moteur
BK
BU
BK
RD / BK
OR
BK
PU
BU
RD
GN
WH
GN
LB
PU
YL / GN
BR / BK
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Solénoïde à carburant
7
Témoin de restriction du filtre à air (type
normalement ouvert)
2
Bougies de préchauffage
8
Commutateur de niveau bas de carburant
(non utilisé ; type normalement ouvert)
3
Démarreur
9
Commutateur de témoin de basse pression
d’huile (type normalement fermé)
4
Batterie
10
Commutateur de haute température de
refroidisseur (type normalement ouvert)
5
Connexion de l’alternateur
11
Thermistor de température de refroidisseur
(pour relais du préchauffeur)
6
Appareil de transmission de température
de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou
DEL)
90
wc_tx000938fr.fm
LTN 6L
8.5
Schémas
Schéma électrique et panneau de contrôle
BU
1
2
BK
BU
5
6
7
8
87
2
85
1
WH/RD
3
4
86
30
YL/GN
OR
BK
RD
PU
RD
GN
WH
9
12
BU
11
14
YL/GN
10
3
9
4
50
15
13
PU
BR
12
2
7 6 5
4
RD
10
4
/5
BK
30
GN
BK
5
BR
WH
wc_gr000658
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Fusible, 50 A
4
Interrupteur de clavette
2
Relais de charge de bougie de préchauffage
5
DEL ensemble lampe témoin
3
Bornes d’attache auxiliaires
(vue arrière)
wc_tx000938fr.fm
91
Annexe I—Instructions de montage
9
LTN
Annexe I—Instructions de montage
Étendue
Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette
des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres
distincts à chaque modèle de la machine.
Sacs de
visserie
La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous.
(Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.)
N° de sac Contenu
N° de sac Contenu
1
Visserie d’essieu
5
Visserie de verrouillage de la tour
2
Visserie des ailes
6
Visserie des appliques
3
Visserie des roues
7
Visserie de la flèche d’attelage
4
Visserie du berceau de la tour
8
Visserie d’installation de la tour
Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure
d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette
procédure.
Identification
de la machine
Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer
quelles procédures s’appliquent à votre machine.
Numéro de référence : Description
Illustration
Voir le chapitre :
0620118
0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297
Sur palette standard
A
Annexe III
0620119
0620120
0620557
0620558
Sur palette CE
B
Annexe IV
0620556
0620551
0620552
0620560
0620550
0620554
Sur bâti standard
C
Annexe V
0620119
0620120
0620557
0620558
Sur bâti CE
D
Annexe VI
92
wc_tx001218fr.fm
LTN
Annexe I—Instructions de montage
Illustrations
D
wc_gr006517
wc_tx001218fr.fm
93
Annexe II—Assemblée de la sécurité
10
10.1
LTN
Annexe II—Assemblée de la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe
un risque potentiel de lésion corporelle.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter
une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
CAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.
AVIS :Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour
une procédure.
94
wc_si000344fr.fm
LTN
10.2
Annexe II—Assemblée de la sécurité
Levage de la machine
Présentation
Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la
machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes,
des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous
pour éviter les blessures ou les dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement.
f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables
de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids
au chapitre Données techniques de Manuel de l’utilisateur.
Consignes
de sécurité
Lors du levage de la machine :
„ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et
les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité.
„ Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la
machine lors du levage.
Pour réduire le risque de blessures :
„ Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
„ Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
10.3
Liste de contrôle pré-assemblage
Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage :
Préparation de
la zone
d’assemblage
„
„
„
Avant
l’assemblage
„
„
„
„
wc_si000344fr.fm
S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée
et dépourvue de déchets.
La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est
ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.
S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle
ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage.
S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT.
S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts).
S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée.
S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine.
Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser
sécher tous les composants avant assemblage.
95
Annexe III—Sur palette standard
LTN
11 Annexe III—Sur palette standard
Étendue
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard
expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006467
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
Mise en place des stabilisateurs et des crics
1
Installation des stabilisateurs
11.1
2
Installation des crics de stabilisateur
11.1
3
Installation du cric arrière
11.2
Mise en place de la flèche d’attelage
4
Installation de la flèche d’attelage
11.3
5
Installation du cric de la flèche d’attelage 11.3
Installation les lampes supérieures
6
Outils et
matériel
Installer les lampes supérieures
11.4
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sac de visserie : 7
96
wc_tx001214fr.fm
LTN
11.1
Annexe III—Sur palette standard
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation
des
stabilisateurs
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur
dans la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la
même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du
stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur
du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001214fr.fm
97
Annexe III—Sur palette standard
11.2
LTN
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
98
wc_tx001214fr.fm
LTN
11.3
Annexe III—Sur palette standard
Installation de la flèche d’attelage
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage
et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de
la flèche
d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
„ (3) vis M16 x 120 (E)
„ (6) rondelles plates B17 (F)
„ (3) contre-écrous M16 (G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
wc_tx001214fr.fm
99
Annexe III—Sur palette standard
Installation du
cric de
la flèche
d’attelage
LTN
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche
d’attelage ») (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche
d’attelage.
3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la
flèche d’attelage en place.
Branchement
du câblage de
la remorque
1. Situer les connecteurs (K) et (L).
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur
le connecteur correspondant (L).
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
100
wc_tx001214fr.fm
LTN
11.4
Annexe III—Sur palette standard
Installer les lampes supérieures
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (2)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes supérieures :
CC
CC4
CC3
CC2
CC1
wc_gr007981
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
wc_tx001214fr.fm
101
Annexe III—Sur palette standard
11.5
LTN
Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
102
wc_tx001214fr.fm
LTN
Annexe IV—Sur palette CE
12 Annexe IV—Sur palette CE
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées
sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue
pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce
manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette
sur une remorque.
wc_gr006468
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
Levage de la machine
1
Levage de la machine en utilisant le matériel
de levage approprié
—
Installation des crics
Outils et
matériel
wc_tx001215fr.fm
2
Installation des crics latéraux
12.1
3
Installation du cric arrière
12.2
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Matériel de levage de machine approprié
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
103
Annexe IV—Sur palette CE
12.1
LTN
Installation des crics latéraux
Procédure
Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même
manière pour chaque cric latéral.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (C).
C2
C1
B
C
C3
wc_gr006710
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric.
3. Installer la prise du cric (C1) sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à
travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place.
104
wc_tx001215fr.fm
LTN
12.2
Annexe IV—Sur palette CE
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006711
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001215fr.fm
105
Annexe IV—Sur palette CE
12.3
LTN
Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les
instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine,
se reporter à la Notice d’emploi.
Remarques :
106
wc_tx001215fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
13 Annexe V—Sur bâti standard
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard
expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006469
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
1
Installation de l’essieu
13.1
2
Installation des ailes
13.2
3
Installation des roues
13.3
4
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
13.4
5
Installation du cric arrière
13.5
6
Installation de la flèche d’attelage
13.6
7
Installation du support de verrouillage de la tour
13.7
8
Installation du berceau de la tour
13.8
9
Installation de la tour
13.9
10
Installation du câble du pivot de la tour
13.10
11
Installation de l’éclairage
13.11
12
Câblage de la boîte de dérivation
13.12
13
Acheminement du cordon enroulé
13.13
14
Câblage des ballasts et des borniers
13.14
Châssis
Tour
Éclairage
Électricité
wc_tx001216fr.fm
107
Annexe V—Sur bâti standard
Outils et
matériel
13.1
LTN
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées
Installation de l’essieu
Procédure
Procéder comme suit pour installer l’essieu :
1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la
rubrique Levage de la machine au chapitre Consignes de sécurité.
2. Situer l’essieu (Q) et le sac de visserie 1.
Q1 Q2
Q
Q2
Q3
3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante :
(4) boulons (Q1), (8) rondelles (Q2), (4) écrous (Q3).
4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.).
108
wc_tx001216fr.fm
LTN
13.2
Annexe V—Sur bâti standard
Installation des ailes
Procédure
Procéder comme suit pour installer les ailes.
1. Situer les deux ailes (W) et le sac de visserie 2.
W
wc_gr006528
2. Aligner chaque aile comme illustré.
3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée
M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante.
4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent
à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
13.3
Installation des roues
Installation
des roues
Procéder comme suit pour installer les roues :
1. Situer les deux ailes (U) et le sac de visserie 3.
U
wc_gr006529
2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous
à 115 Nm (85 pi.lb.).
wc_tx001216fr.fm
109
Annexe V—Sur bâti standard
13.4
LTN
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation
des stabilisateurs
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans
la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de
la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire
du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou
supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
110
wc_tx001216fr.fm
LTN
13.5
Annexe V—Sur bâti standard
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001216fr.fm
111
Annexe V—Sur bâti standard
13.6
LTN
Installation de la flèche d’attelage
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage
et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de
la flèche
d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
„ (3) vis M16 x 120 (E)
„ (6) rondelles plates B17 (F)
„ (3) contre-écrous M16 (G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
112
wc_tx001216fr.fm
LTN
Installation du
cric de
la flèche
d’attelage
Annexe V—Sur bâti standard
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche
d’attelage ») (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la
flèche d’attelage.
3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la
flèche d’attelage en place.
Branchement
du câblage de
la remorque
1. Situer les connecteurs (K) et (L).
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur
le connecteur correspondant (L).
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
wc_tx001216fr.fm
113
Annexe V—Sur bâti standard
13.7
LTN
Installation du support de verrouillage de la tour
Procédure
Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.
1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.
„ (1) support de verrouillage de la tour (M)
„ (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N)
„ (3) rondelles plates M8 (O)
„ (3) contre-écrous M8 (P)
O
P
N
M
wc_gr006526
2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.
3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).
114
wc_tx001216fr.fm
LTN
13.8
Annexe V—Sur bâti standard
Installation du berceau de la tour
Matériel
requis
Procédure
„
„
Berceau de la tour
Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)
Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y).
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour
sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).
2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au
radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour.
Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la
goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau.
Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante («
Installation de la tour »).
4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour.
Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.
5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis
M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6).
wc_tx001216fr.fm
115
Annexe V—Sur bâti standard
13.9
LTN
Installation de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Tour
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer la tour.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.
2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille
d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.
3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour.
4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet.
Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2).
5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer
le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.).
Inversion
des poignées
du treuil
Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts
en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :
1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige.
2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme
sur l’illustration.
3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.
116
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
13.10 Installation du câble du pivot de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Câble du pivot de la tour (AA8)
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la
goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9)
et dans la boucle du câble.
2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer
à l’aide de la goupille fendue (AA6).
3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure
et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles
sur l’illustration ci-dessus.
4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil
en donnant 2 ou 3 tours.
5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.
Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.
6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité
non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po)
de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).
7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.
wc_tx001216fr.fm
117
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
13.11 Installation des lampes
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (4)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes :
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC1
CC CC3
wc_gr006533
1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis
M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3).
Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes :
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
118
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
13.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation
Outils
spéciaux
et matériel
requis
„
„
„
„
Procédure
Cordon enroulé (GG)
Sertisseuse Panduit® CT-100
Sertisseuse Panduit® CT-1550
Sac de visserie 6
Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Installation du
cordon
enroulé
1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD).
2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte
de dérivation.
3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa
gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer
le connecteur DD1.
Installation
des cordons
d’applique
4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés
de la boîte de dérivation.
5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans
les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de
1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les
connecteurs DD2.
FF
L1
L3
L2
L1
L2
L3
L4
L4
wc_gr006535
wc_tx001216fr.fm
119
Annexe V—Sur bâti standard
Branchement
des fils
LTN
6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du
cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.
Emplacement
Fil d’applique
Fil de cordon enroulé
L1
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Vert
—
Noir
Noir
Blanc
Marron
Vert
—
Noir
Jaune
Blanc
Blanc
Vert
—
Noir
Bleu
Blanc
Pourpre
Vert
—
L2
L3
L4
7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de
terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.
8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte
de dérivation.
120
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
13.13 Acheminement du cordon enroulé
Procédure
Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :
CN
R
L
wc_gr006536
1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant
des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.
2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le
connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire
de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN).
3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des
gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la
droite de la machine (R).
4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la
seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast
sur la gauche de la machine (L).
wc_tx001216fr.fm
121
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
13.14 Câblage des ballasts et des borniers
Procédure
Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :
G
BC
wc_gr006537
1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la
tour d’éclairage.
2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G).
3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.
1
2
3
4
wc_gr006570
4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :
Condensateur
Fil du cordon enroulé
1
Rouge
2
Noir
3
Jaune
4
Bleu
5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et
aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).
6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches
de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).
122
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe V—Sur bâti standard
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Bornier A (côté droit de la machine)
Emplacement
A–F
Description du fil
Inutilisé
G
Noir/jaune des ballasts #1 et #2
H
Noir (#7) du boîtier de commande
I
Jaune (2) du ballast #1
J
Jaune (2) du ballast #2
K
Blanc (#9) du boîtier de commande
L
Marron et orange du cordon enroulé
Bornier B (côté gauche de la machine)
Emplacement
A
Noir/jaune des ballasts #3 et #4
B
Noir (#6) du boîtier de commande
C
Jaune (2) du ballast #3
D
Jaune (2) du ballast #4
E
Blanc (#8) du boîtier de commande
F
Blanc et violet du cordon enroulé
G–L
wc_tx001216fr.fm
Description du fil
Inutilisé
123
Annexe V—Sur bâti standard
LTN
13.15 Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
124
wc_tx001216fr.fm
LTN
Annexe VI—Sur bâti CE
14 Annexe VI—Sur bâti CE
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées
sur de conteneur, comme illustré ci-dessous.
wc_gr006470
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de
la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions
d’assemblage approprié.
Tâches
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention
Description
Voir rubrique
1
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
14.1
2
Installation du cric arrière
14.2
3
Installation du support de verrouillage de la tour
14.3
4
Installation du berceau de la tour
14.4
5
Installation de la tour
14.5
6
Installation du câble du pivot de la tour
14.6
7
Fixer le support de montage et la barre de lampes
14.7
8
Installation de l’éclairage
14.8
9
Câblage de la boîte de dérivation
14.9
10
Acheminement du cordon enroulé
14.10
11
Câblage des ballasts et des borniers
14.11
Châssis
Tour
Éclairage
Électricité
Outils et
matériel
wc_tx001217fr.fm
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
„ Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
„ Clé de serrage
„ Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées
125
Annexe VI—Sur bâti CE
Installation
des
stabilisateurs
et des crics de
stabilisateur
Installation
des stabilisateurs
LTN
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même
manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans
la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans
la prise.
4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Installation
des crics de
stabilisateur
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de
la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C).
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire
du stabilisateur (B).
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou
supérieur du stabilisateur.
wc_tx001217fr.fm
126
LTN
Annexe VI—Sur bâti CE
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001217fr.fm
127
Annexe VI—Sur bâti CE
14.1
LTN
Installation du cric arrière
Procédure
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric.
3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de
stabilisateur en place.
wc_tx001217fr.fm
128
LTN
14.2
Annexe VI—Sur bâti CE
Installation du support de verrouillage de la tour
Procédure
Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.
1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.
„ (1) support de verrouillage de la tour (M)
„ (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N)
„ (3) rondelles plates M8 (O)
„ (3) contre-écrous M8 (P)
P
O
N
M
wc_gr006526
2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.
3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).
14.3
Installation du berceau de la tour
wc_tx001217fr.fm
129
Annexe VI—Sur bâti CE
Matériel
requis
Procédure
„
„
LTN
Berceau de la tour
Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)
Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y).
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour
sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).
2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au
radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour.
Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la
goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau.
Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante («
Installation de la tour »).
4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour.
Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.
5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis
M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6).
wc_tx001217fr.fm
130
LTN
14.4
Annexe VI—Sur bâti CE
Installation de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Tour
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer la tour.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.
2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille
d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.
3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour.
4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet.
Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2).
5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer
le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.).
Inversion
des poignées
du treuil
Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts
en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :
1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige.
2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme
sur l’illustration.
3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.
wc_tx001217fr.fm
131
Annexe VI—Sur bâti CE
14.5
LTN
Installation du câble du pivot de la tour
Matériel
requis
Installation de
la tour
„
„
Câble du pivot de la tour (AA8)
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la
goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9)
et dans la boucle du câble.
2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer
à l’aide de la goupille fendue (AA6).
3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure
et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles
sur l’illustration ci-dessus.
4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil
en donnant 2 ou 3 tours.
5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.
Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.
6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité
non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po)
de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).
7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.
wc_tx001217fr.fm
132
LTN
14.6
Annexe VI—Sur bâti CE
Fixer le support de montage et la barre de lampes
Matériel
requis
„
„
„
Procédure
Support de montage des lampes (HH)
Barre de lampes (BB)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Suivre la procédure ci-dessous pour fixer le support de montage et la barre de lampes
à la tour.
KK
JJ
MM
BB2
BB1
BB
HH
LL
OO
CC2
NN
CC1
CC
wc_gr006539
Fixation du
support de
montage
des lampes
Fixation
de la barre
de lampes
wc_tx001217fr.fm
1. Fixer le support de montage des lampes à l'aide du matériel suivant :
(2) vis de fixation à six pans M16 x 40 (JJ)
„ (2) écrous à six pans (KK)
„ (2) vis de fixation à six pans M8 x 20 (NN)
„ (2) rondelles plates B8.4 (OO)
„ contre-écrous M8 (MM)
Serrer les vis M16 à 83 Nm (60 pi.lb.). Serrer les vis M8 à 24 Nm (18 pi.lb.).
2. Fixer la barre de lampes au support de montage à l'aide de (2) vis M16 x 90
(BB1), (2) rondelles plates (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer
les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
„
133
Annexe VI—Sur bâti CE
14.7
LTN
Instalación de las luces
Matériel
requis
Procédure
„
„
Appliques (4)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procéder comme suit pour installer les lampes :
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC1
CC CC3
wc_gr006533
1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis
M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3).
Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes :
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide
d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2).
wc_tx001217fr.fm
134
LTN
14.8
Annexe VI—Sur bâti CE
Conexión del cableado en la caja de distribución
Outils
spéciaux
et matériel
requis
„
„
„
„
Procédure
Cordon enroulé (GG)
Sertisseuse Panduit® CT-100
Sertisseuse Panduit® CT-1550
Sac de visserie 6
Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Installation du
cordon
enroulé
1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD).
2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte
de dérivation.
3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa
gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer
le connecteur DD1.
Installation
des cordons
d’applique
4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés
de la boîte de dérivation.
5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans
les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de
1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les
connecteurs DD2.
FF
L1
L3
L2
L1
L2
L3
L4
L4
wc_gr006535
Branchement
des fils
wc_tx001217fr.fm
6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du
cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.
135
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
Emplacement
Fil d’applique
Fil de cordon enroulé
L1
Noir
Rouge
Blanc
Orange
Vert
—
Noir
Noir
Blanc
Marron
Vert
—
Noir
Jaune
Blanc
Blanc
Vert
—
Noir
Bleu
Blanc
Pourpre
Vert
—
L2
L3
L4
7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de
terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.
Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte
de dérivation.
wc_tx001217fr.fm
136
LTN
14.9
Annexe VI—Sur bâti CE
Acheminement du cordon enroulé
Procédure
Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :
CN
R
L
wc_gr006536
1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant
des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.
2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le
connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire
de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN).
3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des
gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la
droite de la machine (R).
4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la
seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast
sur la gauche de la machine (L).
wc_tx001217fr.fm
137
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
14.10 Câblage des ballasts et des borniers
Procédure
Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :
G
BC
wc_gr006537
1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la
tour d’éclairage.
2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G).
3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.
1
2
3
4
wc_gr006570
4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :
Condensateur
Fil du cordon enroulé
1
Rouge
2
Noir
3
Jaune
4
Bleu
5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et
aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).
6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches
de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).
wc_tx001217fr.fm
138
LTN
Annexe VI—Sur bâti CE
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Bornier A (côté droit de la machine)
Emplacement
A–F
Description du fil
Inutilisé
G
Noir/jaune des ballasts #1 et #2
H
Noir (#7) du boîtier de commande
I
Jaune (2) du ballast #1
J
Jaune (2) du ballast #2
K
Blanc (#9) du boîtier de commande
L
Marron et orange du cordon enroulé
Bornier B (côté gauche de la machine)
Emplacement
A
Noir/jaune des ballasts #3 et #4
B
Noir (#6) du boîtier de commande
C
Jaune (2) du ballast #3
D
Jaune (2) du ballast #4
E
Blanc (#8) du boîtier de commande
F
Blanc et violet du cordon enroulé
G–L
wc_tx001217fr.fm
Description du fil
Inutilisé
139
Annexe VI—Sur bâti CE
LTN
14.11 Conclusion
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions
d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
wc_tx001217fr.fm
140
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés