▼
Scroll to page 2
of
142
Notice d'emploi Tour d’éclairage LTN6L 50 Hz Type LTN6L Document 5000187521 Date 1116 Version 13 Langue FR Copyright © Copyright 2016 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article LTN 6L 0620119, 0620120, 0620557, 0620558 wc_gr010102 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. wc_tx001374fr.fm 3 Avant-Propos Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Les illustrations, pièces, et procédures présentées dans cette notice renvoient aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001374fr.fm Déclaration de conformité C.E. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit LTN6L Type de produit Tour d’éclairage Fonction du produit Éclairer les chantiers Référence 5000620119, 5000620120, 5000620557, 5000620558, 5200019141, 5200022990 L'énergie électrique 5,66 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 93 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond et se conforme aux réglementations et spécifications pertinentes des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8 Personnes autorisées pour les documents techniques Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2016-CE-LTN6L-50Hz_fr_FM10.fm Menomonee Falls, WI, USA, 03.01.17 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Déclaration originale de conformité Scott Grahl Manager, Product Engineering For Wacker Neuson LTN 6L 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13 Sécurité des lampes ........................................................................... 16 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ......................... 16 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 20 Consignes de sécurité pour remorquer la machine ............................ 21 22 Situation des autocollants .................................................................. 22 Signification des autocollants ............................................................. 24 Levage de la machine 3.1 3.2 4 11 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 30 Procédure ........................................................................................... 30 Plaque-étiquette de marchandises dangereuses ............................... 31 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 33 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 33 Positionnement de la machine ........................................................... 34 Mise à la terre de la machine ............................................................. 35 Orientation de l'éclairage .................................................................... 36 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 39 Panneaux de commande - 50 Hz - système de treuil manuel ............ 40 Avant le démarrage ............................................................................ 42 Démarrage de la machine .................................................................. 43 Utilisation des lumières ...................................................................... 44 Arrêt de la machine ............................................................................ 45 Dressage de la tour (système à treuil manuel) ................................... 46 Abaissement de la tour (système à treuil manuel) ............................. 49 Arrêt automatique ............................................................................... 51 wc_bo5000187521_13TOC.fm 7 Table des matières 4.14 4.15 4.16 5 LTN 6L Procédure d’arrêt d’urgence ................................................................51 Abaissement des valeurs nominales ...................................................51 Prise - 50 Hz ........................................................................................52 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 53 Préparation à la maintenance .............................................................53 Plan d’entretien périodique ..................................................................54 Nettoyage de la machine .....................................................................55 Inspection de la machine .....................................................................56 Vérification du niveau d’huile moteur ..................................................57 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur ..........58 Vérification du système de filtre à air .................................................59 Remplacement du filtre à air ...............................................................60 Entretien de la batterie ........................................................................61 Remplacement de l'huile moteur .........................................................62 Vérification de la tension de la courroie de ventilateur ........................64 Vérification des tuyaux du radiateur ....................................................65 Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement ..................66 Test de la pression du système de refroidissement ............................68 Rinçage du radiateur ...........................................................................70 Installation et dépose des projecteurs .................................................73 Dépose et remplacement des lampes .................................................75 Emmagasinage à long terme ..............................................................77 Élimination /déclassement de la machine ...........................................79 6 Recherche des pannes 80 7 Données techniques 82 7.1 7.2 7.3 7.4 Moteur .................................................................................................82 Générateur ..........................................................................................83 Machine ...............................................................................................83 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................83 8 wc_bo5000187521_13TOC.fm LTN 6L 8 Table des matières Schémas 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 85 Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz -115V . 85 Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz - 230V 87 Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz 89 Câblage du Moteur ............................................................................. 90 Schéma électrique et panneau de contrôle ........................................ 91 9 Annexe I—Instructions de montage 92 10 Annexe II—Assemblée de la sécurité 94 10.1 10.2 10.3 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 94 Levage de la machine ........................................................................ 95 Liste de contrôle pré-assemblage ...................................................... 95 11 Annexe III—Sur palette standard 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 97 Installation du cric arrière ................................................................... 98 Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 99 Installer les lampes supérieures ....................................................... 101 Conclusion ........................................................................................ 102 12 Annexe IV—Sur palette CE 12.1 12.2 12.3 103 Installation des crics latéraux ........................................................... 104 Installation du cric arrière ................................................................. 105 Conclusion ........................................................................................ 106 13 Annexe V—Sur bâti standard 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 96 107 Installation de l’essieu ...................................................................... 108 Installation des ailes ......................................................................... 109 Installation des roues ....................................................................... 109 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ............... 110 Installation du cric arrière ................................................................. 111 Installation de la flèche d’attelage .................................................... 112 Installation du support de verrouillage de la tour .............................. 114 Installation du berceau de la tour ..................................................... 115 Installation de la tour ........................................................................ 116 wc_bo5000187521_13TOC.fm 9 Table des matières 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 LTN 6L Installation du câble du pivot de la tour .............................................117 Installation des lampes ......................................................................118 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ..........................119 Acheminement du cordon enroulé ....................................................121 Câblage des ballasts et des borniers ................................................122 Conclusion .........................................................................................124 14 Annexe VI—Sur bâti CE 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 14.10 14.11 125 Installation du cric arrière ..................................................................128 Installation du support de verrouillage de la tour ...............................129 Installation du berceau de la tour ......................................................129 Installation de la tour .........................................................................131 Installation du câble du pivot de la tour .............................................132 Fixer le support de montage et la barre de lampes ..........................133 Instalación de las luces .....................................................................134 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................135 Acheminement du cordon enroulé ....................................................137 Câblage des ballasts et des borniers ................................................138 Conclusion .........................................................................................140 10 wc_bo5000187521_13TOC.fm LTN 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000805fr.fm 11 Informations sur la sécurité 1.2 LTN Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile. La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre lampes en halogénure métallique est montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent d’incliner, de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en électricité. Les lampes en halogénure métallique sont alimentées par cette électricité. Des prises sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur utilise le panneau de commande pour commander et surveiller la machine. Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette machine a également pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de cette tour d’éclairage, se reporter aux caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine surrégime de la machine causé par un appareil appelant une alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si équipée à l’usine) utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles sur la tour utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur 12 wc_si000805fr.fm LTN Informations sur la sécurité chaleur des feux rayonnement ultraviolet des feux risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant carburant et vapeurs de carburant électrocution et arc électrique blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de la flèche de la remorque éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas correctement positionnés) dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les routes et les autoroutes Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues wc_si000805fr.fm 13 Informations sur la sécurité LTN Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Ne consommez pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine. En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement peuvent inclure de l'eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel, kérosène, propane ou gaz naturel), de l'huile, du liquide de refroidissement, du fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des additifs), de l'acide à batterie ou de la graisse. 14 wc_si000805fr.fm LTN Informations sur la sécurité Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité Avant de démarrer Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface ferme, à niveau afin de ne pas basculer, rouler, glisser ou tomber en cours de fonctionnement. Ne jamais brancher la machine sur d'autres sources d'alimentation telles que des alimentations secteur de compagnies d'électricité. Ne jamais utiliser la machine si l'isolant sur le cordon électrique est coupé ou usé. Ne jamais lever la tour ou utiliser la machine par grand vent. La tour s'étend jusqu'à 8,7 m (28,54 po.). Veiller à ce que la zone au-dessus de la remorque soit ouverte et libre de câbles aériens et d'obstructions. Mode d'emploi Écarter les gens de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour est levée ou abaissée. Ne pas déplacer la tour lumineuse lorsqu'elle fonctionne. Après l’utilisation Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. Fermer le robinet de carburant, si équipé, lorsque la machine n'est pas utilisée. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage électrique sont prévus dans la région. Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler. wc_si000805fr.fm 15 Informations sur la sécurité 1.4 LTN Sécurité des lampes Description Les lampes fournies avec votre tour lumineuse sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Les lampes cassées ou percées peuvent causer des brûlures graves ou une inflammation des yeux par rayonnement ultraviolet à ondes courtes. f Ne pas utiliser la tour lumineuse si la lampe est endommagée. f Remplacer immédiatement les lampes endommagées. Sécurité d’utilisation Remplacer les lampes endommagées conformément aux instructions de la section Enlèvement / remplacement des lampes. D'autres lampes qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe extérieure est brisée ou percée sont disponibles dans le commerce. 1.5 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. 16 wc_si000805fr.fm LTN 1.6 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. wc_si000805fr.fm 17 Informations sur la sécurité LTN Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre, nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques. Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes. 18 wc_si000805fr.fm LTN 1.7 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). Lors du ravitaillement en carburant : Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. wc_si000805fr.fm 19 Informations sur la sécurité 1.8 LTN Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. 20 wc_si000805fr.fm LTN 1.9 Informations sur la sécurité Consignes de sécurité pour remorquer la machine . AVERTISSEMENT Risque de blessure grave ou de mort. Une remorque en mauvais état ou une technique de remorquage incorrecte peut conduire à un accident. f Suivre les instructions du fabricant de la remorque et les instructions ci-dessous pour réduire les risques d’accident. Lors du remorquage de la machine : Ne pas remorquer la machine si l’attelage du véhicule remorqueur ou l’accouplement de la remorque est endommagé. Ne pas remorquer la machine si l’un quelconque des écrous de roue de la remorque est absent. Ne pas remorquer la machine si les pneus de la remorque ont une bande de roulement de moins de 1,5 mm (1/16 po). Ne pas remorquer la machine si les freins de la remorque ne fonctionnent pas correctement. Ne pas dépasser les limites de vitesse indiquées par le fabricant de la remorque. Lors du remorquage de la machine : Remorquer seulement la machine si les écrous de roue de la remorque sont serrés à un couple correct. Remorquer seulement la machine lorsque les pneus de la remorque sont gonflés à une pression correcte. Remorquer seulement la machine lorsque tous les feux de la remorque fonctionnent correctement. Remorquer seulement la machine lorsque les chaînes de sécurité de la remorque sont connectées au véhicule remorqueur selon une configuration croisée. Conserver une distance supplémentaire entre la véhicule remorqueur et les autres véhicules. Éviter les accotements meubles, les courbes et les changements brusques de voie. Satisfaire à toutes les exigences de permis dans la zone. Si c’est la première fois que l’on conduit un véhicule remorqueur avec une remorque, s’exercer à tourner, arrêter et conduire en marche arrière le véhicule remorqueur avec la remorque dans un lieu éloigné de la circulation. Conduire le véhicule remorqueur avec la remorque seulement lorsqu’on est confiant de pouvoir le faire. wc_si000805fr.fm 21 Autocollants 2 2.1 LTN 6L Autocollants Situation des autocollants H A C BB BB B E H V I G Q CC EE O AA J X K AA wc_gr007032 22 wc_si000383fr.fm LTN 6L Autocollants EE GG BB D BB J N B U V F L H R AA FF wc_gr007033 wc_si000383fr.fm 23 Autocollants 2.2 LTN 6L Signification des autocollants Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : A AVERTISSEMENT ! Goupille de blocage automatique. Une tour non fixée qui tombe causera des blessures graves, voire mortelles si elle vient à frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer que la goupille de blocage automatique est enclenchée. B AVERTISSEMENT Eviter zone de raccordement à pince. C DANGER Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation électrique. AVERTISSEMENT Abaisser complètement la tour AVANT de l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque de causer des blessures graves, voire mort d’homme. 24 wc_si000383fr.fm LTN 6L Autocollants D ATTENTION Point de levage E AVERTISSEMENT Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour transport avant de la hisser ou de la remorquer. Une tour branlante risque de causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels. F DANGER Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel. G DANGER L'utilisation d'une tour d'éclairage à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement de la tour d'éclairage contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. NE JAMAIS utiliser la machine dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Lire le manuel de l'utilisateur. H AVERTISSEMENT Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier électrique. wc_si000383fr.fm 25 Autocollants LTN 6L I Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. J AVERTISSEMENT Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour. K AVERTISSEMENT Surface chaude L AVERTISSEMENT Surface chaude N AVERTISSEMENT Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent causer une grave irritation des yeux et de la peau. Utiliser la machine uniquement avec des lampes intactes. Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts. 26 wc_si000383fr.fm LTN 6L Autocollants O Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage voir de la Notice d’emploi. Avant de démarrer le moteur Contrôler les niveaux suivants : Huile moteur Carburant Liquide de refroidissement Coupe-circuits ouverts (désactivés) Démarrer le moteur Tableau de commande du moteur Chauffage automatique Préchauffage Lampes éteintes Démarrer, 15 s. max. Coupe-circuits fermés (activés) Arrêter Coupe-circuits ouverts (désactivés) Arrêter le moteur Q Système de Treuil Manuel Pour relever la tour : 1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport. 2. Incliner la tour à l’aide du winch. 3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de blocage automatique s’enclenche en position. Pour augmenter la hauteur de la tour : 4. Relever la tour à l’aide du winch. Pour diriger l’éclairage : 5. Tourner la tour et serrer le bouton. wc_si000383fr.fm 27 Autocollants R LTN 6L Système de Treuil Manuel Pour abaisser la tour : 1. Éteindre toutes les lumières et le moteur. 2. Tourner la tour et serrer le bouton. 3. Abaisser la tour à l’aide du winch. Pour incliner la tour avant son transport : 4. Relâcher et tenir la goupille à ressort. 5. Incliner la tour à l’aide du winch. Pour fixer la tour avant son transport : 6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage pour transport et fixer avec la goupille. 7. Abaisser les appliques. V AVERTISSEMENT Risque de pincement. Mécanisme rotatif. U Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour. X Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) 28 wc_si000383fr.fm LTN 6L Autocollants AA Insérer la goupille de blocage du cric avant de déployer le cric. BB Poche pour chariot élévateur DD Position de transport du cric EE Point d’attache FF Seulement carburant de soufre ultra bas GG Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING UTILITY 159116 wc_si000383fr.fm 29 Levage de la machine 3 3.1 LTN 6L Levage de la machine Procédure 1. S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour (a) est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité. 2. S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille (b) est bien enclenchée. 3. S’assurer que les portes sont correctement verrouillées. 4. Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position. 5. Rentrer la manivelle du cric arrière (c) à fond et la tourner de 90°. La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée. a b c wc_gr005415 30 wc_tx001375fr.fm LTN 6L 3.2 Levage de la machine Plaque-étiquette de marchandises dangereuses Présentation Une plaque-étiquette de marchandises dangereuses a peut-être été fournie avec la machine ou est expédiée séparément. L'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) requiert que cette plaque-étiquette de marchandises dangereuses soit apposée de façon permanente sur certaines machines si elles sont transportées ou remorquées sur des routes européennes. Remarque : Le propriétaire / l'opérateur de cette machine peut être chargé d'apposer la plaque-étiquette. wc_gr011025 Spécifications La surface d'apposition de l'étiquette et la température ambiante environnante doivent être d'au moins 10 °C (50 °F). Pour des conditions plus froides, voir l'étape 2 d'application ci-dessous. Lessive ou détergent doux Alimentation en eau fraîche, propre et chaude Alcool isopropylique (à friction), diluant à laque, ou essences minérales Chiffons doux, propres et secs Raclette en plastique ou carton rigide Apposition de la plaque-étiquette Procéder comme suit pour apposer la plaque-étiquette sur la machine à l'emplacement indiqué dans l'illustration. 1. Nettoyer la surface d'apposition de la plaque-étiquette avec une lessive douce et de l'eau. Sécher soigneusement. 2. Utiliser de l'alcool isopropylique (à friction) pour nettoyer la surface d'apposition de la plaque-étiquette si : la surface et la température ambiante environnante sont inférieures à 10 °C (50 °F) la surface d'apposition de la plaque-étiquette est couverte d'huile et de graisse. 3. Décoller environ 2 cm (1 po.) du papier dorsal depuis le haut de l'étiquette. Plier le papier dorsal à l'écart de la plaque-étiquette. 4. Apposer le haut de la plaque-étiquette sur la surface d'apposition. Retirer petit à petit le papier dorsal et apposer le reste de la plaque-étiquette. Presser wc_tx001375fr.fm 31 Levage de la machine LTN 6L fermement et lisser la plaque-étiquette en place avec une raclette en plastique, un carton rigide ou un chiffon doux. Percer les éventuelles bulles d'air pouvant se former. 32 wc_tx001375fr.fm LTN 6L 4 4.1 Fonctionnement Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. wc_tx003488fr.fm 33 Fonctionnement 4.2 LTN 6L Positionnement de la machine DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures à proximité. AVERTISSEMENT Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. f Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. La tour s'étend à 9 m (30 pi.) et risque d'entrer en contact avec des câbles aériens et des obstructions. f Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils suspendus et d'obstructions. AVERTISSEMENT Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de glisser, de se détacher ou de se retourner. f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables. Détecteurs-avertisseurs de CO Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO. 34 wc_tx003488fr.fm LTN 6L Fonctionnement Spécifications Placer la machine de façon à ce que : l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité la machine ne bloque pas le trafic la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de vapeurs inflammables quelconques. toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles. la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de stabilité. 4.3 Mise à la terre de la machine Selon la norme ISO 8528-8, cette machine est conçue avec un système d’alimentation de réseau informatique. Ne pas mettre cette machine à la terre extérieurement. wc_tx003488fr.fm 35 Fonctionnement 4.4 LTN 6L Orientation de l'éclairage Présentation Chaque applique lumineuse individuelle peut être orientée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite indépendamment l'une de l'autre. Il se trouve un total de quatre appliques lumineuses sur chaque machine. Les barres lumineuses, qui incluent deux appliques lumineuses chacune, peuvent être inclinées à 45° dans chaque direction depuis l'horizontale. Spécifications Avant d'ajuster les lampes, veiller à ce que les conditions suivantes soient satisfaites. Machine arrêtée La tour est complètement abaissée Les lumières sont froides au toucher Orientation des appliques lumineuses Orientation vers le haut ou vers le bas Suivre la procédure suivante afin d'orienter une applique lumineuse vers le haut ou vers le bas. 1. Desserrer la poignée en T (a) et orienter l'éclairage vers le haut ou vers le bas. AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires. a a a b wc_gr009317 2. Serrer la poignée en T (a) une fois l'éclairage correctement orienté. 3. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque luminaire, le cas échéant. Cette procédure continue sur la page suivante. 36 wc_tx003488fr.fm LTN 6L Fonctionnement Suite de la page précédente. Orientation vers la gauche ou vers la droite 1. Attraper le luminaire et l'orienter vers la gauche ou la droite de la lumière. Si nécessaire, desserrer le boulon du support (c) pour permettre le mouvement du luminaire. AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires. c c b c wc_gr010507 2. Si desserré, resserrer le boulon du support (c) lorsque l'éclairage est orienté convenablement. Remarque : Le boulon du support (c) doit être juste assez serré pour qu'une légère résistance soit présente lors de l'orientation du luminaire. 3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chaque luminaire restant, le cas échéant. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003488fr.fm 37 Fonctionnement LTN 6L Suite de la page précédente. Orientation des barres lumineuses Suivre la procédure ci-dessous pour orienter les barres lumineuses. 1. Desserrer le bouton (d), saisir les poignées (e), et incliner la barre lumineuse selon l'angle souhaité. 2. Serrer le bouton (d) lorsque la barre lumineuse est la position souhaitée. 3. Répéter les étapes 1 à 2 pour l'autre barre lumineuse, le cas échéant. 38 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 4.5 Fonctionnement Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences Machine arrêtée et moteur froid Machine/réservoir au niveau du sol Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a D wc_gr008825 2. Remplir le réservoir de carburant. ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. 3. Remettre le bouchon du réservoir. Résultat La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais terminée. wc_tx003488fr.fm 39 Fonctionnement 4.6 LTN 6L Panneaux de commande - 50 Hz - système de treuil manuel wc_gr007152 ERGENC M t Y E d wc_gr002294 40 wc_tx003488fr.fm LTN 6L Fonctionnement Réf. Description Réf. Description a Coupe-circuit 25A k Témoin d’arrêt par haute température de refroidisseur b Coupe-circuit lampes 30A l Témoin de l’alternateur c Coupe-circuit 16A GFI m Lampes auxiliares (non utilisées) d Prise n Témoin de préchauffage e Compteur horaire o Témoin de restriction du filtre à air f Témoin de niveau bas de carburant (non utilisées) p Lampes auxiliares (non utilisées) g Témoin d’arrêt q Porte d’accès h Témoin d’arrêt par basse pression d’huile t Interrupteur - arrêt d'urgence wc_tx003488fr.fm 41 Fonctionnement 4.7 LTN 6L Avant le démarrage Avant de mettre en service la Tour d’éclairage, vérifier chaque élément sur la liste suivante. Les Tours d’éclairage sont souvent utilisés sans surveillance pendant de longues périodes. Par conséquent, il est important de s’assurer que la machine est correctement installée afin d’éviter d’éventuels problèmes d’utilisation. ATTENTION Un montage de la machine inadapté peut causer des blessures ou des dégâts matériels. f Effectuer toutes les contrôles préalables au démarrage indiquées ci-dessous. N’utiliser la machine qu’après avoir vérifié tous les éléments de la liste de contrôle. Vérifier l’état de la machine Vérifier que la machine est ajustée et positionnée sur une surface stable. Effectuer un tour pour vérifier les dommages visibles. Inspecter les feux et les lampes : s’assurer que le verre n’est pas casséeou fissuré. S’assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées. Vérifier que tous les cordons électriques sont en état, sans câbles dénudés, ni coupures, ni fissures dans l’isolation. Fermer et verrouiller les couvercles d’accès avant de démarrer la machine. Vérifier le moteur Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement du moteur. Ajouter des fluides si nécessaire. Vérifier que l’élément filtrant est propre et intact. Faire le remplacement si nécessaire. Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des ouvertures, près du radiateur ou autour du ventilateur. Vérifier et s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement. Vérifier le serrage et l’usure de la courroie du ventilateur et des flexibles du moteur. Serrer ou remplacer si nécessaire. Consulter les consignes de sécurité Consulter et suivre les instructions du chapitre « Consignes de Sécurité » au début de cette notice d’emploi. 42 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 4.8 Fonctionnement Démarrage de la machine Liste de contrôle de pré-démarrage Vérifier les éléments suivants avant de démarrer la machine. L'huile moteur, le carburant et le liquide de refroidissement sont à niveau. Les câbles électriques sont en bon état, sans coupures ni abrasions de l'isolant. Les coupe-circuits (a, b, c) sont en position «OFF». Le commutateur d'arrêt d'urgence (t) est tiré. Toutes les charges sont débranchées de la machine. AVIS Ne pas utiliser de fluides de démarrage évaporatifs (i.e. éther) pour démarrer le moteur. Ne pas démarrer le moteur avec une charge. Si le réservoir de carburant était vide, il peut être nécessaire de purger les lignes d'alimentation. Se reporter à la documentation du fabricant du moteur. n ERGENC M Y E 230VAC q t a b c wc_gr011148 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Tourner la clé de contact (q) d'un clic vers la droite. Le témoin des bougies de préchauffage (n) s'allume. Le témoin des bougies de préchauffage s'éteint lorsque le moteur est préchauffé. 2. Tourner immédiatement et maintenir la clé de démarrage en position «START» jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé. AVIS : Lancer le moteur durant plus de 20 secondes peut causer des dommages. Si le moteur ne démarre pas, ramener la clé en position «OFF» et attendre une minute pour que le moteur du démarreur refroidisse avant de poursuivre. 3. Laisser le moteur s'échauffer avant d'utiliser les lumières. Remarque : Si l'huile n'atteint pas la pression de fonctionnement dans les 30 secondes, le moteur s'arrête. Il faut ramener la clé en position «OFF» durant 30 secondes avant de redémarrer la machine. wc_tx003488fr.fm 43 Fonctionnement 4.9 LTN 6L Utilisation des lumières Spécifications Tous les éléments de la liste de contrôle Avant de démarrer ont été vérifié La tour est élevée à la hauteur voulue Le moteur fonctionne et été échauffé Procédure Procéder comme suit pour utiliser les lampes. 1. Ouvrir le principal coupe-circuit (a). a b wc_gr009327 2. Ouvrir les coupe-circuits individuels (b), un à la fois. Remarques Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5 à 15 minutes avant d'atteindre leur plein potentiel. Après avoir éteint les lumières, un délai de refroidissement de 10 minutes est nécessaire avant de pouvoir les rallumer à nouveau. 44 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 4.10 Fonctionnement Arrêt de la machine AVIS : N'arrêtez pas la machine sans couper les lumières. Ceci risque d'endommager le groupe électrogène. Procédure Procéder comme suit pour arrêter la machine. 1. Retirer toutes les charges connectées à partir de la machine. 2. Fermer les coupe-circuits (a, b, c). 230VAC q a b c wc_gr009360 3. Tourner la clé de démarrage (q) en position «OFF». wc_tx003488fr.fm 45 Fonctionnement 4.11 LTN 6L Dressage de la tour (système à treuil manuel) Contexte La tour lumineuse inclut deux treuils : le treuil de basculement pour basculer la tour en position verticale ; et le treuil télescopique pour dresser la tour. Chaque treuil est de type à frein automatique afin de freiner automatiquement lorsque la poignée est libérée. La poignée doit être tournée pour enrouler le câble ainsi que pour dérouler le câble. Spécifications Le moteur est arrêté La tour lumineuse est située sur une surface ferme, plate, sans câbles aériens et ni obstructions. Les câbles sont en bon état et reposent de façon appropriée dans des poulies. La tour lumineuse a été mise à niveau, avec tous les vérins déployés et bloqués. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! Ne pas utiliser la tour lumineuse si l’isolation sur l’un des câbles électriques quelconques est coupée ou usée. Les câbles nus en contact avec le châssis en métal de la remorque ou de la tour risquent de causer une électrocution. f Réparer ou remplacer le cordon avant d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT Danger d’électrocution. f Ne pas placer la tour lumineuse en dessous de lignes électriques. AVERTISSEMENT Risques de basculement / de chute. Certaines actions risquent de faire chuter la tour de faire basculer la tour lumineuse. f Ne pas étendre la tour au delà du repère rouge sur l’arbre de la tour. f Ne pas dresser la tour ni utiliser la tour lumineuse par vent fort. f Ne pas toucher au cliquet du treuil lorsque la tour est dressée ! f Ne pas retirer la goupille d’arrêt lorsque la tour est dressée. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Des spectateurs risquent d’être frappés par la tour lorsqu’elle est dressée ou abaissée. f Ne laisser personne se tenir près de la machine pendant que la tour est dressée ou abaissée. Cette procédure continue sur la page suivante. 46 wc_tx003488fr.fm LTN 6L Fonctionnement Suite de la page précédente. Graphique de référence p j o wc_gr010906 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour dresser la tour. Inclinaison de la tour 1. Retirer la goupille d’arrêt de l’arceau (j). 2. Vérifier le bon fonctionnement du treuil de basculement (o) en tournant sa poignée d’un quart de tour dans le sens horaire (direction « câble entrant »). Le cliquet du treuil doit s’engager dans la dent d’engrenage du treuil. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du treuil produira un son de « déclic » lorsque la poignée est tournée dans le sens horaire. AVIS : Ne pas tenter d’incliner la tour si le treuil est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, ainsi que si les câbles du treuil sont usés ou endommagés. 3. Continuer de tourner la poignée de treuil et basculer la tour en position verticale jusqu’à ce que la goupille d’arrêt de tour verticale (p) bloque la tour en place. Vérifier que la goupille d’arrêt de tour verticale est totalement engagée dans la position de verrouillage avant de dresser la tour. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003488fr.fm 47 Fonctionnement LTN 6L Suite de la page précédente. Dressage de la tour 4. Une fois que la tour est verticale, vérifier le fonctionnement du treuil téléscopique (q) en tournant sa poignée d’un quart de tour dans le sens horaire (direction « câble entrant »). Le cliquet du treuil doit s’engager dans la dent d’engrenage du treuil. Lorsqu’il fonctione correctement, le cliquet du treuil produira un son de « déclic » lorsque la poignée est tournée dans le sens horaire. AVIS : Ne pas tenter de dresser la tour si le treuil est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, ainsi que si les câbles du treuil sont usés ou endommagés. 5. Continuer à tourner la poignée de treuil jusqu’à ce que la tour se trouve à la hauteur désirée. Ne pas trop remonter le treuil lorsque la tour est entièrement étendue. q s wc_gr010907 Rotation de la tour Une fois que la tour se trouve à la hauteur désirée, tourner la tour dans la direction souhaitée. 1. Desserrer le bouton de blocage de la rotation (s). 2. Tourner la tour jusqu’à ce que les feux se dirigent dans la direction voulue. 3. Resserrer le bouton de blocage de la rotation. 48 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 4.12 Fonctionnement Abaissement de la tour (système à treuil manuel) Spécifications Les éclairage sont éteints Le moteur est arrêté Les vérins sont déployés et bloqués en place AVERTISSEMENT Risques de basculement / de chute. Certaines actions risquent de faire chuter la tour de faire basculer la tour lumineuse. f Ne pas étendre la tour au delà du repère rouge sur l’arbre de la tour. f Ne pas dresser la tour ni utiliser la tour lumineuse par vent fort. f Ne pas toucher au cliquet du treuil lorsque la tour est dressée ! f Ne pas retirer la goupille d’arrêt lorsque la tour est dressée. Graphique de référence q s wc_gr010907 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser la tour. 4. Desserrer le bouton de blocage de la rotation (s) et tourner la tour de façon à ce que les éclairages fassent face à l’arrière de la remorque et que les treuils soient orientés en direction de la flèche de la remorque. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003488fr.fm 49 Fonctionnement LTN 6L Suite de la page précédente. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Des spectateurs risquent d’être frappés par la tour lorsqu’elle est dressée ou abaissée. f Ne laisser personne se tenir près de la machine pendant que la tour est dressée ou abaissée. 5. Tourner la poignée sur le treuil télescopique (q) dans le sens anti-horaire (direction « sortie câble » jusqu’à ce que la tour soit complètement abaissée. 6. Tirer et maintenir la goupille d’arrêt (p); tourner la poignée sur le treuil de basculement (o) dans le sens anti-horaire (direction « sortie câble » jusqu’à ce que le ressort de la tour commence à pivoter la tour vers le bas. Remarque : Si la tour s’accroche, mettre la remorque à niveau, et secouer ou tourner la tour afin de libérer le lien. Contacter immédiatement un centre de SAV Wacker Neuson agréé si cette procédure ne corrige pas le problème. 7. Relâcher la goupille d’arrêt de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à ce que la tour repose dans l’arceau de transport. Veiller à ce que la seconde goupille d’arrêt (t) pénètre dans toutes les sections de la tour. p j o t wc_gr010909 8. Une fois que la tour est en bas, la fixer à l’arceau en insérant la goupille d’arrêt d’arceau (j). Insérer l’agrafe à travers la goupille pour la verrouiller en place. 9. Positionner les fixations d’éclairage en direction du sol. 50 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 4.13 Fonctionnement Arrêt automatique Cet appareil est équipé d'un système d'arrêt automatique en cas de perte de pression d'huile ou de surchauffe. Ce système assure l'arrêt automatique de l'alimentation en carburant du moteur en cas de perte excessive de pression d'huile, ou lorsque le moteur atteint une température de fonctionnement anormalement élevée. Coupez le contact (position “OFF”) pour réarmer le système à la suite d'un arrêt moteur. 4.14 Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est équipée). 2. Arrêter le moteur. 3. Débrancher les outils. 4. Abaisser la tour. 5. Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire. 6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 4.15 Abaissement des valeurs nominales La performance des groupes électrogènes varie selon l'altitude et la température. Quoique ces variations ne doivent pas influencer les projecteurs, elles risquent de réduire la puissance disponible au niveau des prise. Les valeurs nominales indiquées peuvent tomber à 3% par 300 m d'altitude du niveau de la mer et à 2% par 5,5°C d'augmentation en température ambiante audessus de 25°C. wc_tx003488fr.fm 51 Fonctionnement 4.16 LTN 6L Prise - 50 Hz La machine de contrôle est équipée d'une prise pour l'utilisation d'accessoires et autres appareils électriques à partir du groupe électrogène. Cettes prise peut être utilisée à tout moment durant le fonctionnement du moteur du groupe lorsque le coupe-circuit principal est en position « ON ». Un coupe-circuit (c) est prévu pour protéger la prise à disjoncteur différentiel (d). c d c d wc_gr011151 ATTENTION Avec les lumières allumées, ne pas tirer plus de 840 watts de la prise 115V ou 1680 watts de la prise 230V. Ne pas utiliser les câbles ou les fiches frangées ou endommagées avec la prise auxiliaire. Employer seulement du câble flexible caoutchouc-engainé dur ou l'équivalent (suivant 1EC245-4). En utilisant des rallonges ou des réseaux de distribution mobiles toute la longueur des rallonges pour une coupe de 1.5 mm2 ne devrait pas excéder 60 m. Pour une coupe de 2.5 mm2, elle ne devrait pas excéder 100 m. AVIS : Cette machine produit une tension accrue lorsque les lampes parviennent à leur luminosité maximale. Pour éviter d’endommager des équipements électroniques sensibles, ne pas brancher de tels dispositifs à la prise utilitaire jusqu’à ce que la machine et les lampes aient fonctionné pendant au moins dix minutes. 52 wc_tx003488fr.fm LTN 6L 5 Entretien Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Préparation à la maintenance Ne pas faire d’entretien même de routine (changements d’huile/filtre, nettoyage, etc.) à moins que tous les composants électriques ne soient éteints. Utiliser la liste de vérification ci-dessous pour préparer cette machine à la maintenance. Placer le contacteur de démarrage sur « OFF » Ouvrir les disjoncteurs (placer sur la position « OFF » (arrêt)). Fermer l'interrupteur d'arrêt d'urgence (enfoncer). Débrancher la borne négative de la batterie. Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de contrôle. Si la génératrice est reliée à un démarreur à distance ou à un commutateur de transfert, s’assurer que la commande à distance soit aussi éteinte et libellée. wc_tx003486fr.fm 53 Entretien 5.2 LTN 6L Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Avant chaque utilisation Nettoyer la machine. 3 Inspecter la machine. 3 Dépister les fuites de fluide. 3 Vérifier tous les niveaux de liquide. 3 Vérifier le niveau d'huile moteur. 3 Vérifier le niveau de carburant. 3 Remplacer le filtre à air si le témoin s'allume.* Toutes les 250 heures Vidanger l'huile moteur.** Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Vérifier l'état des tuyaux du radiateur. Remplacer le filtre à huile.* Remplacer le filtre à carburant. Toutes les 500 heures Remplacer la courroie du ventilateur. Vérifier le jeu aux soupapes. Toutes les 1 000 heures ou deux ans Rincer le radiateur et remplacer le liquide de refroidissement. Retirer les sédiments du réservoir de carburant. Remplacer la batterie. Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage. Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage. * Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection. ** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement. 54 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.3 Entretien Nettoyage de la machine Périodicité Si nécessaire Spécifications Alimentation en eau propre Détergent doux Chiffons propres, secs AVIS : Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer cette machine. L'eau pressurisée peut gravement endommager le générateur ainsi que des composant électroniques sensibles. Intérieur Nettoyer l'intérieur de la machine. Retirer les chiffons, conteneurs ou autres débris de l'armoire. Rien ne doit être stocké à l'intérieur de la machine. Retirer les feuilles et les brindilles du pot d'échappement. Essuyer les surfaces intérieurs afin d'éliminer toute huile, poussière ou saleté. Extérieur Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau propre et un détergent doux. wc_tx003486fr.fm 55 Entretien 5.4 LTN 6L Inspection de la machine Périodicité Tous les jours Présentation Inspecter la machine avant chaque utilisation. Une inspection approfondie aidera à identifier des pannes mécaniques ou des conditions de fonctionnement potentiellement risquées. Corriger ces problèmes avant d'utiliser la machine. Inspection externe Effectuer une inspection externe de la machine. Rechercher : Des dommages externes (bossèlements, craquelures, fixations de porte cassées, etc.) Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces desserrées ou manquantes Un isolant coupé ou usé sur les cordons électriques. Des luminaires ou des lampes endommagés Des fuites de fluide Un flux d'air restreint au niveau de l'échappement du moteur Problèmes avec la remorque (si équipé) - voir Maintenance de la remorque Inspection interne Ouvrir les portes d'accès des deux côtés de la machine. Rechercher : Des dommages sur les panneaux de commande, les commutateurs, ou les prises de courant de commodité. Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces desserrées ou manquantes Des tuyaux desserrés ou manquants Des fuites de fluide Des chiffons, conteneurs ou autres débris à l'intérieur de l'armoire. 56 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.5 Entretien Vérification du niveau d’huile moteur Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Spécifications Le moteur est arrêté et frais au toucher La machine est sur une surface plane Chiffon propre, sec Huile fraîche AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur, l'huile du moteur, le pot d’échappement et les tuyaux d'échappement deviennent brûlants lors du fonctionnement. f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du moteur. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile moteur. 1. Retirer la jauge (a) du moteur.. c a a MAX b MIN wc_gr009362 2. Nettoyer la jauge et la réinsérer. 3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (b). Le niveau d'huile est acceptable s'il apparaît entre les repères «MIN» et «MAX» sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est en dessous du repère «MIN» sur la jauge, ne pas faire fonctionner le moteur. Ajouter l'huile nécessaire par l'orifice d'huile (c) pour atteindre un niveau acceptable. Résultat La soupape d'huile a désormais été contrôlée. wc_tx003486fr.fm 57 Entretien 5.6 LTN 6L Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur Périodicité Tous les jours Spécifications Machine arrêtée Moteur froid Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement (le cas échéant) AVIS : Ne pas utiliser seulement de l'eau pour remplir le radiateur. Utiliser un liquide de refroidissement éthylène glycol à longue durée de vie. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est arrêté et refroidi. AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein. 1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire. 2. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer la pression système. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. 3. Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement du radiateur se trouve 19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du bec de remplissage. Ajouter plus de liquide de refroidissement si nécessaire pour maintenir ce niveau. a wc_gr009363 AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine. Cette procédure continue sur la page suivante. 58 wc_tx003486fr.fm LTN 6L Entretien Suite de la page précédente. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali. f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux. 4. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur et son joint ne sont pas endommagés. Nettoyer le bouchon de remplissage du radiateur ou le remplacer si nécessaire. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur. 5.7 Vérification du système de filtre à air Périodicité Tous les jours Présentation Le système de filtre à air est constitué d'un filtre à air avec un élément plissé et un tuyau d'admission. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le système de filtre à air. 1. Vérifier que le couvercle sur le filtre à air (a) est installé et solidement fixé. a b wc_gr009364 2. Vérifier périodiquement que le tuyau d'admission n'est pas obstrué. 3. Inspecter tous les tuyaux et connexions. Remplacer tous les composants endommagés. . 4. Si le filtre à air ou l'admission sont écrasés ou endommagés, les remplacer immédiatement. Résultat Le système de filtre à air a maintenant été inspecté. wc_tx003486fr.fm 59 Entretien 5.8 LTN 6L Remplacement du filtre à air Périodicité Remplacer l'élément de filtre à air lorsque l'indicateur de restriction de filtre à air s'allume sur le panneau de commande. Spécifications Machine arrêtée Chiffons propres, secs Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant) Contexte L'assemblage de filtre à air est constitué d'une enceinte contenant un élément de filtre plissé. L'élément doit être remplacé lorsqu'il devient sale ou bouché. L'enceinte doit également être essuyée de toute poussière. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour entretenir le filtre à air. AVERTISSEMENT Risque de feu. f Ne jamais utiliser d'essence ni d'autres types de solvant à point d'inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. 1. Ouvrir les attaches en métal et déposer le couvercle de l'enceinte. 2. Retirer les éléments du filtre et les mettre a rebut. 3. Nettoyer l'intérieur de l'enceinte avec un chiffon propre et sec. 4. Placer un nouvel élément de filtre dans l'enceinte. AVIS Ne pas réutiliser un élément filtrant endommagé. Remplacer l'élément même si les dommages sont très légers. Ne pas taper sur l'élément ni le frapper pour le nettoyer. Ne pas nettoyer le filtre. 5. Réinstaller le couvercle, et fermer les attaches. Résultat L'entretien du filtre à air est à présent terminé. 60 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.9 Entretien Entretien de la batterie Emplacement La batterie (a) se situe en dessous du panneau de commande. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif. f Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie. f Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie. Consignes de sécurité Prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager gravement le système électrique. Ne pas débrancher la batterie quand la machine est en marche. Ne pas tenter de faire tourner la a machine sans batterie. Ne pas tenter de faire démarrer la machine à l'aide d'une batterie d'appoint. Lorsqu’une batterie est morte, la remplacer par une batterie chargée, ou recharger la batterie à l’aide d’un chargeur adapté. wc_gr009366 Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement. Connexions de la batterie Pour brancher la batterie : Brancher le câble positif (+) sur la batterie. Brancher le câble négatif (-) sur la batterie. Pour débrancher la batterie : Arrêter le moteur. Basculer tous les commutateurs électriques sur la position d’ARRÊT. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Débrancher le câble positif (+) de la batterie. Entretenir le bon état de la batterie Suivre les recommandations du fabricant en la matière. Maintenir les bornes de la batterie en état de propreté et les branchements bien serrés. Si nécessaire, serrer les câbles et graisser les cosses à la vaseline. Maintenir la batterie à pleine charge pour un démarrage plus facile par temps froid. wc_tx003486fr.fm 61 Entretien 5.10 LTN 6L Remplacement de l'huile moteur Périodicité Changer l'huile et le filtre à huile (d) toutes les 250 heures. Sur une machine neuve, remplacer l’huile après les 50 premières heures de marche. Spécifications Le moteur est arrêté, mais toujours chaud. Feuille de plastique Conteneur de taille adaptée pour collecter l'huile de vidange Huile moteur fraîche (voir Données techniques) Procédures Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur. 1. Ouvrir les portes et retirer le bouchon de remplissage d'huile (a). a b wc_gr011106 2. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la vidange d'huile (b). 3. Retirer le bouchon de vidange d'huile et ouvrir la vanne (c) afin de vidanger l'huile. d MAX MIN c 4. Fermer la vanne (c) et replacer le bouchon de vidange d'huile. 5. Remplir le carter moteur avec l'huile recommandée jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne «MAX» sur la jauge (d). 6. Replacer le bouchon de remplissage d'huile. Cette procédure continue sur la page suivante. 62 wc_tx003486fr.fm LTN 6L Entretien Suite de la page précédente. Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile. 1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus. 2. En utilisant une clé à filtre, déposer le filtre à huile installé (e). 3.Enduire le joint statique en caoutchouc du filtre à huile de rechange d’une fine couche d’huile. 4.Visser le filtre jusqu’à ce qu’il entre en contact avec l’adaptateur de filtre, puis tourner d’un tour supplémentaire. AVIS : Ne pas utiliser la clé à filtre pour serrer le filtre. Ceci risque de sur-serrer le filtre et d'endommager la surface du joint. e wc_gr010443 5.Nettoyer la surface du filtre. 6. Remplir d’huile comme décrit ci-dessus. 7. Faire tourner le moteur durant environ cinq minutes et rechercher des fuites d'huile au niveau du joint. Résultat L'huile du moteur est à présent changée. Remarque : Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. wc_tx003486fr.fm 63 Entretien 5.11 LTN 6L Vérification de la tension de la courroie de ventilateur Périodicité Vérifier la tension appropriée et l'usure de la courroie de ventilateur toutes les 250 heures. Présentation Une tension appropriée de la courroie de ventilateur est importante pour le bon fonctionnement du moteur. Une courroie de ventilateur sur-tendue risque d'endommager la courroie et les roulements. Une courroie de ventilateur qui est détendue ou usée peut glisser, réduire la durée de vie de la courroie, augmenter le bruit et faire perdre de la puissance au ventilateur. AVERTISSEMENT Risques de coincement et d'écrasement. f Couper le moteur avant de vérifier la tension de la courroie de ventilateur. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier la tension et l'usure de la courroie de ventilateur. 1. Ouvrir la porte d'accès du côté réservoir à carburant de la machine. 2. Rechercher sur la courroie de ventilateur (a) des coupures, des bords élimés, des déchirures ou des surfaces lustrées. b a wc_gr011108 3. Appliquer une force de 10 kg (22 lb) entre la poulie du ventilateur et l'alternateur. Si la déviation (b) dépasse 1 cm (0,393 po.), la tension de la courroie doit être ajustée. 4. Remplacer la courroie de ventilateur si elle endommagée, usée ou présente des défauts au delà de la distance maximum acceptable. Résultat La tension de la courroie de ventilateur a maintenant été vérifiée. 64 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.12 Entretien Vérification des tuyaux du radiateur Périodicité Vérifiez l'état des tuyaux du radiateur toutes les 250 heures Présentation Des tuyaux de radiateur secs, craquelés ou des colliers desserrés risquent de provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Une fuite de liquide de refroidissement risque de causer une surchauffe, pouvant conduire à des dommages permanents. Une inspection régulière des tuyaux du radiateur aide à identifier des fuites de liquide de refroidissement. Il se trouve deux tuyaux de radiateur sur le LTN. Le tuyau supérieur (a) alimente le moteur en liquide de refroidissement. Le tuyau inférieur (b) renvoie le liquide de refroidissement vers le radiateur. c a c c b wc_gr009375 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter les tuyaux du radiateur. 1. Rechercher sur chaque tuyau des coupures, des craquelures, des abrasions ou des gonflements. Remplacer le tuyau si c'est le cas. 2. Presser chaque tuyau pour tester son élasticité. Un tuyau en bon état cède sous une pression légère. Remplacer le tuyau s'il semble raide ou cassant. 3. Vérifier que les colliers de serrage (c) sont serrés. Rechercher des fuites de liquide de refroidissement sur les raccords de tuyau. Resserrer les colliers desserrés le cas échéant. Résultat Les tuyaux du radiateur ont à présent été vérifiés. wc_tx003486fr.fm 65 Entretien 5.13 LTN 6L Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement Périodicité Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance. Présentation Le liquide de refroidissement du moteur doit être régulièrement testé afin de s'assurer qu'il reste à un niveau acceptable de pH. Un niveau non acceptable de pH dans le liquide de refroidissement crée un mélange acide qui risque d'endommager de façon permanente le radiateur, le moteur, et les composants liés au moteur. Spécifications Machine arrêtée Moteur froid Bandes de test de liquide de refroidissement (fournies par le propriétaire / l'opérateur) Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est arrêté et refroidi. 1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. a wc_gr009369 2. Plonger une bande de test de liquide de refroidissement dans le bec de remplissage et lire le niveau de pH. 66 wc_tx003486fr.fm LTN 6L Entretien Si Puis Si le niveau de pH du liquide de refroidissement se situe en dessous de 8,5 ou au dessus de 10,5, le liquide de refroidissement n'est pas utilisable. Vidanger, rincer et remplir le système avec une nouvelle solution d'éthylène glycol (50/50). Le niveau de pH du liquide de refroidissement se situe entre 8,5 et 10,5, le liquide de refroidissement est utilisable. AVIS : Ne pas utiliser d'eau claire ou d'autres liquides quelconques comme liquide de refroidissement. Ceci risque de corroder rapidement et d'endommager de façon permanente le système de refroidissement. Les dégâts causés par un liquide de refroidissement incorrect ne sont pas couverts par la garantie. Résultat La solution de refroidissement a maintenant été analysée. wc_tx003486fr.fm 67 Entretien 5.14 LTN 6L Test de la pression du système de refroidissement Périodicité Tester la pression du système de refroidissement toutes les 1 200 heures, ou tous les 24 mois (selon ce qui survient en premier). Contexte Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur fonctionne. Des fuites internes ou externes provoquent une baisse de pression du système de refroidissement. Ces fuites peuvent être détectées en injectant de l'air sous pression dans le bouchon du radiateur et le système de refroidissement lorsque le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Tester la pression du système de refroidissement seulement lorsque le moteur est arrêté et que le radiateur est froid au toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur peut contenir de l'alcali. f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux. Spécifications Le moteur est arrêté et froid au toucher Kit de test de pression Système de refroidissement rempli. (voir Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur) Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour tester la pression du système de refroidissement. 1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. 2. Noter la pression d'exploitation nominale marquée sur l'extérieur du bouchon du radiateur. Lorsque cette pression est atteinte, une soupape de surpression dans le bouchon décharge le liquide de refroidissement dans la bouteille de trop-plein. Cetteprocédurecontinuesurlapagesuivante. 68 a wc_tx003486fr.fm LTN 6L Entretien Suite de la page précédente. 3. Fixer le bouchon du radiateur (b) au testeur de pression (c) selon les instructions fournies par le fabricant. 4. Tester la pression du bouchon du radiateur, en observant l'indicateur de pression sur le testeur. c d b wc_gr009025 Si Puis Si la pression se tient juste en dessous de la pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon, le bouchon de radiateur est en état de fonctionnement. La pression descend, ou la pression d'exploitation nominale ne peut pas être atteinte. le bouchon de radiateur doit être remplacé. Contacter le concessionnaire Wacker Neuson. 5. Fixer le testeur de pression sur le bec de remplissage du radiateur (d). 6. Tester la pression du système de refroidissement à légèrement au dessus de la pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon du radiateur. Observer l'indicateur de pression. Si Puis Si la pression reste stable, il n'y a pas de fuite dans le système de refroidissement. La pression descend, ou la pression d'exploitation nominale ne peut pas être atteinte. il se trouve des fuites internes ou externes dans le système de refroidissement. Réparer la fuite avant de remettre la machine en service. Résultat La pression du système de refroidissement a maintenant été testée. wc_tx003486fr.fm 69 Entretien 5.15 LTN 6L Rinçage du radiateur Périodicité Toutes les 500 heures ou chaque année Spécifications Le moteur est arrêté et froid au toucher Feuille de plastique Deux conteneurs de taille adaptée pour collecter le liquide de refroidissement vidangé (minimum 3 L (0,75 gal.) chacun). Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement Important Utiliser un liquide de refroidissement au glycol et à l’éthylène à longue durée de vie dans ce moteur. Se reporter au mode d’emploi du moteur pour plus d’informations. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour rincer le radiateur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de rincer le radiateur. 1. Tourner lentement le bouchon du radiateur (a) dans le sens anti-horaire pour relâcher toute pression restant. Dévisser et retirer le bouchon du radiateur une fois que la pression a été libérée. a wc_gr011062 2. Placer une feuille de plastique sous la machine. Cette procédure continue sur la page suivante. 70 wc_tx003486fr.fm LTN 6L Entretien Suite de la page précédente. 3. Retirer la bouteille de déversement (b) et le harnais latéral (c). c b c f d e wc_gr011085 4. Déposer la courroie (d) afin d’accéder au flexible du radiateur plus bas (e). 5. Placer un conteneur à proximité du radiateur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l’alcali. f Éviter tout contact avec la peau et les yeux.. 6. Placer un second conteneur en dessous de la sortie du carter du moteur (f). Desserrer le collier de serrage et débrancher le flexible du radiateur inférieur. Récupérer le liquide de refroidissement à mesure qu’il s’écoule de la sortie du carter du moteur. En même temps, placer l’extrémité ouverte du flexible de radiateur inférieur dans le premier conteneur et laisser le liquide de refroidissement se vidanger complètement. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003486fr.fm 71 Entretien LTN 6L Suite de la page précédente. 7. Rebrancher le flexible du radiateur inférieur. 8. Réinstaller la courroie. 9. Régler la tension de la courroie. Voir la rubrique Vérification de la tension de la courroie. 10.Réinstaller le harnais latéral. 11.Remplir le radiateur jusqu’à approximativement 12 mm (1/2 pouce) en dessous du fond du col du filtre. Ajouter plus de liquide de refroidissement le cas échéant pour maintenir ce niveau. AVIS Ne pas trop remplir le radiateur. Ceci risque d’endommager la machine. Ne pas ajouter de liquide de refroidissement dans la bouteille de déversement. 12.Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur, le joint, les flexibles et les colliers de serrage ne sont pas endommagés. Remplacer toute pièce endommagée. 13.Nettoyer et réinstaller le bouchon de remplissage du radiateur. Résultat Le radiateur a maintenant été rincé. 72 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.16 Entretien Installation et dépose des projecteurs Préalables Les disjoncteurs sont OUVERTS (OFF) Le moteur est arrêté AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. f Ouvrir tous les disjoncteurs des projecteurs et arrêter le moteur avant de déconnecter les projecteurs et de remplacer les ampoules. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les ampoules et les projecteurs deviennent très chauds en usage. f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10-15 minutes avant de les manipuler. AVIS : Seul un technicien certifié devrait procéder à l’installation et à la dépose du câblage des projecteurs. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour déposer les projecteurs. 1. Déconnecter les cordons électriques à la boîte de connexion (a). 2. Retirer les écrous (b) des supports de montage des projecteurs. 3. Déposer les deux projecteurs et les supports des goujons de montage. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003486fr.fm 73 Entretien LTN 6L Suite de la page précédente. A: Séquence de numérotation des projecteurs B: Câblage de la boîte de connexion des projecteurs A B GN GN 1 BK WH GN BK WH GN 2 3 BK WH BK WH 4 wc_gr005376 Couleurs de câbles BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Brun PU Pourpre BU Bleu VIO Violet CL Transpar- SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu clair 74 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.17 Entretien Dépose et remplacement des lampes Préalables Moteur coupé Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF) Les ampoules et les projecteurs froids au toucher Protection oculaire et gants AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage. f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de les manipuler. AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux. f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage. f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales sans dommage. AVERTISSEMENT Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu. f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante. f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive. f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003486fr.fm 75 Entretien LTN 6L Suite de la page précédente. Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule. Dépose de l'ampoule 1. Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les anneaux à brides. c f d e b a wc_gr005881 2. Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché. 3. Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser l'ampoule (f). Pose de l'ampoule 1. Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule. 2. Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis. 76 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.18 Entretien Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. Effectuer toutes les réparations nécessaires. Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements. Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait pas la température minimale moyenne dans votre région. Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et fongique. Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. Laver la machine et la laisser sécher. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la machine. wc_tx003486fr.fm 77 Entretien LTN 6L Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre la rouille. Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud. Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection vendu dans le commerce. 78 wc_tx003486fr.fm LTN 6L 5.19 Entretien Élimination /déclassement de la machine Introduction Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service. L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace des décharges et les ressources naturelles de valeur. L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine, incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction. Préparation Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine. Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la sécurité et sans accès par les personnes non autorisées. S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à l’élimination. Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de refroidissement. Sceller toutes fuites de fluides. Élimination Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine. Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux. Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de protection de l’environnement. wc_tx003486fr.fm 79 Recherche des pannes 6 LTN Recherche des pannes AVERTISSEMENT HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mortelles. f Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement. Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas Batterie déchargée Charger la batterie. Bornes de la batterie corrodées Nettoyer les bornes de la batterie. Fusible grillé Remplacer le fusible. Démarreur en panne Remplacer le démarreur. Pas de carburant Refaire le plein de carburant. Purger les tuyaux de carburant. Filtre à carburant colmaté Remplacer le filtre à carburant. Défaillance du circuit de carburant Vérifier les tuyaux de carburant. Le groupe électrogène manque de puissance. Principal coupe-circuit ouvert Fermer le principal coupe-circuit. Dysfonctionnement du régulateur de tension Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Basse pression d’huile Niveau d’huile bas Remplir le carter d’huile. Filtre à huile bouché Remplacer le filtre à huile. Défaillance de la pompe à huile Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Surcharge électrique Réduire la charge. Niveau du liquide de refroidissement bas Remplir de liquide de refroidissement. Niveau d’huile bas Remplir le carter d’huile. Filtre à huile bouché Remplacer le filtre à huile. Filtre à air bouché Nettoyer ou remplacer les cartouches du filtre à air. Surcharge électrique Réduire la charge. Niveau d'huile élevé Retirer le trop-plein d'huile. Défaillance du circuit de carburant Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Le moteur essaie de démarrer mais cale. Température du liquide de refroidissement élevée Le moteur émet une fumée noire 80 wc_tx003447fr.fm LTN Recherche des pannes Problème Cause Remède La lampe ne s'allume pas. La lampe est trop chaude. Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes avant de la rallumer. Connecteur de lampe défectueux. S'assurer que la lampe est bien insérée dans sa douille. Vérifier les branchements dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour. Lampe cassée ou grillée Rechercher : tube d'arc ou gaine de lampe externe cassé(e) composants cassés ou desserrés dans l'enveloppe de la lampe ou noircissures ou composants desserrés à l'intérieur du tuyau de lampe. Coupe-circuit désactivér Activer le coupe-circuit. Coupe-circuit desserré ou défectueux Réparer ou remplacer le coupe-circuit. Dégradation de la lampe Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa vie utile. Applique ou verre de lampe sale Nettoyer la surface réfléchissante à l'intérieur de l'applique et sur les surfaces intérieure et extérieure du verre de la lampe. Faible intensité lumineuse wc_tx003447fr.fm 81 Données techniques 7 LTN 6L Données techniques 7.1 Moteur Puissance nominale du moteur Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numéro de référence : LTN 6L Moteur Marque Kohler Modèle KDW 1003 Type Puissance max. nominale à vitesse nominale Vitesse opérationnelle (sans charge) Alternateur Batterie 3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide kW 8,5 @ 1800 tr/min tr/min 1500 V/A/W 12 / 45 / 540 V/Ah/CCA 12 / 650 Filtre à air type élément de type sec Carburant type diesel nº 2 Capacité du réservoir de carburant Consommation de carburant Autonomie Capacité de réfrigérant Huile class Capacité d’huile l 123 l / heure 1,68 heures 68 l 4,7 type AGIP SINT 2000 5W-40 API SJ / CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E l 2,4 82 wc_td000229fr.fm LTN 6L 7.2 Données techniques Générateur Numéro de référence : LTN 6L, LTN 6L-V Générateur Fréquence Hz 50 ± 2 Puissance continue kW 6.0 volts 230 A 26.1 Puissance Intensité Type d’excitation condensateur / sans balais Facteur de puissance Réglage de la tension-sans charge à pleine charge Vitesse (sans charge) 7.3 1,0 % ± 6,0 tr/min 1500 Machine Numéro de référence : LTN 6L Machine Dimension à l’expédition (L x l x h) cm 335,5 x 150,6 x 211,6 Poids brut sans remorque kg 633 Hauteur - mât déplié m 9 Système d’éclairage (1000 W) 4 lampe à halogène-métal Distance d’éclairage max. à 0,5 footcandle m2 acres 30,400 7 Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) dB(A) 80 Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) dB(A) 97 7.4 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. wc_td000229fr.fm 83 Données techniques LTN 6L Remarques : 84 wc_td000229fr.fm BR OR YL BK/YL OR BR n WH BK GN WH YL YL 9 WH 10 AWG 7 BK 10 AWG BK/YL YL RD GN YL YL BK/YL 6 BK 10 AWG BK YL BU WH PU WH BK WH GN BK GN b l m d k 14 BK/OR e f 3 BK 10 AWG 4 BK 10 AWG 2 BK 10 AWG g f 5 BK 10 AWG 10 WH 10 AWG 11 GN/YL 12 AWG 13 OR 6 BK 10 AWG BK 7 BK 10 AWG 85 1 BK 8 AWG o BK t p 14 BK/OR 9 WH 10 AWG 17 YL 16 PU/BK 1 BK 8 AWG 1 BK 8 A 16 PU/BK b 17 YL 18 LB wc_tx000938fr.fm 2 10 WH 10 AW h s - i 13 OR wc_gr008482 j GN/YL 12 AWG CONTROL PANEL GROUND 12 GN/YL 12 AWG 11 GN/YL 12 AWG 8.1 + 8 PK / BK GN LTN 6L Schémas Schémas Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz -115V 1 BK 8 AWG 19 BK 10 AWG Schémas LTN 6L Réf. Description Réf. Description a Générateur k Compteur horaire b Barrette de raccordement l Transformateurs c Coupe-circuit général, 240V 25 Amp m Condensateurs, 30 mF d Prises de projecteur n Boîte de tirage e Prise 115V 16 Amp o Bobine de déclenchement de surintensité f Coupe-circuit, 250V 30 Amp p Bobine shunt g Coupe-circuit, 250V 16 Amp r Interrupteur d’arrêt d’urgence h Batterie s Solénoïde de carburant i Tableau de commande du moteur t Condensateur, 31,5 mF j Moteur — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 86 wc_tx000938fr.fm LTN 6L Schéma du modèle 4 lampes en halogénure métallisé 50 Hz - 230V wc_tx000938fr.fm BK WH BK WH BU WH BK WH BK WH WH wc_gr008481 8.2 Schémas 87 Schémas LTN 6L Réf. Description Réf. Description a Générateur k Compteur horaire b Barrette de raccordement l Transformateurs c Coupe-circuit général, 240V 25 Amp m Condensateurs, 30 mF d Prises de projecteur n Boîte de tirage e Prise 230V 16 Amp o Bobine de déclenchement de surintensité f Coupe-circuit, 250V 30 Amp p Bobine shunt g Coupe-circuit, 250V 16 Amp r Interrupteur d’arrêt d’urgence h Batterie s Solénoïde de carburant i Tableau de commande du moteur t Condensateur, 31,5 mF j Moteur — — Couleurs Des Fils BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 88 wc_tx000938fr.fm LTN 6L 8.3 Schémas Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz P3 1 2 P2 2 1 P1 6 3 4 5 Réf. Description Réf. Description 1 Rotor 4 Condensateur 2 Stator 5 Générateur/Borne serre-fils 3 Bobines excitées 6 Boîtier des commandes Coupe-circuit principal wc_tx000938fr.fm 89 Schémas 8.4 LTN 6L Câblage du Moteur BK BU BK RD / BK OR BK PU BU RD GN WH GN LB PU YL / GN BR / BK Réf. Description Réf. Description 1 Solénoïde à carburant 7 Témoin de restriction du filtre à air (type normalement ouvert) 2 Bougies de préchauffage 8 Commutateur de niveau bas de carburant (non utilisé ; type normalement ouvert) 3 Démarreur 9 Commutateur de témoin de basse pression d’huile (type normalement fermé) 4 Batterie 10 Commutateur de haute température de refroidisseur (type normalement ouvert) 5 Connexion de l’alternateur 11 Thermistor de température de refroidisseur (pour relais du préchauffeur) 6 Appareil de transmission de température de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou DEL) 90 wc_tx000938fr.fm LTN 6L 8.5 Schémas Schéma électrique et panneau de contrôle BU 1 2 BK BU 5 6 7 8 87 2 85 1 WH/RD 3 4 86 30 YL/GN OR BK RD PU RD GN WH 9 12 BU 11 14 YL/GN 10 3 9 4 50 15 13 PU BR 12 2 7 6 5 4 RD 10 4 /5 BK 30 GN BK 5 BR WH wc_gr000658 Réf. Description Réf. Description 1 Fusible, 50 A 4 Interrupteur de clavette 2 Relais de charge de bougie de préchauffage 5 DEL ensemble lampe témoin 3 Bornes d’attache auxiliaires (vue arrière) wc_tx000938fr.fm 91 Annexe I—Instructions de montage 9 LTN Annexe I—Instructions de montage Étendue Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres distincts à chaque modèle de la machine. Sacs de visserie La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous. (Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.) N° de sac Contenu N° de sac Contenu 1 Visserie d’essieu 5 Visserie de verrouillage de la tour 2 Visserie des ailes 6 Visserie des appliques 3 Visserie des roues 7 Visserie de la flèche d’attelage 4 Visserie du berceau de la tour 8 Visserie d’installation de la tour Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette procédure. Identification de la machine Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer quelles procédures s’appliquent à votre machine. Numéro de référence : Description Illustration Voir le chapitre : 0620118 0620728 0620555 0620298 0620562 0620121 0620559 0620117 0620727 0620553 0620561 0620297 Sur palette standard A Annexe III 0620119 0620120 0620557 0620558 Sur palette CE B Annexe IV 0620556 0620551 0620552 0620560 0620550 0620554 Sur bâti standard C Annexe V 0620119 0620120 0620557 0620558 Sur bâti CE D Annexe VI 92 wc_tx001218fr.fm LTN Annexe I—Instructions de montage Illustrations D wc_gr006517 wc_tx001218fr.fm 93 Annexe II—Assemblée de la sécurité 10 10.1 LTN Annexe II—Assemblée de la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort. CAUTION PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée. AVIS :Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 94 wc_si000344fr.fm LTN 10.2 Annexe II—Assemblée de la sécurité Levage de la machine Présentation Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes, des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous pour éviter les blessures ou les dégâts matériels. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement. f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids au chapitre Données techniques de Manuel de l’utilisateur. Consignes de sécurité Lors du levage de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage. Pour réduire le risque de blessures : Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement. Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement. 10.3 Liste de contrôle pré-assemblage Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage : Préparation de la zone d’assemblage Avant l’assemblage wc_si000344fr.fm S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée et dépourvue de déchets. La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction. S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage. S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT. S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts). S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée. S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine. Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser sécher tous les composants avant assemblage. 95 Annexe III—Sur palette standard LTN 11 Annexe III—Sur palette standard Étendue Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. wc_gr006467 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique Mise en place des stabilisateurs et des crics 1 Installation des stabilisateurs 11.1 2 Installation des crics de stabilisateur 11.1 3 Installation du cric arrière 11.2 Mise en place de la flèche d’attelage 4 Installation de la flèche d’attelage 11.3 5 Installation du cric de la flèche d’attelage 11.3 Installation les lampes supérieures 6 Outils et matériel Installer les lampes supérieures 11.4 L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sac de visserie : 7 96 wc_tx001214fr.fm LTN 11.1 Annexe III—Sur palette standard Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001214fr.fm 97 Annexe III—Sur palette standard 11.2 LTN Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. 98 wc_tx001214fr.fm LTN 11.3 Annexe III—Sur palette standard Installation de la flèche d’attelage Étendue L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque. Installation de la flèche d’attelage Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage. 1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque. G E H F wc_gr006523 2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 : (3) vis M16 x 120 (E) (6) rondelles plates B17 (F) (3) contre-écrous M16 (G) Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.) wc_tx001214fr.fm 99 Annexe III—Sur palette standard Installation du cric de la flèche d’attelage LTN Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage. 1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage ») (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche d’attelage. 3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage. 4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place. Branchement du câblage de la remorque 1. Situer les connecteurs (K) et (L). L K wc_gr006525 2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur le connecteur correspondant (L). 3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.) 100 wc_tx001214fr.fm LTN 11.4 Annexe III—Sur palette standard Installer les lampes supérieures Matériel requis Procédure Appliques (2) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes supérieures : CC CC4 CC3 CC2 CC1 wc_gr007981 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). wc_tx001214fr.fm 101 Annexe III—Sur palette standard 11.5 LTN Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : 102 wc_tx001214fr.fm LTN Annexe IV—Sur palette CE 12 Annexe IV—Sur palette CE Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette sur une remorque. wc_gr006468 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique Levage de la machine 1 Levage de la machine en utilisant le matériel de levage approprié — Installation des crics Outils et matériel wc_tx001215fr.fm 2 Installation des crics latéraux 12.1 3 Installation du cric arrière 12.2 L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Matériel de levage de machine approprié Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) 103 Annexe IV—Sur palette CE 12.1 LTN Installation des crics latéraux Procédure Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même manière pour chaque cric latéral.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (C). C2 C1 B C C3 wc_gr006710 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric. 3. Installer la prise du cric (C1) sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place. 104 wc_tx001215fr.fm LTN 12.2 Annexe IV—Sur palette CE Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006711 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001215fr.fm 105 Annexe IV—Sur palette CE 12.3 LTN Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : 106 wc_tx001215fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 13 Annexe V—Sur bâti standard Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous. wc_gr006469 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique 1 Installation de l’essieu 13.1 2 Installation des ailes 13.2 3 Installation des roues 13.3 4 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 13.4 5 Installation du cric arrière 13.5 6 Installation de la flèche d’attelage 13.6 7 Installation du support de verrouillage de la tour 13.7 8 Installation du berceau de la tour 13.8 9 Installation de la tour 13.9 10 Installation du câble du pivot de la tour 13.10 11 Installation de l’éclairage 13.11 12 Câblage de la boîte de dérivation 13.12 13 Acheminement du cordon enroulé 13.13 14 Câblage des ballasts et des borniers 13.14 Châssis Tour Éclairage Électricité wc_tx001216fr.fm 107 Annexe V—Sur bâti standard Outils et matériel 13.1 LTN L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées Installation de l’essieu Procédure Procéder comme suit pour installer l’essieu : 1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la rubrique Levage de la machine au chapitre Consignes de sécurité. 2. Situer l’essieu (Q) et le sac de visserie 1. Q1 Q2 Q Q2 Q3 3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante : (4) boulons (Q1), (8) rondelles (Q2), (4) écrous (Q3). 4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.). 108 wc_tx001216fr.fm LTN 13.2 Annexe V—Sur bâti standard Installation des ailes Procédure Procéder comme suit pour installer les ailes. 1. Situer les deux ailes (W) et le sac de visserie 2. W wc_gr006528 2. Aligner chaque aile comme illustré. 3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante. 4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 13.3 Installation des roues Installation des roues Procéder comme suit pour installer les roues : 1. Situer les deux ailes (U) et le sac de visserie 3. U wc_gr006529 2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous à 115 Nm (85 pi.lb.). wc_tx001216fr.fm 109 Annexe V—Sur bâti standard 13.4 LTN Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. 110 wc_tx001216fr.fm LTN 13.5 Annexe V—Sur bâti standard Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001216fr.fm 111 Annexe V—Sur bâti standard 13.6 LTN Installation de la flèche d’attelage Étendue L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque. Installation de la flèche d’attelage Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage. 1. Insérer la flèche d’attelage (H) dans le manchon sur l’avant de la remorque. G E H F wc_gr006523 2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 : (3) vis M16 x 120 (E) (6) rondelles plates B17 (F) (3) contre-écrous M16 (G) Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.) 112 wc_tx001216fr.fm LTN Installation du cric de la flèche d’attelage Annexe V—Sur bâti standard Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage. 1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage ») (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (J3) des trous du cric de la flèche d’attelage. 3. Installer la prise (J1) sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage. 4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied (J2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place. Branchement du câblage de la remorque 1. Situer les connecteurs (K) et (L). L K wc_gr006525 2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage (K) sur le connecteur correspondant (L). 3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.) wc_tx001216fr.fm 113 Annexe V—Sur bâti standard 13.7 LTN Installation du support de verrouillage de la tour Procédure Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour. 1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5. (1) support de verrouillage de la tour (M) (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N) (3) rondelles plates M8 (O) (3) contre-écrous M8 (P) O P N M wc_gr006526 2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré. 3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.). 114 wc_tx001216fr.fm LTN 13.8 Annexe V—Sur bâti standard Installation du berceau de la tour Matériel requis Procédure Berceau de la tour Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour) Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y). Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.). 2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau. Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante (« Installation de la tour »). 4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour. Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas. 5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6). wc_tx001216fr.fm 115 Annexe V—Sur bâti standard 13.9 LTN Installation de la tour Matériel requis Installation de la tour Tour Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer la tour. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré. 2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante. 3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour. 4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet. Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2). 5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.). Inversion des poignées du treuil Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée : 1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige. 2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration. 3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou. 116 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 13.10 Installation du câble du pivot de la tour Matériel requis Installation de la tour Câble du pivot de la tour (AA8) Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9) et dans la boucle du câble. 2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer à l’aide de la goupille fendue (AA6). 3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus. 4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours. 5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil. Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour. 6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.). 7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble. wc_tx001216fr.fm 117 Annexe V—Sur bâti standard LTN 13.11 Installation des lampes Matériel requis Procédure Appliques (4) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes : BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC1 CC CC3 wc_gr006533 1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes : 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). 118 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 13.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation Outils spéciaux et matériel requis Procédure Cordon enroulé (GG) Sertisseuse Panduit® CT-100 Sertisseuse Panduit® CT-1550 Sac de visserie 6 Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Installation du cordon enroulé 1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD). 2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte de dérivation. 3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur DD1. Installation des cordons d’applique 4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés de la boîte de dérivation. 5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de 1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs DD2. FF L1 L3 L2 L1 L2 L3 L4 L4 wc_gr006535 wc_tx001216fr.fm 119 Annexe V—Sur bâti standard Branchement des fils LTN 6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100. Emplacement Fil d’applique Fil de cordon enroulé L1 Noir Rouge Blanc Orange Vert — Noir Noir Blanc Marron Vert — Noir Jaune Blanc Blanc Vert — Noir Bleu Blanc Pourpre Vert — L2 L3 L4 7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500. 8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte de dérivation. 120 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard 13.13 Acheminement du cordon enroulé Procédure Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé : CN R L wc_gr006536 1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ. 2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN). 3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine (R). 4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine (L). wc_tx001216fr.fm 121 Annexe V—Sur bâti standard LTN 13.14 Câblage des ballasts et des borniers Procédure Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers : G BC wc_gr006537 1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage. 2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G). 3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous. 1 2 3 4 wc_gr006570 4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit : Condensateur Fil du cordon enroulé 1 Rouge 2 Noir 3 Jaune 4 Bleu 5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.). 6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.). 122 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe V—Sur bâti standard A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Bornier A (côté droit de la machine) Emplacement A–F Description du fil Inutilisé G Noir/jaune des ballasts #1 et #2 H Noir (#7) du boîtier de commande I Jaune (2) du ballast #1 J Jaune (2) du ballast #2 K Blanc (#9) du boîtier de commande L Marron et orange du cordon enroulé Bornier B (côté gauche de la machine) Emplacement A Noir/jaune des ballasts #3 et #4 B Noir (#6) du boîtier de commande C Jaune (2) du ballast #3 D Jaune (2) du ballast #4 E Blanc (#8) du boîtier de commande F Blanc et violet du cordon enroulé G–L wc_tx001216fr.fm Description du fil Inutilisé 123 Annexe V—Sur bâti standard LTN 13.15 Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : 124 wc_tx001216fr.fm LTN Annexe VI—Sur bâti CE 14 Annexe VI—Sur bâti CE Présentation Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur de conteneur, comme illustré ci-dessous. wc_gr006470 Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à Identification de la machine dans le chapitre Introduction pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié. Tâches Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent être exécutées dans l’ordre indiqué : Intervention Description Voir rubrique 1 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 14.1 2 Installation du cric arrière 14.2 3 Installation du support de verrouillage de la tour 14.3 4 Installation du berceau de la tour 14.4 5 Installation de la tour 14.5 6 Installation du câble du pivot de la tour 14.6 7 Fixer le support de montage et la barre de lampes 14.7 8 Installation de l’éclairage 14.8 9 Câblage de la boîte de dérivation 14.9 10 Acheminement du cordon enroulé 14.10 11 Câblage des ballasts et des borniers 14.11 Châssis Tour Éclairage Électricité Outils et matériel wc_tx001217fr.fm L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire : Outils à main de base (clés, tournevis, etc.) Clé de serrage Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées 125 Annexe VI—Sur bâti CE Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur Installation des stabilisateurs LTN Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.) 1. Situer la goupille de blocage (A) sur la prise du stabilisateur. C1 C2 A B B1 B2 C C3 wc_gr006520 2. Placer la stabilisateur (B) de sorte que les trous (B1 et B2) soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage. 3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise. 4. Aligner le trou (B1) du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou (B1) est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position. Installation des crics de stabilisateur Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.) 1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur ») (C). 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (C3) des trous du cric de stabilisateur. 3. Installer la prise (C1) du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur (B). 4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied (C2) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur. wc_tx001217fr.fm 126 LTN Annexe VI—Sur bâti CE 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001217fr.fm 127 Annexe VI—Sur bâti CE 14.1 LTN Installation du cric arrière Procédure Procéder comme suit pour installer le cric arrière. 1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.) (D). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Au besoin, enlever la goupille de blocage (D4) des trous du cric. 3. Installer la prise (D1) sur la bosse circulaire (D2) à l’arrière de la machine. 4. Tourner le cric de sorte que le pied (D3) repose par terre. 5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire. 6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place. wc_tx001217fr.fm 128 LTN 14.2 Annexe VI—Sur bâti CE Installation du support de verrouillage de la tour Procédure Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour. 1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5. (1) support de verrouillage de la tour (M) (3) vis de fixation à six pans M8 x 20 (N) (3) rondelles plates M8 (O) (3) contre-écrous M8 (P) P O N M wc_gr006526 2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré. 3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.). 14.3 Installation du berceau de la tour wc_tx001217fr.fm 129 Annexe VI—Sur bâti CE Matériel requis Procédure LTN Berceau de la tour Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour) Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour (Y). Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16 (Y1), installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.). 2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20 (Y4), installer le capot d’accès au radiateur (Y2) et la plaque de protection du radiateur (Y3) au berceau de la tour. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.). 3. À l’aide des (2) rondelles M12 (Y9) et du contre-écrou M12 (Y10), installer la goupille de blocage de la tour (Y8) sur le berceau. Note: Ne pas serrer le contre-écrou Y10 avant la tâche d’assemblage suivante (« Installation de la tour »). 4. Placer l’amortisseur de la tour (Y7) sur la goupille de blocage de la tour. Note: Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas. 5. Installer la goupille d’attelage (Y11) au berceau de la tour à l’aide de la vis M5 x 16 (Y5) et du contre-écrou M5 (Y6). wc_tx001217fr.fm 130 LTN 14.4 Annexe VI—Sur bâti CE Installation de la tour Matériel requis Installation de la tour Tour Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer la tour. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Aligner la tour (Z) sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré. 2. Placer la tour sur sa goupille de blocage (Y8) et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante. 3. Enfiler la vis à œillet (Z1) dans les trous du support de tour (Z4) et de la tour. 4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po) (Z3) sur l’extrémité de la vis à œillet. Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2 (Z2). 5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour (Y8) au besoin. Serrer le contre-écrou (Y10) à 48 Nm (35 pi.lbs.). Inversion des poignées du treuil Les poignées du treuil (AA2) sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée : 1. Enlever l’écrou (AA1) et la poignée du treuil de la tige. 2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration. 3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou. wc_tx001217fr.fm 131 Annexe VI—Sur bâti CE 14.5 LTN Installation du câble du pivot de la tour Matériel requis Installation de la tour Câble du pivot de la tour (AA8) Sac de visserie 8 (installation de la tour) Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue (AA5) dans le trou du montant de la poulie supérieure (AA9) et dans la boucle du câble. 2. Placer la rondelle M12 (AA7) sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer à l’aide de la goupille fendue (AA6). 3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus. 4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours. 5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil. Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour. 6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble (AA) et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.). 7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble. wc_tx001217fr.fm 132 LTN 14.6 Annexe VI—Sur bâti CE Fixer le support de montage et la barre de lampes Matériel requis Procédure Support de montage des lampes (HH) Barre de lampes (BB) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Suivre la procédure ci-dessous pour fixer le support de montage et la barre de lampes à la tour. KK JJ MM BB2 BB1 BB HH LL OO CC2 NN CC1 CC wc_gr006539 Fixation du support de montage des lampes Fixation de la barre de lampes wc_tx001217fr.fm 1. Fixer le support de montage des lampes à l'aide du matériel suivant : (2) vis de fixation à six pans M16 x 40 (JJ) (2) écrous à six pans (KK) (2) vis de fixation à six pans M8 x 20 (NN) (2) rondelles plates B8.4 (OO) contre-écrous M8 (MM) Serrer les vis M16 à 83 Nm (60 pi.lb.). Serrer les vis M8 à 24 Nm (18 pi.lb.). 2. Fixer la barre de lampes au support de montage à l'aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). 133 Annexe VI—Sur bâti CE 14.7 LTN Instalación de las luces Matériel requis Procédure Appliques (4) Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour) Procéder comme suit pour installer les lampes : BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC1 CC CC3 wc_gr006533 1. Installer le tube de montage des lampes (BB) sur la tour à l’aide de (2) vis M16 x 90 (BB1), (2) rondelles plates B17 (BB2) et (2) contre-écrous M16 (BB3). Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.). Installer comme suit les quatre appliques (CC) sur le tube de montage des lampes : 1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas. S’assurer que la poignée en T (CC3) est tournée vers l’extérieur. 2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18 (CC1) et d’une rondelle plate B19 (CC2). wc_tx001217fr.fm 134 LTN 14.8 Annexe VI—Sur bâti CE Conexión del cableado en la caja de distribución Outils spéciaux et matériel requis Procédure Cordon enroulé (GG) Sertisseuse Panduit® CT-100 Sertisseuse Panduit® CT-1550 Sac de visserie 6 Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Installation du cordon enroulé 1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation (DD). 2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur (DD1) en bas de la boîte de dérivation. 3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur DD1. Installation des cordons d’applique 4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs (DD2) sur les côtés de la boîte de dérivation. 5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de 1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs DD2. FF L1 L3 L2 L1 L2 L3 L4 L4 wc_gr006535 Branchement des fils wc_tx001217fr.fm 6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100. 135 Annexe VI—Sur bâti CE LTN Emplacement Fil d’applique Fil de cordon enroulé L1 Noir Rouge Blanc Orange Vert — Noir Noir Blanc Marron Vert — Noir Jaune Blanc Blanc Vert — Noir Bleu Blanc Pourpre Vert — L2 L3 L4 7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre (FF) dans la boîte de dérivation. wc_tx001217fr.fm 136 LTN 14.9 Annexe VI—Sur bâti CE Acheminement du cordon enroulé Procédure Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé : CN R L wc_gr006536 1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ. 2. Desserrer le connecteur (CN). Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur (CN). 3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine (R). 4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine (L). wc_tx001217fr.fm 137 Annexe VI—Sur bâti CE LTN 14.10 Câblage des ballasts et des borniers Procédure Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers : G BC wc_gr006537 1. Enlever les deux caches de ballast (BC) des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage. 2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans (G). 3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous. 1 2 3 4 wc_gr006570 4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit : Condensateur Fil du cordon enroulé 1 Rouge 2 Noir 3 Jaune 4 Bleu 5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.). 6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.). wc_tx001217fr.fm 138 LTN Annexe VI—Sur bâti CE A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Bornier A (côté droit de la machine) Emplacement A–F Description du fil Inutilisé G Noir/jaune des ballasts #1 et #2 H Noir (#7) du boîtier de commande I Jaune (2) du ballast #1 J Jaune (2) du ballast #2 K Blanc (#9) du boîtier de commande L Marron et orange du cordon enroulé Bornier B (côté gauche de la machine) Emplacement A Noir/jaune des ballasts #3 et #4 B Noir (#6) du boîtier de commande C Jaune (2) du ballast #3 D Jaune (2) du ballast #4 E Blanc (#8) du boîtier de commande F Blanc et violet du cordon enroulé G–L wc_tx001217fr.fm Description du fil Inutilisé 139 Annexe VI—Sur bâti CE LTN 14.11 Conclusion Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi. Remarques : wc_tx001217fr.fm 140 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032