LTC6L | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
LTC6L | Wacker Neuson LTN6L Light Tower Manuel utilisateur | Fixfr

0187028 001 0710

0 1 8 7 0 2 8

Notice d’Emploi

50 Hz Tour d’éclairage

LTN 6L

Copyright

Marques commerciales

Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.

Fabricant

© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.

Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.

Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.

Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de

Wacker Neuson Corporation.

Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson

Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.

Version traduite des instructions

Wacker Neuson Corporation

N92W15000 Anthony Avenue

Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis

Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com

Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain.

Avant-Propos

Avant-Propos

Machines abordées dans le présent manue

l

Machine

LTN 6L

N° d'article

0620121, 0620552, 0620559, 0620560

Documentation de la machine

„

„

„

„

„

Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.

Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.

Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation.

S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson

Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.

Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.

Informations attendues dans ce manuel

„

„

„

Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.

Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.

Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.

Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles

Attention :

Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-

étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-

étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.

Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.

wc_tx001576fr.fm

3

Avant-Propos

Autorisation du fabricant

Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications

approuvées

. Les définitions suivantes s’appliquent :

„

Les pièces et accessoires approuvés

sont ceux fabriqués ou fournis par

Wacker Neuson.

„

Les modifications approuvées

sont celles effectuées par un centre de SAV

Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par

Wacker Neuson.

„

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés

sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés.

Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :

„

Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail

Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie

„

Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.

4 wc_tx001576fr.fm

LTN 6L Table des matières

Avant-Propos 3

1 Informations sur la sécurité

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

9

Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9

Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10

Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12

Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 14

Sécurité des lampes ........................................................................... 15

Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16

2 Autocollants

2.1

2.2

18

Situation des autocollants .................................................................. 18

Signification des autocollants ............................................................. 20

3 Levage de la machine

3.1

30

Procédure ........................................................................................... 30

4 Fonctionnement 31

4.5

4.6

4.7

4.8

4.1

4.2

4.3

4.4

Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 31

Emplacement de la remorque ............................................................ 31

Mise à niveau de la remorque ............................................................ 33

Réglage des lampes ........................................................................... 34

Préparation de la remorque au tractage ou au levage ....................... 35

Relèvement de la tour ........................................................................ 36

Abaissement de la tour ....................................................................... 39

Les panneaux de commande ............................................................. 41

4.9

Démarrage ......................................................................................... 42

4.10

Arrêt automatique ............................................................................... 42

4.11

Allumage des lampes ......................................................................... 43

4.12

Arrêt .................................................................................................... 43

4.13

Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 43

4.14

Diminution des valeurs nominales ...................................................... 44

4.15

Prise ................................................................................................... 44

wc_bo0180308fr_001TOC.fm

5

Table des matières

5 Entretien

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

LTN 6L

45

Plan d’entretien périodique ..................................................................45

Installation/dépose des appliques .......................................................46

Remplacement/dépose des lampes ....................................................47

Inspection quotidienne ........................................................................48

Filtre à air ............................................................................................49

Huile moteur ........................................................................................49

Recherche d’origine des pannes .........................................................50

6 Schémas

6.1

6.2

6.3

6.4

52

Schéma électrique ...............................................................................52

Câblage de la Remorque ....................................................................54

Câblage du Moteur ..............................................................................55

Schéma électrique et panneau de contrôle .........................................56

7 Données techniques

7.1

7.2

7.3

57

Moteur .................................................................................................57

Générateur ..........................................................................................58

Machine ...............................................................................................58

8 Annexe I—Instructions de montage 59

9 Annexe II—Assemblée de la sécurité

9.1

9.2

9.3

61

Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................61

Levage de la machine .........................................................................62

Liste de contrôle pré-assemblage .......................................................63

6 wc_bo0180308fr_001TOC.fm

LTN 6L

10 Annexe III—Sur palette standard

Table des matières

64

10.1

Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 65

10.2

Installation du cric arrière ................................................................... 67

10.3

Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 68

10.4

Conclusion .......................................................................................... 70

11 Annexe IV—Sur palette CE 71

11.1

Installation des crics latéraux ............................................................. 72

11.2

Installation du cric arrière ................................................................... 73

11.3

Conclusion .......................................................................................... 74

12 Annexe V—Sur bâti standard 75

12.1

Installation de l’essieu ........................................................................ 76

12.2

Installation des ailes ........................................................................... 77

12.3

Installation des roues ......................................................................... 77

12.4

Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 78

12.5

Installation du cric arrière ................................................................... 79

12.6

Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 80

12.7

Installation du support de verrouillage de la tour ................................ 82

12.8

Installation du berceau de la tour ....................................................... 83

12.9

Installation de la tour .......................................................................... 84

12.10

Installation du câble du pivot de la tour .............................................. 85

12.11

Installation des lampes ....................................................................... 86

12.12

Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ........................... 87

12.13

Acheminement du cordon enroulé ..................................................... 89

12.14

Câblage des ballasts et des borniers ................................................. 90

12.15

Conclusion .......................................................................................... 93

wc_bo0180308fr_001TOC.fm

7

Table des matières LTN 6L

8 wc_bo0180308fr_001TOC.fm

LTN 6L

1 Informations sur la sécurité

Informations sur la sécurité

1.1

Références d’appel se trouvant dans ce manuel

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,

AVERTISSEMENT, ATTENTION,

AVIS

et REMARQUE qui doivent

être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle..

f

Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.

DANGER

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

f

Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.

ATTENTION

ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.

f

Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.

AVIS :

Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.

Remarque :

Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.

wc_si000227fr.fm

9

Informations sur la sécurité

1.2

Description de la machine et utilisation prévue

LTN 6L

Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile.

La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre lampes en halogénure métallique est montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent d’incliner, de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en

électricité. Les lampes en halogénure métallique sont alimentées par cette électricité. Des prises sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur utilise le panneau de commande pour commander et surveiller la machine.

Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette machine a également pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de cette tour d’éclairage, se reporter aux caractéristiques techniques du produit.

Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.

Voici quelques exemples d’utilisation impropre :

• branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine

• surrégime de la machine causé par un appareil appelant une alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage

• utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur

• utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail

• utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements

• utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si

équipée à l’usine)

• utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles sur la tour

• utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine

10 wc_si000227fr.fm

LTN 6L Informations sur la sécurité

• utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la

Notice d’emploi

Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :

• chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur

•chaleur des feux

• rayonnement ultraviolet des feux

• risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant

• carburant et vapeurs de carburant

• électrocution et arc électrique

• blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de la flèche de la remorque

• éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas correctement positionnés)

• dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les routes et les autoroutes

Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.

wc_si000227fr.fm

11

Informations sur la sécurité

1.3

Sécurité d’utilisation

LTN 6L

AVERTISSEMENT

Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.

Qualifications de l’opérateur

Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :

• avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine

• s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis

La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :

• enfants

• personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues

Porter l’équipement de protection individuel (PPE)

Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine :

• vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

• lunettes de sécurité équipées de coques latérales

• protection auditive

• chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité

1.3.1

Ne pas retourner, contourner, rendre illisibles ou inopérants les dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes sur cette machine. Si des dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes ont été retirés, contournés, rendus illisibles ou inopérants, NE PAS utiliser cette machine !

1.3.2

Les environs de la tour d'éclairage doivent être propres, débarrassés et sans débris.

1.3.3

TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable.

1.3.4

NE PAS tracter la remorque en présence d'éléments défectueux !

1.3.5

Repliez la tour en fin de travaux ou dès qu'il y a risque de vent fort ou d'orage électrique.

12 wc_si000227fr.fm

LTN 6L Informations sur la sécurité

1.3.6

Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations nationales et locales.

1.3.7

La tour se déploie sur une hauteur de 9 m (30 pieds). Vérifier que l'espace au-dessus de la remorque n'est pas encombré par d'éventuels fils électriques ou autres obstacles.

1.3.8

Dès qu'elles sont allumées, les ampoules deviennent brûlantes !

Laisser les ampoules et les luminaires refroidir pendant 10 ou 15 minutes avant de les manipuler.

1.3.9

Keep the area behind the trailer clear of people while raising and lowering the tower! Never raise, lower or turn the tower while unit is operating!

1.3.10 La remorque doit être de niveau et ses stabilisateurs déployés avant de déployer la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés jusqu'au repliement complet de la tour.

1.3.11 Si, pour une raison quelconque, une section du mât venait à se bloquer, ou si le câble se détendait en cours de déploiement ou de repliement de la tour, ARRÊTER immédiatement ! Consulter un agent technique Wacker Neuson.

1.3.12 NE JAMAIS enlever la broche de sécurité ou retirer la broche de verrouillage du mât lorsque la tour est déployée !

1.3.13 NE JAMAIS utiliser la machine lorsque l'isolation du cordon d'alimentation est coupée ou effritée.

1.3.14 NE JAMAIS utiliser les projecteurs sans lentille de protection ou avec une lentille de protection fissurée ou endommagée !

1.3.15 NE JAMAIS régler le mât en cours d'opération.

Ne pas déplacer la tour d'éclairage en cours de fonctionnement.

1.3.16 NE JAMAIS déployer le mât ou faire fonctionner la Tour d'Éclairage par grand vent.

1.3.17 NE JAMAIS relier une machine à aucune autre source d'énergie, telle que les forces d'approvisionnement des compagnies de puissance.

1.3.18 TOUJOURS remplacer ou réparer les parties constituantes

électriques avec les parties constituantes qui sont identiques dans la puissance nominale et la puissance installée comme la partie constituante originale.

wc_si000227fr.fm

13

Informations sur la sécurité

1.4

Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur

LTN 6L

AVERTISSEMENT

Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.

f

Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous.

DANGER

Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.

f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.

Sécurité d’utilisation

Lors du fonctionnement du moteur :

• Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.

• Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.

Lors du fonctionnement du moteur :

• Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.

• Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.

• Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt.

• Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant.

• Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer.

Sécurité lors du plein

Lors du ravitaillement en carburant :

• Nettoyer immédiatement le carburant renversé.

14 wc_si000227fr.fm

LTN 6L Informations sur la sécurité

• Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.

• Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.

• Ne pas fumer.

• Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.

• Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.

• Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion

équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.

1.5

Sécurité des lampes

Description

Les ampoules fournies avec votre Tour d'éclairage sont des ampoules

à décharge électrique. Elles sont conçues pour être utilisées uniquement avec un ballast aux halogénures, et prennent un certain temps pour atteindre leur pleine luminosité au début et après une interruption de courant. Ces ampoules sont conformes aux règlementations des standards de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA (EU).

AVERTISSEMENT

Danger de blessure corporelle. Les ampoules peuvent causer de sérieuses brûlures à la peau et l'inflammation des yeux à cause des radiations ultraviolettes à ondes courtes si l'enveloppe de l'ampoule est brisée ou perforée. f

Ne pas faire fonctionner la Tour d'éclairage si l'ampoule est endommagée.

Utilisation sans danger

• Ne pas faire fonctionner les ampoules où des personnes seront exposées pour plus de quelques minutes sans qu'un écran protecteur adéquat ou des précautions de sécurité ne soient utilisés.

• Remplacer les ampoules endommagées selon les instructions dans la section

Remplacement / dépose des ampoules.

• Des ampoules qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe extérieure est brisée ou perforée sont disponibles commercialement.

wc_si000227fr.fm

15

Informations sur la sécurité

1.6

Sécurité lors de l’entretien

LTN 6L

AVERTISSEMENT

HAUTE TENSION ! Cet appareil est équipé de circuits haute tension capables de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le dépannage et l'entretien des systèmes électriques de ce matériel doivent être confiés exclusivement à un électricien qualifié.

Porter l’équipement de protection individuel (PPE)

Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :

• vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements

• lunettes de sécurité équipées de coques latérales

• protection auditive

• chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité

En outre avant d’utiliser la machine :

• nouer à l’arrière les cheveux longs.

• retirer tout bijou (y compris les bagues).

1.6.1

TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien.

1.6.2

Avant tout entretien de la tour d'éclairage, vérifiez que le contact est coupé (OFF), que les coupe-circuits sont ouverts (off) et que câble négatif de la batterie est débranché. NE JAMAIS effectuer la moindre intervention, même courante (vidange, nettoyage, etc.) sans avoir désactivé tous les systèmes électriques.

1.6.3

NE PAS laisser de l’eau s'accumuler au pied de la machine. En présence de l’eau déplacer la machine et la laisser sécher avant l’entretien !

1.6.4

NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés.

1.6.5

TOUJOURS écarter vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du générateur et du moteur.

1.6.6

TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.

Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers.

1.6.7

Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.

16 wc_si000227fr.fm

LTN 6L Informations sur la sécurité

1.6.8

TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes présentes lors du levage de la machine.

1.6.9

TOUJOURS couper les coupe-circuits de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.

wc_si000227fr.fm

17

Autocollants

2 Autocollants

2.1

Situation des autocollants

H

H

B

C

I

G

S Q

CC

A

BB

O

AA

Z

EE

BB

E

V

J

X

K

AA

wc_gr007036

LTN 6L

18

wc_si000384fr.fm

LTN 6L Autocollants wc_si000384fr.fm

CC

U

V

L

EE

M

GG

FF

BB

D

AA

BB

N

J

B

F

H

R S

Y

DD

AA

wc_gr007037

19

B

C

Autocollants

2.2

Signification des autocollants

LTN 6L

Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines

Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :

A

AVERTISSEMENT !

Goupille de blocage automatique.

Une tour non fixée qui tombe causera des blessures graves, voire mortelles si elle vient à frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer que la goupille de blocage automatique est enclenchée.

AVERTISSEMENT !

Eviter zone de raccordement à pince.

DANGER !

Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation

électrique.

AVERTISSEMENT !

Abaisser complètement la tour AVANT de l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque de causer des blessures graves, voire mort d’homme.

20

wc_si000384fr.fm

F

G

LTN 6L

D

E wc_si000384fr.fm

ATTENTION

Point de levage

Autocollants

AVERTISSEMENT !

Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour transport avant de la hisser ou de la remorquer.

Une tour branlante risque de causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.

21

DANGER !

Danger d’asphyxiation ! Reportez-vous à la

Notice d’Emploi pour instructions d’utilisation.

Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le motor. Carburant

Diesel.

Exigences de branchement

Respecter les exigences suivantes pour brancher le groupe électrogène au circuit électrique d’un bâtiment.

„

„

„

„

Le groupe électrogène devra satisfaire les exigences de puissance, tension et fréquence des équipements du bâtiment.

L’alimentation du groupe électrogène devra

être isolée du réseau électrique.

Les branchements entre le groupe

électrogène et le circuit électrique d’un bâtiment devront être confiés à un électricien qualifié.

Les branchements électriques doivent être conformes à toutes les lois et codes

électriques applicables.

Autocollants

H

I

LTN 6L

AVERTISSEMENT !

Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif

électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un

électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier

électrique.

AVERTISSEMENT !

Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.

J

AVERTISSEMENT !

Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour.

22

wc_si000384fr.fm

LTN 6L

K

L

M

N wc_si000384fr.fm

23

AVERTISSEMENT !

Surface chaude !

Autocollants

AVERTISSEMENT !

Surface chaude !

Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.

AVERTISSEMENT !

Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent causer une grave irritation des yeux et de la peau. Utiliser la machine uniquement avec des lampes intactes.

Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts.

Autocollants

O

LTN 6L

Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage voir de la Notice d’emploi.

Avant de démarrer le moteur

Contrôler les niveaux suivants :

Huile moteur

Carburant

Liquide de refroidissement

Coupe-circuits ouverts (désactivés)

Démarrer le moteur

Tableau de commande du moteur

Chauffage automatique

Préchauffage

Lampes éteintes

Démarrer, 15 s. max.

Coupe-circuits fermés (activés)

Arrêter

Coupe-circuits ouverts (désactivés)

Arrêter le moteur

24

wc_si000384fr.fm

LTN 6L

P

Autocollants

Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage, voir de la Notice d’emploi.

Avant de démarrer le moteur

Contrôler les niveaux suivants :

Huile moteur

Carburant

Liquide de refroidissement

Coupe-circuits ouverts (désactivés)

Démarrer le moteur

Interrupteur de commande du moteur

Préchauffer (30 s.)

Démarrer, 15 s. max.

Coupe-circuits fermés (activés)

Arrêter

Coupe-circuits ouverts (désactivés)

Arrêter le moteur

wc_si000384fr.fm

25

Autocollants

Q

LTN 6L

Système de Treuil Manuel

Pour relever la tour :

1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport.

2. Incliner la tour à l’aide du winch.

3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de blocage automatique s’enclenche en position.

Pour augmenter la hauteur de la tour :

4. Relever la tour à l’aide du winch.

Pour diriger l’éclairage :

5. Tourner la tour et serrer le bouton.

26

wc_si000384fr.fm

LTN 6L

R

Autocollants

Système de Treuil Manuel

Pour abaisser la tour :

1. Éteindre toutes les lumières et le moteur.

2. Tourner la tour et serrer le bouton.

3. Abaisser la tour à l’aide du winch.

Pour incliner la tour avant son transport :

4. Relâcher et tenir la goupille à ressort.

5. Incliner la tour à l’aide du winch.

Pour fixer la tour avant son transport :

6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage pour transport et fixer avec la goupille.

7. Abaisser les appliques.

U wc_si000384fr.fm

27

Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour.

Autocollants

V

X

Y

Z

AA

BB

LTN 6L

AVERTISSEMENT !

Risque de pincement. Mécanisme rotatif.

Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A).

Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.

Utiliser un attelage correspondant au « Poids nominal brut du véhicule ».

Attacher solidement la remorque pour remorquer le véhicule.

Attacher les chaînes de sécurité en les croisant.

Attacher la chaîne d’arrimage au véhicule.

Vérifier les feux de remorque.

Prise de terre

Insérer la goupille de blocage du cric avant de déployer le cric.

Poche pour chariot élévateur

28

wc_si000384fr.fm

DD

EE

LTN 6L

CC

acceleration and sharp turns when towing.

velocidades, aceleracion rapida, y vueltas agudas.

En remorquant, éviter des vitesses rapides, acceleration rapide, et virages tranchantes.

FF

GG

Autocollants

AVERTISSEMENT

DANGER DE RETOURNÉMENT

Pour empêcher des blessures ou dommages à l’équipement, éviter des vitesses rapides et virages tranchantes en remorquant.

Position de transport du cric

Point d’attache

Combustible à basse teneur en soufre ou combustible à faible teneur en soufre

Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.

wc_si000384fr.fm

29

Levage de la machine

3 Levage de la machine

3.1

Procédure

LTN 6L

Voir dessin: wc_gr005415

3.1.1

S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour

(a)

est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité.

3.1.2

S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille

(b)

est bien enclenchée.

3.1.3

S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.

3.1.4

Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.

3.1.5

Rentrer la manivelle du cric arrière

(c)

à fond et la tourner de 90°.

La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée.

a b c

wc_gr005415

30 wc_tx001375fr.fm

LTN 6L

4 Fonctionnement

Fonctionnement

4.1

Préparation de la machine à sa première utilisation

Pour préparer la machine à sa première utilisation :

4.1.1

S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.

4.1.2

Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.

En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !

Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.

4.1.3

Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.

4.1.4

Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.

4.1.5

Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.

4.1.6

Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.

4.2

Emplacement de la remorque

Voir l’illustration : wc_gr005073

4.2.1

Pour une couverture d’éclairage maximum, placer la tour d’éclairage au niveau du sol ou surélevé par rapport à la zone à éclairer.

4.2.2

Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l’écart de fils suspendus et d’obstructions. Veiller à disposer d’un espace suffisant pour pouvoir déployer au maximum les stabilisateurs.

4.2.3

Connecter la borne de mise à la terre

(l)

située sur le châssis de la remorque à une bonne masse. Consulter les techniques de mise à la terre correctes dans les codes locaux.

La tour monte à 9 m. S’assurer que la zone au-dessus de la remorque est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.

AVERTISSEMENT wc_tx001577fr.fm

31

Fonctionnement LTN 6L

32 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L

4.3

Mise à niveau de la remorque

Fonctionnement

Voir les illustrations : wc_gr005073, wc_gr005074

AVERTISSEMENT

La remorque doit être à niveau et les stabilisateurs déployés avant de hisser la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés pendant que la tour est relevée. Bien caler la remorque et déployer les stabilisateurs sous peine de réduire sensiblement la stabilité de la tour et d’entraîner son basculement et sa chute.

4.3.1

Tirer la goupille de blocage du cric de la flèche d’attelage

(a)

et tourner le cric de 90°, comme illustré.

Bloquer les roues de la remorque

(b)

avec des cales. Abaisser la manivelle du cric pour relever la flèche d’attelage et la dégager du véhicule.

4.3.2

Tirer la goupille de blocage

(c)

du stabilisateur pour libérer celui-ci.

Tirer les deux stabilisateurs

(d)

à l’extérieur jusqu’à ce que vous sentiez la goupille du stabilisateur s’enclencher. Tourner les crics

(e)

vers le bas.

4.3.3

Tourner le cric arrière

(f)

vers le bas, comme illustré.

4.3.4

Déployer les crics sur le côté le plus haut de la remorque jusqu’à ce qu’ils reposent fermement par terre. Déployer les crics restants jusqu’à ce que la remorque soit à niveau.

wc_tx001577fr.fm

33

Fonctionnement

4.4

Réglage des lampes

LTN 6L

Voir l’illustration : wc_gr005074

Chaque applique peut être dirigée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Positionner chaque applique en desserrant les dispositifs de réglage

(g)

des lampes sans outil et diriger la lampe vers le haut ou vers le bas. NE PAS desserrer l’écrou intérieur

(x)

. Le desserrage de cet écrou risque d’endommager l’applique. Desserrer l’écrou

(h)

pour tourner les appliques vers la gauche ou la droite. Serrer les dispositifs de réglage et les écrous après avoir dirigé les lampes.

Toujours rediriger les appliques vers le sol quand la tour est dans son berceau pour remorquage.

34 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L Fonctionnement

4.5

Préparation de la remorque au tractage ou au levage

Voir les illustrations : wc_gr005073, wc_gr005074

4.5.1

S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour

(j)

est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité.

4.5.2

S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille

(t)

est bien enclenchée.

4.5.3

S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.

4.5.4

Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.

4.5.5

Rentrer la manivelle du cric arrière

(f)

à fond et la tourner de 90°.

La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée. Utiliser les points de levage désignés.

Pour un remorquage, continuer.

4.5.6

Utiliser le cric de la flèche d’attelage

(a)

pour relever la flèche de la remorque, puis l’abaisser sur l’attelage du véhicule de tractage.

Verrouiller l’attelage à l’accouplement et attacher les chaînes de sécurité. Pivoter le cric de la flèche d’attelage de 90° et le bloquer en position.

4.5.7

Brancher le câblage de la remorque au véhicule de tractage. Vérifier si le fonctionnement des feux de freinage, des clignotants et des feux arrière est correct.

4.5.8

Abaisser les appliques

(k)

, comme illustré. Pour un transport hors route sur terrain accidenté, retirer les lampes des appliques pour éviter les dégâts.

4.5.9

Vérifier le gonflage des pneus.

ATTENTION

: la vitesse maximum recommandée pour un remorquage sur route est de 72 km/h. La vitesse de remorquage hors route recommandée ne doit pas dépasser 16 km/h ou moins, selon le terrain.

wc_tx001577fr.fm

35

Fonctionnement

4.6

Relèvement de la tour

Voir l’illustration : wc_gr005075

LTN 6L

NE JAMAIS

relever la tour ou l’utiliser par vents forts.

NE JAMAIS

hisser la tour pendant que le moteur tourne.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

HAUTE TENSION ! NE PAS

utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils. Réparer ou remplacer le cordon avant usage. Des fils nus en contact avec le châssis métallique de la remorque ou de la tour d’éclairage peuvent causer une électrocution.

NE PAS

placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation

électrique.

NE LAISSER PERSONNE

se tenir près de l’arrière de l’appareil durant le hissage de la tour.

AVERTISSEMENT

La tour d’éclairage comprend deux winchs séparés—un pour le levage de la tour en position verticale, l’autre pour hisser la tour. Chaque winch est un winch du type à frein automatique qui freine automatiquement dès le relâchement de la poignée. La poignée doit

être tournée pour enrouler ou pour dérouler le câble.

NE JAMAIS toucher le cliquet du winch !

Le relâchement du cliquet risque d’engendrer la chute de la tour.

AVERTISSEMENT

4.6.1

Vérifier l’usure et l’état des câbles du winch

(n)

et s’assurer qu’ils reposent correctement dans les poulies. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si le câble d’un des winchs est endommagé.

4.6.2

Retirer la goupille de blocage

(j)

du berceau.

4.6.3

Vérifier le fonctionnement du winch d’inclinaison

(o)

en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch (direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement.

36 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L Fonctionnement

4.6.4

Continuer à tourner la poignée du winch et hisser la tour à la verticale jusqu’à ce que la goupille de blocage de la tour à la verticale

(p)

bloque la tour en place. S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale est enclenchée à fond en position de blocage avant de hisser la tour.

NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale

(p) avec la tour relevée !

La tour risque de tomber ou la machine de basculer.

AVERTISSEMENT

4.6.5

Une fois la tour à la verticale, vérifier le fonctionnement du winch télescopique

(q)

en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch

(direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement.

Continuer à tourner la poignée du winch jusqu’à ce que la tour se trouve à la hauteur souhaitée. Ne pas trop tourner le winch avec la tour déployée au maximum.

ATTENTION

:

ne pas déployer la tour au-delà du repère rouge sur la tour !

4.6.6

Une fois la tour à la bonne hauteur, la tourner dans la direction souhaitée. Pour cela, desserrer le bouton de blocage de rotation

(s)

.

Ensuite, tourner la tour jusqu’à ce que l’éclairage soit tourné dans la direction souhaitée, puis resserrer le bouton de blocage de rotation.

wc_tx001577fr.fm

37

Fonctionnement o

LTN 6L

38 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L

4.7

Abaissement de la tour

Fonctionnement

Voir l’illustration : wc_gr005075

Veiller à lire et à comprendre le mode d’emploi avant d’abaisser la tour !

AVERTISSEMENT

Si, pour une raison quelconque, une partie de la tour se bloque ou que le câble du winch se met à avoir du mou avant l’abaissement complet de la tour,

arrêter immédiatement !

La rotation continue de la poignée du winch augmentera le mou dans le câble. Trop de mou risque d’engendrer la chute de la tour si le câble finit par s’en détacher.

Si la tour se bloque, mettre la remorque à niveau. Secouer ou tourner légèrement la tour pour la débloquer. Contacter immédiatement un agent technique agréé par Wacker Neuson.

NE JAMAIS

abaisser la tour pendant qu’elle est en marche.

AVERTISSEMENT

NE LAISSER PERSONNE

se tenir près de l’arrière de l’appareil durant l’abaissement de la tour.

AVERTISSEMENT

4.7.1

Éteindre les lampes. Arrêter le moteur.

ATTENTION

:

l’arrêt du moteur avant l’extinction des lampes risque d’endommager les ballasts de projecteur ou le condensateur du groupe électrogène.

ATTENTION

:

observer le cordon d’alimentation en abaissant la tour.

Veiller à ne pas endommager le cordon enroulé durant le processus d’abaissement.

4.7.2

Abaisser la tour en tournant la poignée du winch télescopique

(q)

dans le sens anti-horaire (direction de déroulement du câble).

NE JAMAIS toucher le cliquet du winch !

Le relâchement du cliquet du winch risque d’engendrer la chute de la tour.

AVERTISSEMENT

4.7.3

Desserrer le bouton de blocage de rotation

(s)

et tourner la tour de sorte que les winchs soient tournés vers la flèche d’attelage.

wc_tx001577fr.fm

39

Fonctionnement LTN 6L

4.7.4

Tirer et maintenir en position la goupille de blocage de la tour

(p)

.

Tourner la poignée du winch d’inclinaison

(o)

dans le sens anti-horaire

(direction de déroulement du câble) jusqu’à ce que le ressort de la tour commence à pivoter la tour vers le bas. Relâcher la goupille de blocage de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à ce que la tour repose dans le berceau de transport. S’assurer que la goupille de blocage secondaire

(t)

pénètre dans toutes les sections de la tour.

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale

(e) avec la tour relevée !

La tour risque de tomber ou la machine de basculer.

4.7.5

Une fois la tour abaissée, la fixer dans le berceau en insérant la goupille de blocage du berceau

(j)

. Insérer le clip dans la goupille pour la fixer en position.

4.7.6

Tourner les appliques vers le sol.

ATTENTION

:

laisser les projecteurs refroidir 10 à 15 minutes avant de déplacer la remorque sous peine d’entraîner la casse des lampes.

40 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L

4.8

Les panneaux de commande

Fonctionnement

Panneau de commande des projecteurs Panneau de commande du moteur

d e b c f

Réf.

a g h

Description

Coupe-circuit 50A

Coupe-circuit des lampes 30A

Coupe-circuit 16A

Prise 230V 16A

Compteur horaire

Témoin de bas niveau de carburant

(inutilisé)

Témoin d’arrêt de sécurité

Arrêt pour basse pression d’huile n o l m p

Réf.

Description

k Arrêt pour température de liquide de refroidissement élevée

Témoin d’alternateur

Lampes auxiliaires (inutilisées)

Témoin des bougies de préchauffage

Témoin de filtre à air sale

Lampes auxiliaires (inutilisées) q Porte d’accès à clé

wc_tx001577fr.fm

41

Fonctionnement

4.9

Démarrage

LTN 6L

Voir les illustrations : wc_gr005142

4.9.1

Vérifier les niveaux d’huile, de carburant et de liquide de refroidissement du moteur.

Remarque :

si le réservoir de carburant a été vidé ou que le groupe

électrogène a tout consommé, il faudra peut-être purger les conduites de carburant. Consulter le manuel d’utilisation du moteur.

4.9.2

Vérifier l’état du câble électrique sur la tour. Ne pas démarrer le groupe

électrogène si la gaine du câble est coupée ou usée jusqu’aux fils.

4.9.3

S’assurer que les coupe-circuits

(a, b, c)

sont à l’arrêt.

ATTENTION

:

le démarrage du moteur sous charge endommagera la machine.

4.9.4

Sur les machines équipées du moteur Lombardini, tourner la clé

(q)

d’un clic à droite. Le témoin de la bougie de préchauffage

(n)

s’éteint dès le préchauffage du moteur terminé. Il s’agit d’une minuterie automatique basée sur la température du moteur. Lancer le moteur juste après l’extinction de la bougie de préchauffage.

4.9.5

Tourner la clé

(q)

sur position Démarrage et la maintenir ainsi jusqu’au démarrage du moteur. Relâcher la clé après le démarrage du moteur.

ATTENTION

:

ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes.

Sous peine de surchauffe. Ramener la clé sur position Arrêt et attendre 15 à 30 secondes que le moteur refroidisse avant d’essayer de préchauffer et de redémarrer.

Remarque :

si la pression d’huile n’est pas atteinte 30 secondes après la mise de la clé sur position << MARCHE >>, le système d’arrêt automatique coupera l’arrivée de carburant. Ramener la clé sur position Arrêt pour redémarrer la minuterie de 30 secondes avant d’essayer de redémarrer le moteur.

4.9.6

Attendre que le moteur chauffe avant d’utiliser les projecteurs.

ATTENTION

:

ne jamais utiliser de fluides de démarrage pour faciliter le démarrage du moteur.

4.10 Arrêt automatique

Cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de haute température/bas niveau d’huile. Ce système coupe automatiquement l’arrivée de carburant dans le moteur si la pression d’huile baisse trop ou si le moteur dépasse des températures d’exploitation normales. Ramener la clé sur position Arrêt pour réarmer l’appareil après l’arrêt du moteur.

42 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L

4.11 Allumage des lampes

Fonctionnement

Voir les illustrations : wc_gr005142

Activer le coupe-circuit

(a)

, puis tous les coupe-circuits

(b)

, un à un.

Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5 à 15 minutes avant d’atteindre leur plein potentiel.

Si les projecteurs sont arrêtés, une période de refroidissement de 10 minutes est obligatoire avant leur rallumage.

Les projecteurs au sodium haute pression exigent 1 à 2 minutes au démarrage et 2 à 5 minutes de refroidissement au redémarrage.

4.12 Arrêt

Voir les illustrations : wc_gr005142

4.12.1 Désactiver les coupe-circuits

(a, b, c)

et retirer les autres charges du groupe électrogène.

ATTENTION

:

ne jamais arrêter le moteur avant d’avoir éteint les lampes sous peine d’endommager le groupe électrogène.

4.12.2 Placer la clé

(q)

sur la position Arrêt.

4.13

Procédure d’arrêt d’urgence

Procédure

En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit :

4.13.1 Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est

équipée).

4.13.2 Arrêter le moteur.

4.13.3 Débrancher les outils.

4.13.4 Abaisser la tour.

4.13.5 Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire.

4.13.6 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions.

wc_tx001577fr.fm

43

Fonctionnement

4.14 Diminution des valeurs nominales

LTN 6L

Tous les groupes électrogènes sont sujets à une diminution des valeurs nominales avec l’altitude et la température. Même si cette diminution est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de puissance disponible à la prise.

Les valeurs nominales sont généralement réduites de 3 % tous les

300 m d’altitude par rapport au niveau de la mer et de 2 % tous les

5,5 °C d’augmentation de la température ambiante au-dessus 25 °C.

4.15 Prise

Voir les illustration : wc_gr005142

Le panneau de commande est équipé d’une prise pratique pour le fonctionnement d’accessoires et d’outils à partir du groupe

électrogène. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupe-circuit est activé.

ATTENTION

: Ne pas

débiter plus de 2 000W à partir de la prise avec toutes les lampes allumées ou celles-ci s’éteindront.

Un coupe-circuit

(c)

protège la prise

(d)

.

44 wc_tx001577fr.fm

LTN 6L

5 Entretien

Entretien

5.1

Plan d’entretien périodique

Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers.

Avant chaque utilisation

Toutes les

125 heures

Toutes les

250 heures

Toutes les

500 heures

Toutes les

1 000 heures ou deux ans

Dépister les fuites de fluide.

Vérifier le niveau d’huile moteur.

Vérifier le niveau de carburant.

Remplacer le filtre à air si le témoin s’allume.*

Vidanger l’huile moteur.**

Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie.

Vérifier l’état et la tension de la courroie du ventilateur.

3

3

3

„

„

„

„

Vérifier l’état des tuyaux du radiateur.

Remplacer le filtre à huile.*

Remplacer le filtre à carburant.

Rincer le radiateur.

Remplacer la courroie du ventilateur.

Vérifier le jeu aux soupapes.

Retirer les sédiments du réservoir de carburant.

Remplacer le liquide de refroidissement dans le radiateur.

Remplacer la batterie.

„

„

„

„

„

„

„

„

„

Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage.

Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage.

„

„

* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection.

** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.

wc_tx000767fr.fm

45

Entretien

5.2

Installation/dépose des appliques

LTN 6L

Voir l’illustration : wc_gr005376

Toujours couper les disjoncteurs de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.

AVERTISSEMENT

Retirer les appliques en débranchant les cordons électriques à la boîte de dérivation

(b)

. Retirer les écrous

(c)

des supports de fixation des appliques et retirer applique et support du goujon.

ATTENTION

:

l’installation et la dépose des câbles des appliques doivent être confiées à un technicien formé.

Les lampes deviennent brûlantes en cours d’utilisation !

Laisser refroidir la lampe et l’applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.

AVERTISSEMENT

Séquence de numérotation des projecteurs Câblage de la boîte de dérivation pour les projecteurs

BL

WH

BL

WH

WH

GN

BL

WH

22

44

BK Noir

GN Vert

BU Bleu

PK Rose wc_gr005376

RD Rouge

TN

VIO

Couleurs des fils

Beige

Lilas

YL Jaune

BR Marron

OR Orange

PU Pourpre

CL Transparent SH Gaine

WH Blanc GY Gris LB Bleu clair

46 wc_tx000767fr.fm

LTN 6L

5.3

Remplacement/dépose des lampes

Entretien

Préalables

• Moteur coupé

• Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)

• Les ampoules et les projecteurs froids au toucher

• Protection oculaire et gants

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.

f

Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de les manipuler.

AVERTISSEMENT

Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.

f

Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.

f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales sans dommage.

AVERTISSEMENT

Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.

f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante.

f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.

f

Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules.

Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.

Dépose de l'ampoule

5.3.1

Retirer les vis

(a)

qui retiennent les anneaux à brides

(b)

et déposer les anneaux à brides.

wc_tx000767fr.fm

47

Entretien LTN 6L c d a b f e

wc_gr005881

5.3.2

Déposer la lentille

(c)

avec le joint d'étanchéité

(d)

attaché.

5.3.3

Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule

(e)

.

Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser l'ampoule

(f)

.

Pose de l'ampoule

5.3.4

Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule.

5.3.5

Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.

5.4

Inspection quotidienne

5.4.1

Dépister les fuites de fluide. Vérifier les niveaux de fluide.

5.4.2

Inspecter l’état des cordons électriques. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils.

5.4.3

S’assurer que les câbles du winch sont en bon état. Ne pas utiliser de câble coudé ou qui commence à s’effilocher.

5.4.4

S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale et son ressort sont solidement fixés, alignés et fonctionnent correctement.

48 wc_tx000767fr.fm

LTN 6L

5.5

Filtre à air

Entretien

Voir l’illustration : wc_gr000540

Remplacer la cartouche du filtre à air lorsque le témoin s’allume sur le panneau de commande.

5.5.1

Ouvrir le boîtier et retirer le filtre à air.

5.5.2

Pour nettoyer le filtre, le tapoter sur une surface dure pour éliminer l’excédent de saletés. Ne pas nettoyer le filtre avec de l’air comprimé.

Nettoyer le couvercle et le support du filtre avec précaution.

5.5.3

Remonter le filtre et le boîtier.

wc_gr000540

5.6

Huile moteur

Voir l’illustration : wc_gr005394

La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud.

Remarque :

par souci de protection de l’environnement, poser une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur.

5.6.1

Situer le tuyau de vidange d’huile et le déboucher à son extrémité.

5.6.2

Laisser l’huile s’écouler.

5.6.3

Remettre le bouchon de vidange en place.

5.6.4

Retirer le bouchon du filtre à huile et remplir le carter par l’ouverture, jusqu’au repère supérieur sur la jauge. Voir

Caractéristiques techniques

pour connaître la quantité et le type d’huile.

5.6.5

Remettre le bouchon du filtre à huile en place.

wc_gr005394

wc_tx000767fr.fm

49

Entretien

5.7

Recherche d’origine des pannes

LTN 6L

AVERTISSEMENT

HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mortelles. Seul un

électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement

Problème/symptôme

La lampe ne s’allume pas.

Raison

La lampe est trop chaude.

Connecteur de lampe défectueux

La fiche au niveau de l’applique est desserrée ou endommagée

Lampe cassée ou grillée

Remède

Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes avant de la rallumer.

S’assurer que la lampe est bien insérée dans sa douille. Vérifier les branchements dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour.

Faire réparer ou remplacer la fiche par un

électricien qualifié.

Coupe-circuit activé

Coupe-circuit desserré ou défectueux

Tension du groupe électrogène incorrecte

Sortie de ballast faible ou inexistante

Rechercher :

• tube d’arc ou gaine de lampe externe cassé(e)

• composants cassés ou desserrés dans l’enveloppe de la lampe

• noircissement ou dépôts à l’intérieur du tube de lampe.

Désactiver le coupe-circuit.

Faire réparer ou remplacer le coupe-circuit par un électricien qualifié.

Vérifier la tension d’entrée du ballast. La tension d’entrée doit être de 120V

± 5V. Si la tension est incorrecte, le régime moteur devra peut-être être ajusté ou le groupe électrogène exiger une maintenance.

Avec le cordon de l’applique débranché, la tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si ce n’est pas le cas, effectuer un test du condensateur pour déterminer si le condensateur ou la bobine a besoin d’être remplacé.

50 wc_tx000767fr.fm

LTN 6L

Problème/symptôme

Faible intensité lumineuse

Entretien

Raison

Dégradation de la lampe

Faible sortie de ballast

Applique ou verre de lampe sale

Remède

Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa vie utile.

Vérifier si la tension de sortie au ballast est correcte.

Nettoyer la surface réfléchissante à l’intérieur de l’applique et sur les surfaces intérieure et extérieure du verre de la lampe.

wc_tx000767fr.fm

51

Schémas

6 Schémas

6.1

Schéma électrique

3 3

2 2

1 1

4 4

G WH 10 10 WH 10 AWG

+ +

R /O BK 14 BK/OR 14

G K 8 1 B 1 BK 8 AWG

WG A 10 BK 15 BK 10 AWG 15

WG 0 A K 1 7 B 7 BK 10 AWG

WG 0 A K 1 6 B 6 BK 10 AWG

WH 10 10 WH 10 AWG G

GN GN

YL BK/YL BK/

LTN 6L

52 wc_tx001321fr.fm

LTN 6L

Réf. Description

a Générateur b Barrette de raccordement c Coupe-circuit principal, 25A d Prises de projecteurs e Prise 115V f Coupe-circuit 20A g Coupe-circuit 15A i Pour Moteur

BK Noir

GN Vert

BU Bleu

PK Rose

RD Rouge

TN Beige

Couleurs Des Fils

VIO Lilas

WH Blanc

YL Jaune

BR Marron

CL Clair

GY Gris

OR Orange

PU Violet

SH Protecteur

LB Bleu Clair

Schémas

Réf. Description

j Boîte de tirage k Compteur horaire l Transformateur m Condensateur, 525V n Ballasts r Interrupteur - arrêt d'urgence s Solénoïde t Condensateur, 450V

wc_tx001321fr.fm

53

Schémas

6.2

Câblage de la Remorque

LTN 6L c d c d

BK Noir

GN Vert

BU Bleu

PK Rose

RD Rouge

TN Beige

Couleurs Des Fils

VIO Lilas

WH Blanc

YL Jaune

BR Marron

CL Clair

GY Gris

OR Orange

PU Violet

SH Protecteur

LB Bleu Clair wc_gr005372

a e a

54 wc_tx001321fr.fm

LTN 6L

6.3

Câblage du Moteur

Schémas

Réf. Description

1 Solénoïde à carburant

2 Bougies de préchauffage

3 Démarreur

4 Batterie

5 Connexion de l’alternateur

6 Appareil de transmission de température de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou

DEL)

Réf. Description

7

8

9

10

11

Témoin de restriction du filtre à air (type normalement ouvert)

Commutateur de niveau bas de carburant

(non utilisé ; type normalement ouvert)

Commutateur de témoin de basse pression d’huile (type normalement fermé)

Commutateur de haute température de refroidisseur (type normalement ouvert)

Thermistor de température de refroidisseur

(pour relais du préchauffeur)

wc_tx001321fr.fm

55

Schémas

6.4

Schéma électrique et panneau de contrôle

L

10

11

12

13

14

9

1

B

L

2

3

4

Or

B

5

Pr

6

7

8

Gr

R

W/R

G

W

L

P

Br

Y/G

1

5

R

B

Y/G

R

4 2

7

6 5

3

12 10 9

B

30

86

87

85

2

50

4

15 / 54

Br

30

W wc_gr000658

LTN 6L

Réf. Description

1 Fusible, 50 A

2 Relais de charge de bougie de préchauffage

3 Bornes d’attache auxiliaires

(vue arrière)

Réf. Description

4 Interrupteur de clavette

5 DEL ensemble lampe témoin

56 wc_tx001321fr.fm

LTN 6L

7 Données techniques

7.1

Moteur

Puissance nominale des moteur

Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.

Numéro de référence :

Marque

Modèle

Type

Puissance max. nominale à vitesse nominale

Vitesse opérationnelle

(sans charge)

Alternateur

Batterie

Filtre à air

Carburant

Capacité du réservoir de carburant

Consommation de carburant

Autonomie

Capacité de réfrigérant

Capacité d’huile kW tr/min

V / A / W

V/Ah/CCA type type l / heure heures l l l

LTN 6L

Moteur

Lombardini

LDW1003

3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide

8,5 @ 1800 tr/min

1500

12 / 45 / 540

12 / 650

élément de type sec diesel nº 2

123

1,68

68

4,7

2,4

wc_td000370fr.fm

57

7.2

Générateur

Numéro de référence :

Fréquence

Puissance continue

Puissance

Intensité

Type d’excitation

Facteur de puissance

Réglage de la tensionsans charge à pleine charge

Vitesse (sans charge)

7.3

Machine

Hz kW volts

A

LTN 6L

Générateur

50 ± 2

6.0

230

26.1

condensateur / sans balais

1,0

% tr/min

± 6,0

1500

Référence :

Poids brut (PNBV)

Dimensions de transport

(L x l x h)

Hauteur - tour déployée

Système d’éclairage (1 000 W)

Lest

Couverture d’éclairage max.

à 1,5 m candelas

Niveau sonore à 7 m

Pneus

LTN 6L

Machine

kg cm m m

2 dB(A) taille

787 (1736)

460 x 150 x 190

9

4

Bobine et noyau

Halogénure métallisé - 30 400

66

ST175/80D13

LTN 6L

58 wc_td000370fr.fm

LTN Annexe I—Instructions de montage

8 Annexe I—Instructions de montage

Étendue

Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres distincts à chaque modèle de la machine.

Sacs de visserie

La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous.

(Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.)

N° de sac Contenu

1 Visserie d’essieu

2

3

4

Visserie des ailes

Visserie des roues

Visserie du berceau de la tour

N° de sac Contenu

5 Visserie de verrouillage de la tour

6

7

8

Visserie des appliques

Visserie de la flèche d’attelage

Visserie d’installation de la tour

Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette procédure.

Identification de la machine

Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer quelles procédures s’appliquent à votre machine.

Numéro de référence : Description

0620118

0620728

0620555

0620298

0620562

0620121

0620559

0620117

0620727

0620553

0620561

0620297

Sur palette standard

Sur palette CE 0620119

0620120

0620557

0620558

0620556

0620551

0620552

0620560

0620550

0620554

Sur bâti standard

Illustration Voir le chapitre :

A 3

B

C

4

5 wc_tx001218fr.fm

59

Annexe I—Instructions de montage

Illustrations

LTN

wc_gr006517

60 wc_tx001218fr.fm

LTN Annexe II—Assemblée de la sécurité

9 Annexe II—Assemblée de la sécurité

9.1

Références d’appel se trouvant dans ce manuel

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle.

f

Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.

DANGER

DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour

éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.

CAUTION

PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.

f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour

éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.

wc_si000344fr.fm

AVIS :

Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.

Remarque :

Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.

61

Annexe II—Assemblée de la sécurité LTN

9.2

Levage de la machine

Présentation

Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes, des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous pour éviter les blessures ou les dégâts matériels.

AVERTISSEMENT

Risque d’écrasement.

f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids au chapitre

Données techniques

de Manuel de l’utilisateur.

Consignes de sécurité

Lors du levage de la machine :

„

„

S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité.

Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage.

Pour réduire le risque de blessures :

„

„

Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.

Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.

62 wc_si000344fr.fm

LTN Annexe II—Assemblée de la sécurité

9.3

Liste de contrôle pré-assemblage

Préparation de la zone d’assemblage

Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage :

„

„

„

S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée et dépourvue de déchets.

La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.

S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage.

Avant l’assemblage

„

„

„

„

S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT.

S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts).

S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée.

S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine.

Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser sécher tous les composants avant assemblage.

wc_si000344fr.fm

63

Annexe III—Sur palette standard

10 Annexe III—Sur palette standard

Étendue

LTN

Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous.

Tâches

Outils et matériel

wc_gr006467

Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à

Identification de la machine

dans le chapitre

Introduction

pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.

Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent

être exécutées dans l’ordre indiqué :

Intervention Description

Mise en place des stabilisateurs et des crics

1

2

Installation des stabilisateurs

Installation des crics de stabilisateur

Voir rubrique

3 Installation du cric arrière

Mise en place de la flèche d’attelage

4 Installation de la flèche d’attelage 3.3

5 Installation du cric de la flèche d’attelage 3.3

3.1

3.1

3.2

L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :

„

„

„

Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)

Clé de serrage

Sac de visserie : 7

64 wc_tx001214fr.fm

LTN Annexe III—Sur palette standard

10.1

Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur

Installation des stabilisateurs

Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)

1. Situer la goupille de blocage

(A)

sur la prise du stabilisateur.

C1

C2

A

B

B1

B2

C

C3

Installation des crics de stabilisateur wc_tx001214fr.fm

wc_gr006520

2. Placer la stabilisateur

(B)

de sorte que les trous

(B1

et

B2)

soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage.

3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise.

4. Aligner le trou

(B1)

du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou

(B1)

est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.

Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)

1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur »)

(C)

.

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(C3)

des trous du cric de stabilisateur.

3. Installer la prise

(C1)

du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur

(B)

.

4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied

(C2)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.

65

Annexe III—Sur palette standard LTN

66 wc_tx001214fr.fm

LTN

10.2

Installation du cric arrière

Procédure

Annexe III—Sur palette standard

Procéder comme suit pour installer le cric arrière.

1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)

(D)

.

D2

D3

D

D1

D4

wc_gr006522

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(D4)

des trous du cric.

3. Installer la prise

(D1)

sur la bosse circulaire

(D2)

à l’arrière de la machine.

4. Tourner le cric de sorte que le pied

(D3)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.

wc_tx001214fr.fm

67

Annexe III—Sur palette standard

10.3

Installation de la flèche d’attelage

LTN

Étendue

L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.

Installation de la flèche d’attelage

Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.

1. Insérer la flèche d’attelage

(H)

dans le manchon sur l’avant de la remorque.

G

F

E

H

wc_gr006523

2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :

„

„

„

(3) vis M16 x 120

(E)

(6) rondelles plates B17

(F)

(3) contre-écrous M16

(G)

Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)

68 wc_tx001214fr.fm

LTN

Installation du cric de la flèche d’attelage

Annexe III—Sur palette standard

Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.

1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage »)

(J)

.

J

J1

J2

J3

wc_gr006524

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(J3)

des trous du cric de la flèche d’attelage.

3. Installer la prise

(J1)

sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.

4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied

(J2)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place.

Branchement du câblage de la remorque

1. Situer les connecteurs

(K)

et

(L)

.

wc_tx001214fr.fm

L

K

wc_gr006525

2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage

(K)

sur le connecteur correspondant

(L)

.

3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)

69

Annexe III—Sur palette standard

10.4

Conclusion

LTN

Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la

Notice d’emploi.

Remarques :

70 wc_tx001214fr.fm

LTN

11 Annexe IV—Sur palette CE

Annexe IV—Sur palette CE

Présentation

Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette sur une remorque.

Tâches

Outils et matériel

wc_gr006468

Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à

Identification de la machine

dans le chapitre

Introduction

pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.

Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent

être exécutées dans l’ordre indiqué :

Intervention Description

Levage de la machine

1 Levage de la machine en utilisant le matériel de levage approprié

Installation des crics

2 Installation des crics latéraux

3 Installation du cric arrière

Voir rubrique

3.1

3.2

L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :

„

„

Matériel de levage de machine approprié

Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)

wc_tx001215fr.fm

71

Annexe IV—Sur palette CE

11.1

Installation des crics latéraux

Procédure

LTN

Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même manière pour chaque cric latéral.)

1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course

(C)

.

C2

C1

B

C

C3

wc_gr006710

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(C3)

des trous du cric.

3. Installer la prise du cric

(C1)

sur l’extrémité circulaire du stabilisateur

(B)

.

4. Tourner le cric de sorte que le pied

(C2)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place.

72 wc_tx001215fr.fm

LTN

11.2

Installation du cric arrière

Procédure

Annexe IV—Sur palette CE

Procéder comme suit pour installer le cric arrière.

1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)

(D)

.

D2

D3

D

D1

D4

wc_gr006711

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(D4)

des trous du cric.

3. Installer la prise

(D1)

sur la bosse circulaire

(D2)

à l’arrière de la machine.

4. Tourner le cric de sorte que le pied

(D3)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.

wc_tx001215fr.fm

73

Annexe IV—Sur palette CE

11.3

Conclusion

LTN

Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi.

Remarques :

74 wc_tx001215fr.fm

LTN

12 Annexe V—Sur bâti standard

Annexe V—Sur bâti standard

Présentation

Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous.

Tâches wc_tx001216fr.fm

wc_gr006469

Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à

Identification de la machine

dans le chapitre

Introduction

pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.

Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent

être exécutées dans l’ordre indiqué :

Intervention Description

Châssis

1

2

Installation de l’essieu

Installation des ailes

Voir rubrique

5.1

5.2

3 Installation des roues 5.3

4 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 5.4

5 Installation du cric arrière

6 Installation de la flèche d’attelage

5.5

5.6

Tour

7

8

9

10

Installation du support de verrouillage de la tour

Installation du berceau de la tour

Installation de la tour

Installation du câble du pivot de la tour

Éclairage

11 Installation de l’éclairage

Électricité

12 Câblage de la boîte de dérivation

13 Acheminement du cordon enroulé

14 Câblage des ballasts et des borniers

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

5.13

5.14

75

Annexe V—Sur bâti standard

Outils et matériel

L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :

„

„

„

Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)

Clé de serrage

Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées

LTN

12.1

Installation de l’essieu

Procédure

Procéder comme suit pour installer l’essieu :

1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la rubrique

Levage de la machine

au chapitre

Consignes de sécurité

.

2. Situer l’essieu

(Q)

et le sac de visserie 1.

Q1

Q2

Q

Q2

Q3

3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante :

(4) boulons

(Q1)

, (8) rondelles

(Q2)

, (4) écrous

(Q3)

.

4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.).

76 wc_tx001216fr.fm

LTN

12.2

Installation des ailes

Procédure

Annexe V—Sur bâti standard

Procéder comme suit pour installer les ailes.

1. Situer les deux ailes

(W)

et le sac de visserie 2.

W

wc_gr006528

2. Aligner chaque aile comme illustré.

3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée

M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante.

4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent

à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).

12.3

Installation des roues

Installation des roues

Procéder comme suit pour installer les roues :

1. Situer les deux ailes

(U)

et le sac de visserie 3.

U

wc_gr006529

2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous

à 115 Nm (85 pi.lb.).

wc_tx001216fr.fm

77

Annexe V—Sur bâti standard

12.4

Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur

Installation des stabilisateurs

LTN

Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)

1. Situer la goupille de blocage

(A)

sur la prise du stabilisateur.

C1

C2

A

B

B1

B2

C

C3

Installation des crics de stabilisateur

wc_gr006520

2. Placer la stabilisateur

(B)

de sorte que les trous

(B1

et

B2)

soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage.

3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise.

4. Aligner le trou

(B1)

du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou

(B1)

est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.

Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)

1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur »)

(C)

.

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(C3)

des trous du cric de stabilisateur.

3. Installer la prise

(C1)

du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur

(B)

.

4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied

(C2)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.

78 wc_tx001216fr.fm

LTN

12.5

Installation du cric arrière

Procédure

Annexe V—Sur bâti standard

Procéder comme suit pour installer le cric arrière.

1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)

(D)

.

D2

D3

D

D1

D4

wc_gr006522

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(D4)

des trous du cric.

3. Installer la prise

(D1)

sur la bosse circulaire

(D2)

à l’arrière de la machine.

4. Tourner le cric de sorte que le pied

(D3)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.

wc_tx001216fr.fm

79

Annexe V—Sur bâti standard

12.6

Installation de la flèche d’attelage

LTN

Étendue

L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.

Installation de la flèche d’attelage

Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.

1. Insérer la flèche d’attelage

(H)

dans le manchon sur l’avant de la remorque.

G

F

E

H

wc_gr006523

2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :

„

„

„

(3) vis M16 x 120

(E)

(6) rondelles plates B17

(F)

(3) contre-écrous M16

(G)

Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)

80 wc_tx001216fr.fm

LTN

Installation du cric de la flèche d’attelage

Annexe V—Sur bâti standard

Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.

1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage »)

(J)

.

J

J1

J2

J3

wc_gr006524

2. Au besoin, enlever la goupille de blocage

(J3)

des trous du cric de la flèche d’attelage.

3. Installer la prise

(J1)

sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.

4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied

(J2)

repose par terre.

5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.

6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage

à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place.

Branchement du câblage de la remorque

1. Situer les connecteurs

(K)

et

(L)

.

wc_tx001216fr.fm

L

K

wc_gr006525

2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage

(K)

sur le connecteur correspondant

(L)

.

3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)

81

Annexe V—Sur bâti standard

12.7

Installation du support de verrouillage de la tour

Procédure

Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.

1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.

„

„

„

„

(1) support de verrouillage de la tour

(M)

(3) vis de fixation à six pans M8 x 20

(N)

(3) rondelles plates M8

(O)

(3) contre-écrous M8

(P)

LTN

O

P

N

M

wc_gr006526

2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.

3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).

82 wc_tx001216fr.fm

LTN

12.8

Installation du berceau de la tour

Annexe V—Sur bâti standard

Matériel requis

„

„

Berceau de la tour

Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)

Procédure

Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour

(Y)

.

Y9

Y

Y7

Y8

Y6

Y5

Y11

Y10

Y9

Y4

Y3

Y2

Y1

wc_gr006530

1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16

(Y1)

, installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).

2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20

(Y4)

, installer le capot d’accès au radiateur

(Y2)

et la plaque de protection du radiateur

(Y3)

au berceau de la tour.

Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).

3. À l’aide des (2) rondelles M12

(Y9)

et du contre-écrou M12

(Y10)

, installer la goupille de blocage de la tour

(Y8)

sur le berceau.

Note:

Ne pas serrer le contre-écrou

Y10

avant la tâche d’assemblage suivante («

Installation de la tour »).

4. Placer l’amortisseur de la tour

(Y7)

sur la goupille de blocage de la tour.

Note:

Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.

5. Installer la goupille d’attelage

(Y11)

au berceau de la tour à l’aide de la vis

M5 x 16

(Y5)

et du contre-écrou M5

(Y6)

.

wc_tx001216fr.fm

83

Annexe V—Sur bâti standard

12.9

Installation de la tour

Matériel requis

„

„

Tour

Sac de visserie 8 (installation de la tour)

Installation de la tour

Procéder comme suit pour installer la tour.

LTN

Z

Y8

Y10

Z3

Z4

Z2

Z1

wc_gr006531

1. Aligner la tour

(Z)

sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.

2. Placer la tour sur sa goupille de blocage

(Y8)

et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.

3. Enfiler la vis à œillet

(Z1)

dans les trous du support de tour

(Z4)

et de la tour.

4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po)

(Z3)

sur l’extrémité de la vis à œillet.

Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2

(Z2)

.

5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour

(Y8)

au besoin. Serrer le contre-écrou

(Y10)

à 48 Nm (35 pi.lbs.).

Inversion des poignées du treuil

Les poignées du treuil

(AA2)

sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :

1. Enlever l’écrou

(AA1)

et la poignée du treuil de la tige.

2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration.

3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.

84 wc_tx001216fr.fm

LTN Annexe V—Sur bâti standard

12.10 Installation du câble du pivot de la tour

Matériel requis

„

„

Câble du pivot de la tour

(AA8)

Sac de visserie 8 (installation de la tour)

Installation de la tour

Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.

AA

AA9

AA6

AA5

AA7

AA8 wc_tx001216fr.fm

wc_gr006532

1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue

(AA5)

dans le trou du montant de la poulie supérieure

(AA9)

et dans la boucle du câble.

2. Placer la rondelle M12

(AA7)

sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer

à l’aide de la goupille fendue

(AA6)

.

3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus.

4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours.

5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.

Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.

6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble

(AA)

et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).

7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.

85

Annexe V—Sur bâti standard

12.11 Installation des lampes

Matériel requis

„

„

Appliques (4)

Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)

Procédure

Procéder comme suit pour installer les lampes :

BB2

BB1

LTN

BB3

CC

CC3

CC2

CC1

wc_gr006533

1. Installer le tube de montage des lampes

(BB)

sur la tour à l’aide de (2) vis

M16 x 90

(BB1)

, (2) rondelles plates B17

(BB2)

et (2) contre-écrous M16

(BB3)

.

Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).

Installer comme suit les quatre appliques

(CC)

sur le tube de montage des lampes :

1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.

S’assurer que la poignée en T

(CC3)

est tournée vers l’extérieur.

2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18

(CC1)

et d’une rondelle plate B19

(CC2)

.

86 wc_tx001216fr.fm

LTN Annexe V—Sur bâti standard

12.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation

Outils spéciaux et matériel requis

„

„

„

„

Cordon enroulé (GG)

Sertisseuse Panduit® CT-100

Sertisseuse Panduit® CT-1550

Sac de visserie 6

Procédure

Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.

DD

DD2

DD2

DD1

wc_gr006534

Installation du cordon enroulé

1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation

(DD)

.

2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur

(DD1)

en bas de la boîte de dérivation.

3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur

DD1

.

Installation des cordons d’applique

4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs

(DD2)

sur les côtés de la boîte de dérivation.

5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de

1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs

DD2

.

FF

L1

L2

L1

L2

L3

L4

L3

L4

wc_gr006535

wc_tx001216fr.fm

This procedure continues on the next page.

87

Annexe V—Sur bâti standard

Branchement des fils

LTN

6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.

Emplacement

L1

L2

L3

L4

Fil d’applique

Noir

Blanc

Vert

Noir

Blanc

Vert

Noir

Blanc

Vert

Noir

Blanc

Vert

Fil de cordon enroulé

Rouge

Orange

Noir

Marron

Jaune

Blanc

Bleu

Pourpre

7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.

8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre

(FF)

dans la boîte de dérivation.

88 wc_tx001216fr.fm

LTN

12.13 Acheminement du cordon enroulé

Annexe V—Sur bâti standard

Procédure

Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :

CN

R

L

wc_gr006536

1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.

2. Desserrer le connecteur

(CN)

. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur

(CN)

.

3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine

(R)

.

4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine

(L)

.

wc_tx001216fr.fm

89

Annexe V—Sur bâti standard

12.14 Câblage des ballasts et des borniers

Procédure

Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :

LTN

G

BC

wc_gr006537

1. Enlever les deux caches de ballast

(BC)

des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage.

2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans

(G)

.

3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.

1

2

3

4

wc_gr006570

4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :

Condensateur Fil du cordon enroulé

1 Rouge

2

3

4

Noir

Jaune

Bleu

5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).

6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).

90 wc_tx001216fr.fm

LTN Annexe V—Sur bâti standard

“A”

II

JJ

LL

A wc_tx001216fr.fm

Bornier A

(côté droit de la machine)

Emplacement Description du fil

A–F Inutilisé

G

H

Noir/jaune des ballasts #1 et #2

Noir (#7) du boîtier de commande

K

L

J

I Jaune (2) du ballast #1

Jaune (2) du ballast #2

Blanc (#9) du boîtier de commande

Marron et orange du cordon enroulé

Bornier B

(côté gauche de la machine)

Emplacement Description du fil

A Noir/jaune des ballasts #3 et #4

B

C

Noir (#6) du boîtier de commande

Jaune (2) du ballast #3

D

E

F

G–L

Jaune (2) du ballast #4

Blanc (#8) du boîtier de commande

Blanc et violet du cordon enroulé

Inutilisé

91

B

“B”

II

JJ

LL wc_gr006538

Annexe V—Sur bâti standard LTN

92 wc_tx001216fr.fm

LTN

12.15 Conclusion

Annexe V—Sur bâti standard

Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la

Notice d’emploi.

Remarques : wc_tx001216fr.fm

93

Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390

Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957

Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.

Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés