0187028 001 0710
0 1 8 7 0 2 8
Notice d’Emploi
50 Hz Tour d’éclairage
LTN 6L
Copyright
Marques commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites.
Version traduite des instructions
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manue
l
Machine
LTN 6L
N° d'article
0620121, 0620552, 0620559, 0620560
Documentation de la machine
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine.
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation.
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson
Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel.
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines.
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Attention :
Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pare-
étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pare-
étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
wc_tx001576fr.fm
3
Avant-Propos
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications
approuvées
. Les définitions suivantes s’appliquent :
Les pièces et accessoires approuvés
sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
Les modifications approuvées
sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés
sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4 wc_tx001576fr.fm
LTN 6L Table des matières
Avant-Propos 3
1 Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
9
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 14
Sécurité des lampes ........................................................................... 15
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16
2 Autocollants
2.1
2.2
18
Situation des autocollants .................................................................. 18
Signification des autocollants ............................................................. 20
3 Levage de la machine
3.1
30
Procédure ........................................................................................... 30
4 Fonctionnement 31
4.5
4.6
4.7
4.8
4.1
4.2
4.3
4.4
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 31
Emplacement de la remorque ............................................................ 31
Mise à niveau de la remorque ............................................................ 33
Réglage des lampes ........................................................................... 34
Préparation de la remorque au tractage ou au levage ....................... 35
Relèvement de la tour ........................................................................ 36
Abaissement de la tour ....................................................................... 39
Les panneaux de commande ............................................................. 41
4.9
Démarrage ......................................................................................... 42
4.10
Arrêt automatique ............................................................................... 42
4.11
Allumage des lampes ......................................................................... 43
4.12
Arrêt .................................................................................................... 43
4.13
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 43
4.14
Diminution des valeurs nominales ...................................................... 44
4.15
Prise ................................................................................................... 44
wc_bo0180308fr_001TOC.fm
5
Table des matières
5 Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
LTN 6L
45
Plan d’entretien périodique ..................................................................45
Installation/dépose des appliques .......................................................46
Remplacement/dépose des lampes ....................................................47
Inspection quotidienne ........................................................................48
Filtre à air ............................................................................................49
Huile moteur ........................................................................................49
Recherche d’origine des pannes .........................................................50
6 Schémas
6.1
6.2
6.3
6.4
52
Schéma électrique ...............................................................................52
Câblage de la Remorque ....................................................................54
Câblage du Moteur ..............................................................................55
Schéma électrique et panneau de contrôle .........................................56
7 Données techniques
7.1
7.2
7.3
57
Moteur .................................................................................................57
Générateur ..........................................................................................58
Machine ...............................................................................................58
8 Annexe I—Instructions de montage 59
9 Annexe II—Assemblée de la sécurité
9.1
9.2
9.3
61
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................61
Levage de la machine .........................................................................62
Liste de contrôle pré-assemblage .......................................................63
6 wc_bo0180308fr_001TOC.fm
LTN 6L
10 Annexe III—Sur palette standard
Table des matières
64
10.1
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 65
10.2
Installation du cric arrière ................................................................... 67
10.3
Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 68
10.4
Conclusion .......................................................................................... 70
11 Annexe IV—Sur palette CE 71
11.1
Installation des crics latéraux ............................................................. 72
11.2
Installation du cric arrière ................................................................... 73
11.3
Conclusion .......................................................................................... 74
12 Annexe V—Sur bâti standard 75
12.1
Installation de l’essieu ........................................................................ 76
12.2
Installation des ailes ........................................................................... 77
12.3
Installation des roues ......................................................................... 77
12.4
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur ................. 78
12.5
Installation du cric arrière ................................................................... 79
12.6
Installation de la flèche d’attelage ...................................................... 80
12.7
Installation du support de verrouillage de la tour ................................ 82
12.8
Installation du berceau de la tour ....................................................... 83
12.9
Installation de la tour .......................................................................... 84
12.10
Installation du câble du pivot de la tour .............................................. 85
12.11
Installation des lampes ....................................................................... 86
12.12
Branchement du câblage sur la boîte de dérivation ........................... 87
12.13
Acheminement du cordon enroulé ..................................................... 89
12.14
Câblage des ballasts et des borniers ................................................. 90
12.15
Conclusion .......................................................................................... 93
wc_bo0180308fr_001TOC.fm
7
Table des matières LTN 6L
8 wc_bo0180308fr_001TOC.fm
LTN 6L
1 Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION,
AVIS
et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle..
f
Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f
Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f
Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS :
Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque :
Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.
wc_si000227fr.fm
9
Informations sur la sécurité
1.2
Description de la machine et utilisation prévue
LTN 6L
Cette machine est une tour d’éclairage montée sur remorque mobile.
La tour d’éclairage Wacker Neuson comprend une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre lampes en halogénure métallique est montée sur le dessus de l’armoire. Deux winchs permettent d’incliner, de relever et d’abaisser la tour télescopique. Pendant que le moteur tourne, le groupe électrogène convertit l’énergie mécanique en
électricité. Les lampes en halogénure métallique sont alimentées par cette électricité. Des prises sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L’opérateur utilise le panneau de commande pour commander et surveiller la machine.
Cette machine est prévue pour éclairer des zones extérieures. Cette machine a également pour fonction d’alimenter en électricité les charges branchées. Pour la tension et la fréquence de sortie et la puissance de sortie maximum de cette tour d’éclairage, se reporter aux caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
• branchement d’une charge qui a des exigences de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine
• surrégime de la machine causé par un appareil appelant une alimentation excessive en cours de fonctionnement continu ou au démarrage
• utilisation de la machine de manière non conforme à toutes les réglementations et codes nationaux et locaux en vigueur
• utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
• utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
• utilisation de la machine pour tracter d’autres machines (sauf si
équipée à l’usine)
• utilisation de la machine comme palan ou suspension d’articles sur la tour
• utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
10 wc_si000227fr.fm
LTN 6L Informations sur la sécurité
• utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
• chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
•chaleur des feux
• rayonnement ultraviolet des feux
• risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant
• carburant et vapeurs de carburant
• électrocution et arc électrique
• blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage de la flèche de la remorque
• éblouissement par les feux (les feux peuvent éblouir les conducteurs des véhicules motorisés à proximité s’ils ne sont pas correctement positionnés)
• dangers typiques associés au tractage d’une remorque sur les routes et les autoroutes
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
wc_si000227fr.fm
11
Informations sur la sécurité
1.3
Sécurité d’utilisation
LTN 6L
AVERTISSEMENT
Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
• avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
• s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
• enfants
• personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine :
• vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
• lunettes de sécurité équipées de coques latérales
• protection auditive
• chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
1.3.1
Ne pas retourner, contourner, rendre illisibles ou inopérants les dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes sur cette machine. Si des dispositifs de sécurité, avertissements ou étiquettes ont été retirés, contournés, rendus illisibles ou inopérants, NE PAS utiliser cette machine !
1.3.2
Les environs de la tour d'éclairage doivent être propres, débarrassés et sans débris.
1.3.3
TOUJOURS s’assurer que la machine est placée sur une surface plane, horizontale et stable.
1.3.4
NE PAS tracter la remorque en présence d'éléments défectueux !
1.3.5
Repliez la tour en fin de travaux ou dès qu'il y a risque de vent fort ou d'orage électrique.
12 wc_si000227fr.fm
LTN 6L Informations sur la sécurité
1.3.6
Vérifier le circuit de terre de la machine, ainsi que le raccordement de celui-ci à une prise de terre appropriée suivant les régulations nationales et locales.
1.3.7
La tour se déploie sur une hauteur de 9 m (30 pieds). Vérifier que l'espace au-dessus de la remorque n'est pas encombré par d'éventuels fils électriques ou autres obstacles.
1.3.8
Dès qu'elles sont allumées, les ampoules deviennent brûlantes !
Laisser les ampoules et les luminaires refroidir pendant 10 ou 15 minutes avant de les manipuler.
1.3.9
Keep the area behind the trailer clear of people while raising and lowering the tower! Never raise, lower or turn the tower while unit is operating!
1.3.10 La remorque doit être de niveau et ses stabilisateurs déployés avant de déployer la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés jusqu'au repliement complet de la tour.
1.3.11 Si, pour une raison quelconque, une section du mât venait à se bloquer, ou si le câble se détendait en cours de déploiement ou de repliement de la tour, ARRÊTER immédiatement ! Consulter un agent technique Wacker Neuson.
1.3.12 NE JAMAIS enlever la broche de sécurité ou retirer la broche de verrouillage du mât lorsque la tour est déployée !
1.3.13 NE JAMAIS utiliser la machine lorsque l'isolation du cordon d'alimentation est coupée ou effritée.
1.3.14 NE JAMAIS utiliser les projecteurs sans lentille de protection ou avec une lentille de protection fissurée ou endommagée !
1.3.15 NE JAMAIS régler le mât en cours d'opération.
Ne pas déplacer la tour d'éclairage en cours de fonctionnement.
1.3.16 NE JAMAIS déployer le mât ou faire fonctionner la Tour d'Éclairage par grand vent.
1.3.17 NE JAMAIS relier une machine à aucune autre source d'énergie, telle que les forces d'approvisionnement des compagnies de puissance.
1.3.18 TOUJOURS remplacer ou réparer les parties constituantes
électriques avec les parties constituantes qui sont identiques dans la puissance nominale et la puissance installée comme la partie constituante originale.
wc_si000227fr.fm
13
Informations sur la sécurité
1.4
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
LTN 6L
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
f
Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
• Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
• Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
• Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
• Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
• Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt.
• Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant.
• Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
• Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
14 wc_si000227fr.fm
LTN 6L Informations sur la sécurité
• Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
• Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
• Ne pas fumer.
• Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
• Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
• Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion
équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
1.5
Sécurité des lampes
Description
Les ampoules fournies avec votre Tour d'éclairage sont des ampoules
à décharge électrique. Elles sont conçues pour être utilisées uniquement avec un ballast aux halogénures, et prennent un certain temps pour atteindre leur pleine luminosité au début et après une interruption de courant. Ces ampoules sont conformes aux règlementations des standards de performance 21 CFR 1040-30 de la FDA (EU).
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. Les ampoules peuvent causer de sérieuses brûlures à la peau et l'inflammation des yeux à cause des radiations ultraviolettes à ondes courtes si l'enveloppe de l'ampoule est brisée ou perforée. f
Ne pas faire fonctionner la Tour d'éclairage si l'ampoule est endommagée.
Utilisation sans danger
• Ne pas faire fonctionner les ampoules où des personnes seront exposées pour plus de quelques minutes sans qu'un écran protecteur adéquat ou des précautions de sécurité ne soient utilisés.
• Remplacer les ampoules endommagées selon les instructions dans la section
Remplacement / dépose des ampoules.
• Des ampoules qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe extérieure est brisée ou perforée sont disponibles commercialement.
wc_si000227fr.fm
15
Informations sur la sécurité
1.6
Sécurité lors de l’entretien
LTN 6L
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cet appareil est équipé de circuits haute tension capables de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le dépannage et l'entretien des systèmes électriques de ce matériel doivent être confiés exclusivement à un électricien qualifié.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
• vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
• lunettes de sécurité équipées de coques latérales
• protection auditive
• chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
• nouer à l’arrière les cheveux longs.
• retirer tout bijou (y compris les bagues).
1.6.1
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité après la réparation et l’entretien.
1.6.2
Avant tout entretien de la tour d'éclairage, vérifiez que le contact est coupé (OFF), que les coupe-circuits sont ouverts (off) et que câble négatif de la batterie est débranché. NE JAMAIS effectuer la moindre intervention, même courante (vidange, nettoyage, etc.) sans avoir désactivé tous les systèmes électriques.
1.6.3
NE PAS laisser de l’eau s'accumuler au pied de la machine. En présence de l’eau déplacer la machine et la laisser sécher avant l’entretien !
1.6.4
NE PAS entretenir la machine lorsque vos vêtements ou votre peau sont mouillés.
1.6.5
TOUJOURS écarter vos mains, vos pieds et vos vêtements amples des parties rotatives du générateur et du moteur.
1.6.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers.
1.6.7
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau.
16 wc_si000227fr.fm
LTN 6L Informations sur la sécurité
1.6.8
TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes présentes lors du levage de la machine.
1.6.9
TOUJOURS couper les coupe-circuits de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
wc_si000227fr.fm
17
Autocollants
2 Autocollants
2.1
Situation des autocollants
H
H
B
C
I
G
S Q
CC
A
BB
O
AA
Z
EE
BB
E
V
J
X
K
AA
wc_gr007036
LTN 6L
18
wc_si000384fr.fm
LTN 6L Autocollants wc_si000384fr.fm
CC
U
V
L
EE
M
GG
FF
BB
D
AA
BB
N
J
B
F
H
R S
Y
DD
AA
wc_gr007037
19
B
C
Autocollants
2.2
Signification des autocollants
LTN 6L
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines
Wacker Neuson lorsque cela est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
A
AVERTISSEMENT !
Goupille de blocage automatique.
Une tour non fixée qui tombe causera des blessures graves, voire mortelles si elle vient à frapper quelqu’un. Pour fixer la tour, s’assurer que la goupille de blocage automatique est enclenchée.
AVERTISSEMENT !
Eviter zone de raccordement à pince.
DANGER !
Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT !
Abaisser complètement la tour AVANT de l’incliner. L’inclinaison d’une tour déployée risque de causer des blessures graves, voire mort d’homme.
20
wc_si000384fr.fm
F
G
LTN 6L
D
E wc_si000384fr.fm
ATTENTION
Point de levage
Autocollants
AVERTISSEMENT !
Fixer la tour dans le dispositif de blocage pour transport avant de la hisser ou de la remorquer.
Une tour branlante risque de causer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
21
DANGER !
Danger d’asphyxiation ! Reportez-vous à la
Notice d’Emploi pour instructions d’utilisation.
Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Avant de remplir le réservoir de carburant, couper le motor. Carburant
Diesel.
Exigences de branchement
Respecter les exigences suivantes pour brancher le groupe électrogène au circuit électrique d’un bâtiment.
Le groupe électrogène devra satisfaire les exigences de puissance, tension et fréquence des équipements du bâtiment.
L’alimentation du groupe électrogène devra
être isolée du réseau électrique.
Les branchements entre le groupe
électrogène et le circuit électrique d’un bâtiment devront être confiés à un électricien qualifié.
Les branchements électriques doivent être conformes à toutes les lois et codes
électriques applicables.
Autocollants
H
I
LTN 6L
AVERTISSEMENT !
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif
électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un
électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier
électrique.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
J
AVERTISSEMENT !
Rester à l’écart de l’avant et de l’arrière de la machine au moment du hissage ou de l’abaissement de la tour.
22
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
K
L
M
N wc_si000384fr.fm
23
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
Autocollants
AVERTISSEMENT !
Surface chaude !
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
AVERTISSEMENT !
Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent causer une grave irritation des yeux et de la peau. Utiliser la machine uniquement avec des lampes intactes.
Utiliser la machine uniquement avec les protègelampes et les appliques intacts.
Autocollants
O
LTN 6L
Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage voir de la Notice d’emploi.
Avant de démarrer le moteur
Contrôler les niveaux suivants :
Huile moteur
Carburant
Liquide de refroidissement
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Démarrer le moteur
Tableau de commande du moteur
Chauffage automatique
Préchauffage
Lampes éteintes
Démarrer, 15 s. max.
Coupe-circuits fermés (activés)
Arrêter
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Arrêter le moteur
24
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
P
Autocollants
Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage, voir de la Notice d’emploi.
Avant de démarrer le moteur
Contrôler les niveaux suivants :
Huile moteur
Carburant
Liquide de refroidissement
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Démarrer le moteur
Interrupteur de commande du moteur
Préchauffer (30 s.)
Démarrer, 15 s. max.
Coupe-circuits fermés (activés)
Arrêter
Coupe-circuits ouverts (désactivés)
Arrêter le moteur
wc_si000384fr.fm
25
Autocollants
Q
LTN 6L
Système de Treuil Manuel
Pour relever la tour :
1. Desserrer le dispositif de blocage pour transport.
2. Incliner la tour à l’aide du winch.
3. Incliner la tour jusqu’à ce que la goupille de blocage automatique s’enclenche en position.
Pour augmenter la hauteur de la tour :
4. Relever la tour à l’aide du winch.
Pour diriger l’éclairage :
5. Tourner la tour et serrer le bouton.
26
wc_si000384fr.fm
LTN 6L
R
Autocollants
Système de Treuil Manuel
Pour abaisser la tour :
1. Éteindre toutes les lumières et le moteur.
2. Tourner la tour et serrer le bouton.
3. Abaisser la tour à l’aide du winch.
Pour incliner la tour avant son transport :
4. Relâcher et tenir la goupille à ressort.
5. Incliner la tour à l’aide du winch.
Pour fixer la tour avant son transport :
6. Enfiler la goupille dans le dispositif de blocage pour transport et fixer avec la goupille.
7. Abaisser les appliques.
U wc_si000384fr.fm
27
Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour.
Autocollants
V
X
Y
Z
AA
BB
LTN 6L
AVERTISSEMENT !
Risque de pincement. Mécanisme rotatif.
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A).
Lire attentivement le Manuel de l’utilisateur.
Utiliser un attelage correspondant au « Poids nominal brut du véhicule ».
Attacher solidement la remorque pour remorquer le véhicule.
Attacher les chaînes de sécurité en les croisant.
Attacher la chaîne d’arrimage au véhicule.
Vérifier les feux de remorque.
Prise de terre
Insérer la goupille de blocage du cric avant de déployer le cric.
Poche pour chariot élévateur
28
wc_si000384fr.fm
DD
EE
LTN 6L
CC
acceleration and sharp turns when towing.
velocidades, aceleracion rapida, y vueltas agudas.
En remorquant, éviter des vitesses rapides, acceleration rapide, et virages tranchantes.
FF
GG
Autocollants
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNÉMENT
Pour empêcher des blessures ou dommages à l’équipement, éviter des vitesses rapides et virages tranchantes en remorquant.
Position de transport du cric
Point d’attache
Combustible à basse teneur en soufre ou combustible à faible teneur en soufre
Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.
wc_si000384fr.fm
29
Levage de la machine
3 Levage de la machine
3.1
Procédure
LTN 6L
Voir dessin: wc_gr005415
3.1.1
S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour
(a)
est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité.
3.1.2
S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille
(b)
est bien enclenchée.
3.1.3
S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.
3.1.4
Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.
3.1.5
Rentrer la manivelle du cric arrière
(c)
à fond et la tourner de 90°.
La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée.
a b c
wc_gr005415
30 wc_tx001375fr.fm
LTN 6L
4 Fonctionnement
Fonctionnement
4.1
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
4.1.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
4.1.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
4.1.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4.1.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.1.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
4.1.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
4.2
Emplacement de la remorque
Voir l’illustration : wc_gr005073
4.2.1
Pour une couverture d’éclairage maximum, placer la tour d’éclairage au niveau du sol ou surélevé par rapport à la zone à éclairer.
4.2.2
Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l’écart de fils suspendus et d’obstructions. Veiller à disposer d’un espace suffisant pour pouvoir déployer au maximum les stabilisateurs.
4.2.3
Connecter la borne de mise à la terre
(l)
située sur le châssis de la remorque à une bonne masse. Consulter les techniques de mise à la terre correctes dans les codes locaux.
La tour monte à 9 m. S’assurer que la zone au-dessus de la remorque est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.
AVERTISSEMENT wc_tx001577fr.fm
31
Fonctionnement LTN 6L
32 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.3
Mise à niveau de la remorque
Fonctionnement
Voir les illustrations : wc_gr005073, wc_gr005074
AVERTISSEMENT
La remorque doit être à niveau et les stabilisateurs déployés avant de hisser la tour. Les stabilisateurs doivent rester déployés pendant que la tour est relevée. Bien caler la remorque et déployer les stabilisateurs sous peine de réduire sensiblement la stabilité de la tour et d’entraîner son basculement et sa chute.
4.3.1
Tirer la goupille de blocage du cric de la flèche d’attelage
(a)
et tourner le cric de 90°, comme illustré.
Bloquer les roues de la remorque
(b)
avec des cales. Abaisser la manivelle du cric pour relever la flèche d’attelage et la dégager du véhicule.
4.3.2
Tirer la goupille de blocage
(c)
du stabilisateur pour libérer celui-ci.
Tirer les deux stabilisateurs
(d)
à l’extérieur jusqu’à ce que vous sentiez la goupille du stabilisateur s’enclencher. Tourner les crics
(e)
vers le bas.
4.3.3
Tourner le cric arrière
(f)
vers le bas, comme illustré.
4.3.4
Déployer les crics sur le côté le plus haut de la remorque jusqu’à ce qu’ils reposent fermement par terre. Déployer les crics restants jusqu’à ce que la remorque soit à niveau.
wc_tx001577fr.fm
33
Fonctionnement
4.4
Réglage des lampes
LTN 6L
Voir l’illustration : wc_gr005074
Chaque applique peut être dirigée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Positionner chaque applique en desserrant les dispositifs de réglage
(g)
des lampes sans outil et diriger la lampe vers le haut ou vers le bas. NE PAS desserrer l’écrou intérieur
(x)
. Le desserrage de cet écrou risque d’endommager l’applique. Desserrer l’écrou
(h)
pour tourner les appliques vers la gauche ou la droite. Serrer les dispositifs de réglage et les écrous après avoir dirigé les lampes.
Toujours rediriger les appliques vers le sol quand la tour est dans son berceau pour remorquage.
34 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L Fonctionnement
4.5
Préparation de la remorque au tractage ou au levage
Voir les illustrations : wc_gr005073, wc_gr005074
4.5.1
S’assurer que la goupille de blocage du berceau de la tour
(j)
est en place et fixer à l’aide de la goupille de sécurité.
4.5.2
S’assurer que la tour est complètement imbriquée dans le berceau de transport et que la goupille
(t)
est bien enclenchée.
4.5.3
S’assurer que les portes sont correctement verrouillées.
4.5.4
Ramener les stabilisateurs à leur position de transport. S’assurer que les barres et les crics du stabilisateur sont bloqués en position.
4.5.5
Rentrer la manivelle du cric arrière
(f)
à fond et la tourner de 90°.
La tour d’éclairage est désormais prête à être soulevée. Utiliser les points de levage désignés.
Pour un remorquage, continuer.
4.5.6
Utiliser le cric de la flèche d’attelage
(a)
pour relever la flèche de la remorque, puis l’abaisser sur l’attelage du véhicule de tractage.
Verrouiller l’attelage à l’accouplement et attacher les chaînes de sécurité. Pivoter le cric de la flèche d’attelage de 90° et le bloquer en position.
4.5.7
Brancher le câblage de la remorque au véhicule de tractage. Vérifier si le fonctionnement des feux de freinage, des clignotants et des feux arrière est correct.
4.5.8
Abaisser les appliques
(k)
, comme illustré. Pour un transport hors route sur terrain accidenté, retirer les lampes des appliques pour éviter les dégâts.
4.5.9
Vérifier le gonflage des pneus.
ATTENTION
: la vitesse maximum recommandée pour un remorquage sur route est de 72 km/h. La vitesse de remorquage hors route recommandée ne doit pas dépasser 16 km/h ou moins, selon le terrain.
wc_tx001577fr.fm
35
Fonctionnement
4.6
Relèvement de la tour
Voir l’illustration : wc_gr005075
LTN 6L
NE JAMAIS
relever la tour ou l’utiliser par vents forts.
NE JAMAIS
hisser la tour pendant que le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! NE PAS
utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils. Réparer ou remplacer le cordon avant usage. Des fils nus en contact avec le châssis métallique de la remorque ou de la tour d’éclairage peuvent causer une électrocution.
NE PAS
placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation
électrique.
NE LAISSER PERSONNE
se tenir près de l’arrière de l’appareil durant le hissage de la tour.
AVERTISSEMENT
La tour d’éclairage comprend deux winchs séparés—un pour le levage de la tour en position verticale, l’autre pour hisser la tour. Chaque winch est un winch du type à frein automatique qui freine automatiquement dès le relâchement de la poignée. La poignée doit
être tournée pour enrouler ou pour dérouler le câble.
NE JAMAIS toucher le cliquet du winch !
Le relâchement du cliquet risque d’engendrer la chute de la tour.
AVERTISSEMENT
4.6.1
Vérifier l’usure et l’état des câbles du winch
(n)
et s’assurer qu’ils reposent correctement dans les poulies. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si le câble d’un des winchs est endommagé.
4.6.2
Retirer la goupille de blocage
(j)
du berceau.
4.6.3
Vérifier le fonctionnement du winch d’inclinaison
(o)
en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch (direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement.
36 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L Fonctionnement
4.6.4
Continuer à tourner la poignée du winch et hisser la tour à la verticale jusqu’à ce que la goupille de blocage de la tour à la verticale
(p)
bloque la tour en place. S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale est enclenchée à fond en position de blocage avant de hisser la tour.
NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale
(p) avec la tour relevée !
La tour risque de tomber ou la machine de basculer.
AVERTISSEMENT
4.6.5
Une fois la tour à la verticale, vérifier le fonctionnement du winch télescopique
(q)
en donnant 1/4 de tour à la poignée du winch
(direction de rembobinage du câble). Le cliquet du winch doit s’enclencher dans les dents du winch. Lorsqu’il fonctionne correctement, le cliquet du winch émet un cliquetis durant la rotation de la poignée dans le sens horaire. Ne pas essayer de hisser la tour si le winch est endommagé ou qu’il ne fonctionne pas correctement.
Continuer à tourner la poignée du winch jusqu’à ce que la tour se trouve à la hauteur souhaitée. Ne pas trop tourner le winch avec la tour déployée au maximum.
ATTENTION
:
ne pas déployer la tour au-delà du repère rouge sur la tour !
4.6.6
Une fois la tour à la bonne hauteur, la tourner dans la direction souhaitée. Pour cela, desserrer le bouton de blocage de rotation
(s)
.
Ensuite, tourner la tour jusqu’à ce que l’éclairage soit tourné dans la direction souhaitée, puis resserrer le bouton de blocage de rotation.
wc_tx001577fr.fm
37
Fonctionnement o
LTN 6L
38 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.7
Abaissement de la tour
Fonctionnement
Voir l’illustration : wc_gr005075
Veiller à lire et à comprendre le mode d’emploi avant d’abaisser la tour !
AVERTISSEMENT
Si, pour une raison quelconque, une partie de la tour se bloque ou que le câble du winch se met à avoir du mou avant l’abaissement complet de la tour,
arrêter immédiatement !
La rotation continue de la poignée du winch augmentera le mou dans le câble. Trop de mou risque d’engendrer la chute de la tour si le câble finit par s’en détacher.
Si la tour se bloque, mettre la remorque à niveau. Secouer ou tourner légèrement la tour pour la débloquer. Contacter immédiatement un agent technique agréé par Wacker Neuson.
NE JAMAIS
abaisser la tour pendant qu’elle est en marche.
AVERTISSEMENT
NE LAISSER PERSONNE
se tenir près de l’arrière de l’appareil durant l’abaissement de la tour.
AVERTISSEMENT
4.7.1
Éteindre les lampes. Arrêter le moteur.
ATTENTION
:
l’arrêt du moteur avant l’extinction des lampes risque d’endommager les ballasts de projecteur ou le condensateur du groupe électrogène.
ATTENTION
:
observer le cordon d’alimentation en abaissant la tour.
Veiller à ne pas endommager le cordon enroulé durant le processus d’abaissement.
4.7.2
Abaisser la tour en tournant la poignée du winch télescopique
(q)
dans le sens anti-horaire (direction de déroulement du câble).
NE JAMAIS toucher le cliquet du winch !
Le relâchement du cliquet du winch risque d’engendrer la chute de la tour.
AVERTISSEMENT
4.7.3
Desserrer le bouton de blocage de rotation
(s)
et tourner la tour de sorte que les winchs soient tournés vers la flèche d’attelage.
wc_tx001577fr.fm
39
Fonctionnement LTN 6L
4.7.4
Tirer et maintenir en position la goupille de blocage de la tour
(p)
.
Tourner la poignée du winch d’inclinaison
(o)
dans le sens anti-horaire
(direction de déroulement du câble) jusqu’à ce que le ressort de la tour commence à pivoter la tour vers le bas. Relâcher la goupille de blocage de la tour et continuer à tourner la poignée jusqu’à ce que la tour repose dans le berceau de transport. S’assurer que la goupille de blocage secondaire
(t)
pénètre dans toutes les sections de la tour.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS tirer sur la goupille de blocage de la tour à la verticale
(e) avec la tour relevée !
La tour risque de tomber ou la machine de basculer.
4.7.5
Une fois la tour abaissée, la fixer dans le berceau en insérant la goupille de blocage du berceau
(j)
. Insérer le clip dans la goupille pour la fixer en position.
4.7.6
Tourner les appliques vers le sol.
ATTENTION
:
laisser les projecteurs refroidir 10 à 15 minutes avant de déplacer la remorque sous peine d’entraîner la casse des lampes.
40 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.8
Les panneaux de commande
Fonctionnement
Panneau de commande des projecteurs Panneau de commande du moteur
d e b c f
Réf.
a g h
Description
Coupe-circuit 50A
Coupe-circuit des lampes 30A
Coupe-circuit 16A
Prise 230V 16A
Compteur horaire
Témoin de bas niveau de carburant
(inutilisé)
Témoin d’arrêt de sécurité
Arrêt pour basse pression d’huile n o l m p
Réf.
Description
k Arrêt pour température de liquide de refroidissement élevée
Témoin d’alternateur
Lampes auxiliaires (inutilisées)
Témoin des bougies de préchauffage
Témoin de filtre à air sale
Lampes auxiliaires (inutilisées) q Porte d’accès à clé
wc_tx001577fr.fm
41
Fonctionnement
4.9
Démarrage
LTN 6L
Voir les illustrations : wc_gr005142
4.9.1
Vérifier les niveaux d’huile, de carburant et de liquide de refroidissement du moteur.
Remarque :
si le réservoir de carburant a été vidé ou que le groupe
électrogène a tout consommé, il faudra peut-être purger les conduites de carburant. Consulter le manuel d’utilisation du moteur.
4.9.2
Vérifier l’état du câble électrique sur la tour. Ne pas démarrer le groupe
électrogène si la gaine du câble est coupée ou usée jusqu’aux fils.
4.9.3
S’assurer que les coupe-circuits
(a, b, c)
sont à l’arrêt.
ATTENTION
:
le démarrage du moteur sous charge endommagera la machine.
4.9.4
Sur les machines équipées du moteur Lombardini, tourner la clé
(q)
d’un clic à droite. Le témoin de la bougie de préchauffage
(n)
s’éteint dès le préchauffage du moteur terminé. Il s’agit d’une minuterie automatique basée sur la température du moteur. Lancer le moteur juste après l’extinction de la bougie de préchauffage.
4.9.5
Tourner la clé
(q)
sur position Démarrage et la maintenir ainsi jusqu’au démarrage du moteur. Relâcher la clé après le démarrage du moteur.
ATTENTION
:
ne pas lancer le moteur pendant plus de 10 secondes.
Sous peine de surchauffe. Ramener la clé sur position Arrêt et attendre 15 à 30 secondes que le moteur refroidisse avant d’essayer de préchauffer et de redémarrer.
Remarque :
si la pression d’huile n’est pas atteinte 30 secondes après la mise de la clé sur position << MARCHE >>, le système d’arrêt automatique coupera l’arrivée de carburant. Ramener la clé sur position Arrêt pour redémarrer la minuterie de 30 secondes avant d’essayer de redémarrer le moteur.
4.9.6
Attendre que le moteur chauffe avant d’utiliser les projecteurs.
ATTENTION
:
ne jamais utiliser de fluides de démarrage pour faciliter le démarrage du moteur.
4.10 Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique en cas de haute température/bas niveau d’huile. Ce système coupe automatiquement l’arrivée de carburant dans le moteur si la pression d’huile baisse trop ou si le moteur dépasse des températures d’exploitation normales. Ramener la clé sur position Arrêt pour réarmer l’appareil après l’arrêt du moteur.
42 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
4.11 Allumage des lampes
Fonctionnement
Voir les illustrations : wc_gr005142
Activer le coupe-circuit
(a)
, puis tous les coupe-circuits
(b)
, un à un.
Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5 à 15 minutes avant d’atteindre leur plein potentiel.
Si les projecteurs sont arrêtés, une période de refroidissement de 10 minutes est obligatoire avant leur rallumage.
Les projecteurs au sodium haute pression exigent 1 à 2 minutes au démarrage et 2 à 5 minutes de refroidissement au redémarrage.
4.12 Arrêt
Voir les illustrations : wc_gr005142
4.12.1 Désactiver les coupe-circuits
(a, b, c)
et retirer les autres charges du groupe électrogène.
ATTENTION
:
ne jamais arrêter le moteur avant d’avoir éteint les lampes sous peine d’endommager le groupe électrogène.
4.12.2 Placer la clé
(q)
sur la position Arrêt.
4.13
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit :
4.13.1 Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence (si la machine en est
équipée).
4.13.2 Arrêter le moteur.
4.13.3 Débrancher les outils.
4.13.4 Abaisser la tour.
4.13.5 Laisser refroidir la machine avant d’ouvrir l’armoire.
4.13.6 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions.
wc_tx001577fr.fm
43
Fonctionnement
4.14 Diminution des valeurs nominales
LTN 6L
Tous les groupes électrogènes sont sujets à une diminution des valeurs nominales avec l’altitude et la température. Même si cette diminution est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de puissance disponible à la prise.
Les valeurs nominales sont généralement réduites de 3 % tous les
300 m d’altitude par rapport au niveau de la mer et de 2 % tous les
5,5 °C d’augmentation de la température ambiante au-dessus 25 °C.
4.15 Prise
Voir les illustration : wc_gr005142
Le panneau de commande est équipé d’une prise pratique pour le fonctionnement d’accessoires et d’outils à partir du groupe
électrogène. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupe-circuit est activé.
ATTENTION
: Ne pas
débiter plus de 2 000W à partir de la prise avec toutes les lampes allumées ou celles-ci s’éteindront.
Un coupe-circuit
(c)
protège la prise
(d)
.
44 wc_tx001577fr.fm
LTN 6L
5 Entretien
Entretien
5.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers.
Avant chaque utilisation
Toutes les
125 heures
Toutes les
250 heures
Toutes les
500 heures
Toutes les
1 000 heures ou deux ans
Dépister les fuites de fluide.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Vérifier le niveau de carburant.
Remplacer le filtre à air si le témoin s’allume.*
Vidanger l’huile moteur.**
Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifier l’état et la tension de la courroie du ventilateur.
3
3
3
Vérifier l’état des tuyaux du radiateur.
Remplacer le filtre à huile.*
Remplacer le filtre à carburant.
Rincer le radiateur.
Remplacer la courroie du ventilateur.
Vérifier le jeu aux soupapes.
Retirer les sédiments du réservoir de carburant.
Remplacer le liquide de refroidissement dans le radiateur.
Remplacer la batterie.
Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage.
Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage.
* Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection.
** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement.
wc_tx000767fr.fm
45
Entretien
5.2
Installation/dépose des appliques
LTN 6L
Voir l’illustration : wc_gr005376
Toujours couper les disjoncteurs de la tour d’éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes.
AVERTISSEMENT
Retirer les appliques en débranchant les cordons électriques à la boîte de dérivation
(b)
. Retirer les écrous
(c)
des supports de fixation des appliques et retirer applique et support du goujon.
ATTENTION
:
l’installation et la dépose des câbles des appliques doivent être confiées à un technicien formé.
Les lampes deviennent brûlantes en cours d’utilisation !
Laisser refroidir la lampe et l’applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
AVERTISSEMENT
Séquence de numérotation des projecteurs Câblage de la boîte de dérivation pour les projecteurs
BL
WH
BL
WH
WH
GN
BL
WH
22
44
BK Noir
GN Vert
BU Bleu
PK Rose wc_gr005376
RD Rouge
TN
VIO
Couleurs des fils
Beige
Lilas
YL Jaune
BR Marron
OR Orange
PU Pourpre
CL Transparent SH Gaine
WH Blanc GY Gris LB Bleu clair
46 wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.3
Remplacement/dépose des lampes
Entretien
Préalables
• Moteur coupé
• Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF)
• Les ampoules et les projecteurs froids au toucher
• Protection oculaire et gants
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage.
f
Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de les manipuler.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
f
Utiliser uniquement des ampoules sans dommage.
f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales sans dommage.
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu.
f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante.
f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive.
f
Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules.
Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule.
Dépose de l'ampoule
5.3.1
Retirer les vis
(a)
qui retiennent les anneaux à brides
(b)
et déposer les anneaux à brides.
wc_tx000767fr.fm
47
Entretien LTN 6L c d a b f e
wc_gr005881
5.3.2
Déposer la lentille
(c)
avec le joint d'étanchéité
(d)
attaché.
5.3.3
Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule
(e)
.
Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser l'ampoule
(f)
.
Pose de l'ampoule
5.3.4
Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule.
5.3.5
Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis.
5.4
Inspection quotidienne
5.4.1
Dépister les fuites de fluide. Vérifier les niveaux de fluide.
5.4.2
Inspecter l’état des cordons électriques. Ne pas utiliser la tour d’éclairage si la gaine du cordon électrique est coupée ou usée jusqu’aux fils.
5.4.3
S’assurer que les câbles du winch sont en bon état. Ne pas utiliser de câble coudé ou qui commence à s’effilocher.
5.4.4
S’assurer que la goupille de blocage de la tour à la verticale et son ressort sont solidement fixés, alignés et fonctionnent correctement.
48 wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
5.5
Filtre à air
Entretien
Voir l’illustration : wc_gr000540
Remplacer la cartouche du filtre à air lorsque le témoin s’allume sur le panneau de commande.
5.5.1
Ouvrir le boîtier et retirer le filtre à air.
5.5.2
Pour nettoyer le filtre, le tapoter sur une surface dure pour éliminer l’excédent de saletés. Ne pas nettoyer le filtre avec de l’air comprimé.
Nettoyer le couvercle et le support du filtre avec précaution.
5.5.3
Remonter le filtre et le boîtier.
wc_gr000540
5.6
Huile moteur
Voir l’illustration : wc_gr005394
La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud.
Remarque :
par souci de protection de l’environnement, poser une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur.
5.6.1
Situer le tuyau de vidange d’huile et le déboucher à son extrémité.
5.6.2
Laisser l’huile s’écouler.
5.6.3
Remettre le bouchon de vidange en place.
5.6.4
Retirer le bouchon du filtre à huile et remplir le carter par l’ouverture, jusqu’au repère supérieur sur la jauge. Voir
Caractéristiques techniques
pour connaître la quantité et le type d’huile.
5.6.5
Remettre le bouchon du filtre à huile en place.
wc_gr005394
wc_tx000767fr.fm
49
Entretien
5.7
Recherche d’origine des pannes
LTN 6L
AVERTISSEMENT
HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mortelles. Seul un
électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement
Problème/symptôme
La lampe ne s’allume pas.
Raison
La lampe est trop chaude.
Connecteur de lampe défectueux
La fiche au niveau de l’applique est desserrée ou endommagée
Lampe cassée ou grillée
Remède
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes avant de la rallumer.
S’assurer que la lampe est bien insérée dans sa douille. Vérifier les branchements dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour.
Faire réparer ou remplacer la fiche par un
électricien qualifié.
Coupe-circuit activé
Coupe-circuit desserré ou défectueux
Tension du groupe électrogène incorrecte
Sortie de ballast faible ou inexistante
Rechercher :
• tube d’arc ou gaine de lampe externe cassé(e)
• composants cassés ou desserrés dans l’enveloppe de la lampe
• noircissement ou dépôts à l’intérieur du tube de lampe.
Désactiver le coupe-circuit.
Faire réparer ou remplacer le coupe-circuit par un électricien qualifié.
Vérifier la tension d’entrée du ballast. La tension d’entrée doit être de 120V
± 5V. Si la tension est incorrecte, le régime moteur devra peut-être être ajusté ou le groupe électrogène exiger une maintenance.
Avec le cordon de l’applique débranché, la tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si ce n’est pas le cas, effectuer un test du condensateur pour déterminer si le condensateur ou la bobine a besoin d’être remplacé.
50 wc_tx000767fr.fm
LTN 6L
Problème/symptôme
Faible intensité lumineuse
Entretien
Raison
Dégradation de la lampe
Faible sortie de ballast
Applique ou verre de lampe sale
Remède
Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa vie utile.
Vérifier si la tension de sortie au ballast est correcte.
Nettoyer la surface réfléchissante à l’intérieur de l’applique et sur les surfaces intérieure et extérieure du verre de la lampe.
wc_tx000767fr.fm
51
Schémas
6 Schémas
6.1
Schéma électrique
3 3
2 2
1 1
4 4
G WH 10 10 WH 10 AWG
+ +
R /O BK 14 BK/OR 14
G K 8 1 B 1 BK 8 AWG
WG A 10 BK 15 BK 10 AWG 15
WG 0 A K 1 7 B 7 BK 10 AWG
WG 0 A K 1 6 B 6 BK 10 AWG
WH 10 10 WH 10 AWG G
GN GN
YL BK/YL BK/
LTN 6L
52 wc_tx001321fr.fm
LTN 6L
Réf. Description
a Générateur b Barrette de raccordement c Coupe-circuit principal, 25A d Prises de projecteurs e Prise 115V f Coupe-circuit 20A g Coupe-circuit 15A i Pour Moteur
BK Noir
GN Vert
BU Bleu
PK Rose
RD Rouge
TN Beige
Couleurs Des Fils
VIO Lilas
WH Blanc
YL Jaune
BR Marron
CL Clair
GY Gris
OR Orange
PU Violet
SH Protecteur
LB Bleu Clair
Schémas
Réf. Description
j Boîte de tirage k Compteur horaire l Transformateur m Condensateur, 525V n Ballasts r Interrupteur - arrêt d'urgence s Solénoïde t Condensateur, 450V
wc_tx001321fr.fm
53
Schémas
6.2
Câblage de la Remorque
LTN 6L c d c d
BK Noir
GN Vert
BU Bleu
PK Rose
RD Rouge
TN Beige
Couleurs Des Fils
VIO Lilas
WH Blanc
YL Jaune
BR Marron
CL Clair
GY Gris
OR Orange
PU Violet
SH Protecteur
LB Bleu Clair wc_gr005372
a e a
54 wc_tx001321fr.fm
LTN 6L
6.3
Câblage du Moteur
Schémas
Réf. Description
1 Solénoïde à carburant
2 Bougies de préchauffage
3 Démarreur
4 Batterie
5 Connexion de l’alternateur
6 Appareil de transmission de température de refroidisseur (non utilisé ; pour l’indicateur de température de tele-commande ou
DEL)
Réf. Description
7
8
9
10
11
Témoin de restriction du filtre à air (type normalement ouvert)
Commutateur de niveau bas de carburant
(non utilisé ; type normalement ouvert)
Commutateur de témoin de basse pression d’huile (type normalement fermé)
Commutateur de haute température de refroidisseur (type normalement ouvert)
Thermistor de température de refroidisseur
(pour relais du préchauffeur)
wc_tx001321fr.fm
55
Schémas
6.4
Schéma électrique et panneau de contrôle
L
10
11
12
13
14
9
1
B
L
2
3
4
Or
B
5
Pr
6
7
8
Gr
R
W/R
G
W
L
P
Br
Y/G
1
5
R
B
Y/G
R
4 2
7
6 5
3
12 10 9
B
30
86
87
85
2
50
4
15 / 54
Br
30
W wc_gr000658
LTN 6L
Réf. Description
1 Fusible, 50 A
2 Relais de charge de bougie de préchauffage
3 Bornes d’attache auxiliaires
(vue arrière)
Réf. Description
4 Interrupteur de clavette
5 DEL ensemble lampe témoin
56 wc_tx001321fr.fm
LTN 6L
7 Données techniques
7.1
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Numéro de référence :
Marque
Modèle
Type
Puissance max. nominale à vitesse nominale
Vitesse opérationnelle
(sans charge)
Alternateur
Batterie
Filtre à air
Carburant
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
Autonomie
Capacité de réfrigérant
Capacité d’huile kW tr/min
V / A / W
V/Ah/CCA type type l / heure heures l l l
LTN 6L
Moteur
Lombardini
LDW1003
3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide
8,5 @ 1800 tr/min
1500
12 / 45 / 540
12 / 650
élément de type sec diesel nº 2
123
1,68
68
4,7
2,4
wc_td000370fr.fm
57
7.2
Générateur
Numéro de référence :
Fréquence
Puissance continue
Puissance
Intensité
Type d’excitation
Facteur de puissance
Réglage de la tensionsans charge à pleine charge
Vitesse (sans charge)
7.3
Machine
Hz kW volts
A
LTN 6L
Générateur
50 ± 2
6.0
230
26.1
condensateur / sans balais
1,0
% tr/min
± 6,0
1500
Référence :
Poids brut (PNBV)
Dimensions de transport
(L x l x h)
Hauteur - tour déployée
Système d’éclairage (1 000 W)
Lest
Couverture d’éclairage max.
à 1,5 m candelas
Niveau sonore à 7 m
Pneus
LTN 6L
Machine
kg cm m m
2 dB(A) taille
787 (1736)
460 x 150 x 190
9
4
Bobine et noyau
Halogénure métallisé - 30 400
66
ST175/80D13
LTN 6L
58 wc_td000370fr.fm
LTN Annexe I—Instructions de montage
8 Annexe I—Instructions de montage
Étendue
Ce manuel contient les procédures d’assemblage des modèles sur bâti et sur palette des tours d’éclairage étroites (LTN) Wacker Neuson. Il réserve des chapitres distincts à chaque modèle de la machine.
Sacs de visserie
La visserie d’assemblage est emballée dans les sacs individuels listés ci-dessous.
(Selon le modèle, votre tour d’éclairage pourra inclure ou non tous ceux-ci.)
N° de sac Contenu
1 Visserie d’essieu
2
3
4
Visserie des ailes
Visserie des roues
Visserie du berceau de la tour
N° de sac Contenu
5 Visserie de verrouillage de la tour
6
7
8
Visserie des appliques
Visserie de la flèche d’attelage
Visserie d’installation de la tour
Tout au long de ce manuel, les sacs de visserie nécessaires pour chaque procédure d’assemblage seront identifiés au début des instructions correspondant à cette procédure.
Identification de la machine
Se reporter au tableau suivant et aux illustrations de la page suivante pour déterminer quelles procédures s’appliquent à votre machine.
Numéro de référence : Description
0620118
0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297
Sur palette standard
Sur palette CE 0620119
0620120
0620557
0620558
0620556
0620551
0620552
0620560
0620550
0620554
Sur bâti standard
Illustration Voir le chapitre :
A 3
B
C
4
5 wc_tx001218fr.fm
59
Annexe I—Instructions de montage
Illustrations
LTN
wc_gr006517
60 wc_tx001218fr.fm
LTN Annexe II—Assemblée de la sécurité
9 Annexe II—Assemblée de la sécurité
9.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle.
f
Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle, voire la mort.
CAUTION
PRÉCAUTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter une éventuelle lésion corporelle mineure ou modérée.
wc_si000344fr.fm
AVIS :
Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.
Remarque :
Contient des informations complémentaires importantes pour une procédure.
61
Annexe II—Assemblée de la sécurité LTN
9.2
Levage de la machine
Présentation
Certaines procédures d’assemblage décrites dans ce manuel exigent le levage de la machine ou son soutien par des élingues, des chaînes, des crochets, des rampes, des crics ou d’autres types de dispositif mécaniques. Suivre les consignes ci-dessous pour éviter les blessures ou les dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement.
f Utiliser des dispositifs de levage agréés par l’OSHA et d’indice OSHA capables de lever la machine. Se reporter aux consignes générales en matière de poids au chapitre
Données techniques
de Manuel de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Lors du levage de la machine :
S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité.
Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la machine lors du levage.
Pour réduire le risque de blessures :
Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
62 wc_si000344fr.fm
LTN Annexe II—Assemblée de la sécurité
9.3
Liste de contrôle pré-assemblage
Préparation de la zone d’assemblage
Prendre les précautions suivantes avant d’assembler la tour d’éclairage :
S’assurer que la zone à proximité immédiate de la machine est propre, rangée et dépourvue de déchets.
La tour monte à 9 m (30 pi). S’assurer que la zone au-dessus de la machine est ouverte et sans câbles électriques ou autres objets pouvant faire obstruction.
S’assurer que la machine est placée sur une surface plane et stable et qu’elle ne risque pas de basculer, rouler, glisser ou tomber pendant l’assemblage.
Avant l’assemblage
S’assurer que le commutateur de démarrage du moteur est sur ARRÊT.
S’assurer que les coupe-circuits sont DÉSACTIVÉS (ouverts).
S’assurer que la borne négative de la batterie est déconnectée.
S’assurer que de l’eau ne s’est pas accumulée autour de la base de la machine.
Si de l’eau est présente, déplacer la machine à un endroit sec et bien laisser sécher tous les composants avant assemblage.
wc_si000344fr.fm
63
Annexe III—Sur palette standard
10 Annexe III—Sur palette standard
Étendue
LTN
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous.
Tâches
Outils et matériel
wc_gr006467
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à
Identification de la machine
dans le chapitre
Introduction
pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention Description
Mise en place des stabilisateurs et des crics
1
2
Installation des stabilisateurs
Installation des crics de stabilisateur
Voir rubrique
3 Installation du cric arrière
Mise en place de la flèche d’attelage
4 Installation de la flèche d’attelage 3.3
5 Installation du cric de la flèche d’attelage 3.3
3.1
3.1
3.2
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
Clé de serrage
Sac de visserie : 7
64 wc_tx001214fr.fm
LTN Annexe III—Sur palette standard
10.1
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation des stabilisateurs
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage
(A)
sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
Installation des crics de stabilisateur wc_tx001214fr.fm
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur
(B)
de sorte que les trous
(B1
et
B2)
soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise.
4. Aligner le trou
(B1)
du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou
(B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur »)
(C)
.
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(C3)
des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise
(C1)
du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur
(B)
.
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied
(C2)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.
65
Annexe III—Sur palette standard LTN
66 wc_tx001214fr.fm
LTN
10.2
Installation du cric arrière
Procédure
Annexe III—Sur palette standard
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)
(D)
.
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(D4)
des trous du cric.
3. Installer la prise
(D1)
sur la bosse circulaire
(D2)
à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied
(D3)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.
wc_tx001214fr.fm
67
Annexe III—Sur palette standard
10.3
Installation de la flèche d’attelage
LTN
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de la flèche d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage
(H)
dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
F
E
H
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
(3) vis M16 x 120
(E)
(6) rondelles plates B17
(F)
(3) contre-écrous M16
(G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
68 wc_tx001214fr.fm
LTN
Installation du cric de la flèche d’attelage
Annexe III—Sur palette standard
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage »)
(J)
.
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(J3)
des trous du cric de la flèche d’attelage.
3. Installer la prise
(J1)
sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied
(J2)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place.
Branchement du câblage de la remorque
1. Situer les connecteurs
(K)
et
(L)
.
wc_tx001214fr.fm
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage
(K)
sur le connecteur correspondant
(L)
.
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
69
Annexe III—Sur palette standard
10.4
Conclusion
LTN
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques :
70 wc_tx001214fr.fm
LTN
11 Annexe IV—Sur palette CE
Annexe IV—Sur palette CE
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines CE expédiées sur palette, comme illustré ci-dessous. Une machine CE sur palette est prévue pour être montée sur une remorque conforme aux réglementations locales. Ce manuel n’inclut pas les instructions de montage d’une machine CE sur palette sur une remorque.
Tâches
Outils et matériel
wc_gr006468
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à
Identification de la machine
dans le chapitre
Introduction
pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention Description
Levage de la machine
1 Levage de la machine en utilisant le matériel de levage approprié
Installation des crics
2 Installation des crics latéraux
3 Installation du cric arrière
Voir rubrique
—
3.1
3.2
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
Matériel de levage de machine approprié
Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
wc_tx001215fr.fm
71
Annexe IV—Sur palette CE
11.1
Installation des crics latéraux
Procédure
LTN
Procéder comme suit pour attacher les deux crics latéraux. (Procéder de la même manière pour chaque cric latéral.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course
(C)
.
C2
C1
B
C
C3
wc_gr006710
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(C3)
des trous du cric.
3. Installer la prise du cric
(C1)
sur l’extrémité circulaire du stabilisateur
(B)
.
4. Tourner le cric de sorte que le pied
(C2)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric en place.
72 wc_tx001215fr.fm
LTN
11.2
Installation du cric arrière
Procédure
Annexe IV—Sur palette CE
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)
(D)
.
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006711
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(D4)
des trous du cric.
3. Installer la prise
(D1)
sur la bosse circulaire
(D2)
à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied
(D3)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.
wc_tx001215fr.fm
73
Annexe IV—Sur palette CE
11.3
Conclusion
LTN
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la Notice d’emploi.
Remarques :
74 wc_tx001215fr.fm
LTN
12 Annexe V—Sur bâti standard
Annexe V—Sur bâti standard
Présentation
Cet ensemble d’instructions d’assemblage s’applique aux machines standard expédiées sur bâti de conteneur, comme illustré ci-dessous.
Tâches wc_tx001216fr.fm
wc_gr006469
Si la machine ne ressemble pas à celle illustrée, se reporter à
Identification de la machine
dans le chapitre
Introduction
pour identifier l’ensemble d’instructions d’assemblage approprié.
Pour effectuer l’assemblage de la tour d’éclairage, les tâches suivantes doivent
être exécutées dans l’ordre indiqué :
Intervention Description
Châssis
1
2
Installation de l’essieu
Installation des ailes
Voir rubrique
5.1
5.2
3 Installation des roues 5.3
4 Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur 5.4
5 Installation du cric arrière
6 Installation de la flèche d’attelage
5.5
5.6
Tour
7
8
9
10
Installation du support de verrouillage de la tour
Installation du berceau de la tour
Installation de la tour
Installation du câble du pivot de la tour
Éclairage
11 Installation de l’éclairage
Électricité
12 Câblage de la boîte de dérivation
13 Acheminement du cordon enroulé
14 Câblage des ballasts et des borniers
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
75
Annexe V—Sur bâti standard
Outils et matériel
L’utilisation des outils et du matériel suivants est obligatoire :
Outils à main de base (clés, tournevis, etc.)
Clé de serrage
Sacs de visserie : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et pièces fabriquées
LTN
12.1
Installation de l’essieu
Procédure
Procéder comme suit pour installer l’essieu :
1. Lever la machine en utilisant le matériel de levage approprié. Se reporter à la rubrique
Levage de la machine
au chapitre
Consignes de sécurité
.
2. Situer l’essieu
(Q)
et le sac de visserie 1.
Q1
Q2
Q
Q2
Q3
3. Installer l’essieu sur la remorque à l’aide de la visserie suivante :
(4) boulons
(Q1)
, (8) rondelles
(Q2)
, (4) écrous
(Q3)
.
4. Serrer les attaches à 115 Nm (85 pi.lb.).
76 wc_tx001216fr.fm
LTN
12.2
Installation des ailes
Procédure
Annexe V—Sur bâti standard
Procéder comme suit pour installer les ailes.
1. Situer les deux ailes
(W)
et le sac de visserie 2.
W
wc_gr006528
2. Aligner chaque aile comme illustré.
3. Installer chaque aile sur la tour d’éclairage à l’aide des (3) vis à bride striée
M6 x 16—mais ne pas serrer les vis avant l’étape suivante.
4. Glisser chaque aile vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de fixation se trouvent
à l’extrémité avant des fentes. Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
12.3
Installation des roues
Installation des roues
Procéder comme suit pour installer les roues :
1. Situer les deux ailes
(U)
et le sac de visserie 3.
U
wc_gr006529
2. Installer les roues sur l’essieu en utilisant cinq écrous par roue. Serrer les écrous
à 115 Nm (85 pi.lb.).
wc_tx001216fr.fm
77
Annexe V—Sur bâti standard
12.4
Installation des stabilisateurs et des crics de stabilisateur
Installation des stabilisateurs
LTN
Procéder comme suit pour installer les deux stabilisateurs. (Procéder de la même manière de chaque côté de la tour d’éclairage.)
1. Situer la goupille de blocage
(A)
sur la prise du stabilisateur.
C1
C2
A
B
B1
B2
C
C3
Installation des crics de stabilisateur
wc_gr006520
2. Placer la stabilisateur
(B)
de sorte que les trous
(B1
et
B2)
soient tournés dans la même direction que la goupille de blocage.
3. Tirer sur la goupille de blocage et insérer l’extrémité carrée du stabilisateur dans la prise.
4. Aligner le trou
(B1)
du stabilisateur sur la goupille de blocage. Quand le trou
(B1)
est aligné, libérer la goupille de blocage pour fixer le stabilisateur en position.
Procéder comme suit pour installer les deux crics de stabilisateur. (Procéder de la même manière pour chaque cric de stabilisateur.)
1. Situer les deux crics de 40 cm (15 po) de course (« crics de stabilisateur »)
(C)
.
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(C3)
des trous du cric de stabilisateur.
3. Installer la prise
(C1)
du cric de stabilisateur sur l’extrémité circulaire du stabilisateur
(B)
.
4. Tourner le cric de stabilisateur de sorte que le pied
(C2)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur dans la prise du cric de stabilisateur sur le trou supérieur du stabilisateur.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.
78 wc_tx001216fr.fm
LTN
12.5
Installation du cric arrière
Procédure
Annexe V—Sur bâti standard
Procéder comme suit pour installer le cric arrière.
1. Situer le cric latéral de 25 cm (10 po) 2260 kg (5000 lb.)
(D)
.
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(D4)
des trous du cric.
3. Installer la prise
(D1)
sur la bosse circulaire
(D2)
à l’arrière de la machine.
4. Tourner le cric de sorte que le pied
(D3)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de stabilisateur en place.
wc_tx001216fr.fm
79
Annexe V—Sur bâti standard
12.6
Installation de la flèche d’attelage
LTN
Étendue
L’installation de la flèche d’attelage comprend l’installation de la flèche d’attelage et de son cric, et le branchement du câblage de la remorque.
Installation de la flèche d’attelage
Procéder comme suit pour installer la flèche d’attelage.
1. Insérer la flèche d’attelage
(H)
dans le manchon sur l’avant de la remorque.
G
F
E
H
wc_gr006523
2. Fixer la flèche d’attelage au manchon en utilisant la visserie suivante du sac 7 :
(3) vis M16 x 120
(E)
(6) rondelles plates B17
(F)
(3) contre-écrous M16
(G)
Serrer les attaches à 200 Nm (145 pi.lb.)
80 wc_tx001216fr.fm
LTN
Installation du cric de la flèche d’attelage
Annexe V—Sur bâti standard
Procéder comme suit pour installer le cric de la flèche d’attelage.
1. Situez le cric de 25 cm (10 po) de course 900 kg (2000 lb.) (« cric de la flèche d’attelage »)
(J)
.
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Au besoin, enlever la goupille de blocage
(J3)
des trous du cric de la flèche d’attelage.
3. Installer la prise
(J1)
sur la bosse circulaire de la flèche d’attelage.
4. Tourner le cric de la flèche d’attelage de sorte que le pied
(J2)
repose par terre.
5. Aligner le trou supérieur de la prise sur le trou supérieur de la bosse circulaire.
6. Insérer la goupille de blocage dans les trous. Pousser la goupille de blocage
à travers les deux jeux de trous (inférieur et supérieur) pour fixer le cric de la flèche d’attelage en place.
Branchement du câblage de la remorque
1. Situer les connecteurs
(K)
et
(L)
.
wc_tx001216fr.fm
L
K
wc_gr006525
2. Brancher le connecteur du faisceau de câble de la flèche d’attelage
(K)
sur le connecteur correspondant
(L)
.
3. Insérer le corps de la fiche dans le trou indiqué (par la flèche.)
81
Annexe V—Sur bâti standard
12.7
Installation du support de verrouillage de la tour
Procédure
Procéder comme suit pour installer le support de verrouillage de la tour.
1. Situer ce qui suit dans le sac de visserie 5.
(1) support de verrouillage de la tour
(M)
(3) vis de fixation à six pans M8 x 20
(N)
(3) rondelles plates M8
(O)
(3) contre-écrous M8
(P)
LTN
O
P
N
M
wc_gr006526
2. Installer le support de verrouillage de la tour sur la tour comme illustré.
3. Serrer les vis de fixation à 35 Nm (25 pi.lb.).
82 wc_tx001216fr.fm
LTN
12.8
Installation du berceau de la tour
Annexe V—Sur bâti standard
Matériel requis
Berceau de la tour
Sac de visserie 4 (visserie du berceau de la tour)
Procédure
Procéder comme suit pour assembler le berceau de la tour
(Y)
.
Y9
Y
Y7
Y8
Y6
Y5
Y11
Y10
Y9
Y4
Y3
Y2
Y1
wc_gr006530
1. À l’aide des (4) vis à bride striée M10 x 16
(Y1)
, installer le berceau de la tour sur le cadre supérieur de la tour d’éclairage. Serrer les vis à 58 Nm (42,8 pi.lb.).
2. À l’aide des (2) vis à bride striée M6 x 20
(Y4)
, installer le capot d’accès au radiateur
(Y2)
et la plaque de protection du radiateur
(Y3)
au berceau de la tour.
Serrer les vis à 16 Nm (11,5 pi.lb.).
3. À l’aide des (2) rondelles M12
(Y9)
et du contre-écrou M12
(Y10)
, installer la goupille de blocage de la tour
(Y8)
sur le berceau.
Note:
Ne pas serrer le contre-écrou
Y10
avant la tâche d’assemblage suivante («
Installation de la tour »).
4. Placer l’amortisseur de la tour
(Y7)
sur la goupille de blocage de la tour.
Note:
Le gros trou de l’amortisseur doit être orienté face vers le bas.
5. Installer la goupille d’attelage
(Y11)
au berceau de la tour à l’aide de la vis
M5 x 16
(Y5)
et du contre-écrou M5
(Y6)
.
wc_tx001216fr.fm
83
Annexe V—Sur bâti standard
12.9
Installation de la tour
Matériel requis
Tour
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Installation de la tour
Procéder comme suit pour installer la tour.
LTN
Z
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Aligner la tour
(Z)
sur le boîtier de la tour d’éclairage, comme illustré.
2. Placer la tour sur sa goupille de blocage
(Y8)
et la fixer à l’aide de la goupille d’attelage. Ceci permet le maintien de l’alignement de la tour pour l’étape suivante.
3. Enfiler la vis à œillet
(Z1)
dans les trous du support de tour
(Z4)
et de la tour.
4. Placer la rondelle plate de 25 cm (1 po)
(Z3)
sur l’extrémité de la vis à œillet.
Fixer la tour en place avec la goupille fendue 3/16-x-2
(Z2)
.
5. Ajuster l’alignement de la goupille de blocage de la tour
(Y8)
au besoin. Serrer le contre-écrou
(Y10)
à 48 Nm (35 pi.lbs.).
Inversion des poignées du treuil
Les poignées du treuil
(AA2)
sont installées à l’envers pour éviter les dégâts en cours d’expédition. Inverser comme suit l’orientation de chaque poignée :
1. Enlever l’écrou
(AA1)
et la poignée du treuil de la tige.
2. Tourner la poignée du treuil de sorte que la prise soit orientée comme sur l’illustration.
3. Réinstaller la poignée du treuil et l’écrou.
84 wc_tx001216fr.fm
LTN Annexe V—Sur bâti standard
12.10 Installation du câble du pivot de la tour
Matériel requis
Câble du pivot de la tour
(AA8)
Sac de visserie 8 (installation de la tour)
Installation de la tour
Procéder comme suit pour installer le câble du pivot de la tour.
AA
AA9
AA6
AA5
AA7
AA8 wc_tx001216fr.fm
wc_gr006532
1. Une boucle se trouve à une extrémité du câble du pivot de la tour. Enfiler la goupille de retenue
(AA5)
dans le trou du montant de la poulie supérieure
(AA9)
et dans la boucle du câble.
2. Placer la rondelle M12
(AA7)
sur l’extrémité de la goupille de retenue et la fixer
à l’aide de la goupille fendue
(AA6)
.
3. Acheminer l’extrémité non branchée du câble autour de la poulie inférieure et pardessus la poulie supérieure. Se reporter aux flèches directionnelles sur l’illustration ci-dessus.
4. Enfiler le câble sous le tambour du treuil et l’enrouler sur le tambour du treuil en donnant 2 ou 3 tours.
5. Enfiler l’extrémité non branchée du câble dans le trou du tambour du treuil.
Enrouler le câble une fois sur l’essieu du tambour.
6. Desserrer les deux écrous de la fixation de câble
(AA)
et enfiler l’extrémité non branchée du câble dans la fixation pour qu’une longueur de 1 cm (3/8 po) de câble dépasse de la fixation. Serrer les écrous à 3 Nm (20-30 pi.lb.).
7. Tourner le treuil dans le sens anti-horaire pour éliminer le mou dans le câble.
85
Annexe V—Sur bâti standard
12.11 Installation des lampes
Matériel requis
Appliques (4)
Sac de visserie 6 (visserie des lampes de la tour)
Procédure
Procéder comme suit pour installer les lampes :
BB2
BB1
LTN
BB3
CC
CC3
CC2
CC1
wc_gr006533
1. Installer le tube de montage des lampes
(BB)
sur la tour à l’aide de (2) vis
M16 x 90
(BB1)
, (2) rondelles plates B17
(BB2)
et (2) contre-écrous M16
(BB3)
.
Serrer les vis à 83 Nm (60 pi.lb.).
Installer comme suit les quatre appliques
(CC)
sur le tube de montage des lampes :
1. Placer chaque applique de sorte que la lampe soit tournée vers le bas.
S’assurer que la poignée en T
(CC3)
est tournée vers l’extérieur.
2. Installer chaque applique sur le tube de montage des lampes à l’aide d’un contre-écrou M18
(CC1)
et d’une rondelle plate B19
(CC2)
.
86 wc_tx001216fr.fm
LTN Annexe V—Sur bâti standard
12.12 Branchement du câblage sur la boîte de dérivation
Outils spéciaux et matériel requis
Cordon enroulé (GG)
Sertisseuse Panduit® CT-100
Sertisseuse Panduit® CT-1550
Sac de visserie 6
Procédure
Procéder comme suit pour brancher le câblage sur la boîte de dérivation.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Installation du cordon enroulé
1. Enlever les vis et la plaque de protection de la boîte de dérivation
(DD)
.
2. Utiliser deux clés pour desserrer le connecteur
(DD1)
en bas de la boîte de dérivation.
3. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que sa gaine entre de 1 cm (3/8 po) environ dans la boîte de dérivation. Resserrer le connecteur
DD1
.
Installation des cordons d’applique
4. Utiliser deux clés pour desserrer les quatre connecteurs
(DD2)
sur les côtés de la boîte de dérivation.
5. En se référant au diagramme ci-dessous, enfiler les cordons d’applique dans les connecteurs appropriés. Une longueur de gaine de cordon d’applique de
1 cm (3/8 po) environ doit entrer dans la boîte de dérivation. Resserrer les connecteurs
DD2
.
FF
L1
L2
L1
L2
L3
L4
L3
L4
wc_gr006535
wc_tx001216fr.fm
This procedure continues on the next page.
87
Annexe V—Sur bâti standard
Branchement des fils
LTN
6. Se reporter au tableau ci-dessous et brancher les fils des appliques sur les fils du cordon enroulé. Utiliser les petits connecteurs et la sertisseuse Panduit CT-100.
Emplacement
L1
L2
L3
L4
Fil d’applique
Noir
Blanc
Vert
Noir
Blanc
Vert
Noir
Blanc
Vert
Noir
Blanc
Vert
Fil de cordon enroulé
Rouge
Orange
—
Noir
Marron
—
Jaune
Blanc
—
Bleu
Pourpre
—
7. Brancher les fils verts du cordon d’applique et du cordon enroulé, ainsi que le fil de terre vert/jaune, à l’aide du gros connecteur et de la sertisseuse Panduit CT-1500.
8. Installer la cosse circulaire du fil de terre sur la vis de terre
(FF)
dans la boîte de dérivation.
88 wc_tx001216fr.fm
LTN
12.13 Acheminement du cordon enroulé
Annexe V—Sur bâti standard
Procédure
Procéder comme suit pour acheminer le cordon enroulé :
CN
R
L
wc_gr006536
1. À la base de la tour, enrouler le cordon deux fois sur la tour, en formant des boucles de 25 cm (10 po) de diamètre environ.
2. Desserrer le connecteur
(CN)
. Enfiler l’extrémité du cordon enroulé dans le connecteur de sorte que les fils entrent de 1 m (3 pi) environ dans l’armoire de la tour d’éclairage, puis resserrer le connecteur
(CN)
.
3. Insérer les fils rouge, noir, marron et orange du cordon enroulé dans l’une des gaines isolantes fournies. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la droite de la machine
(R)
.
4. Insérer les fils jaune, bleu, blanc, violet et vert du cordon enroulé dans la seconde gaine isolante fournie. Enfiler cette gaine dans le support du ballast sur la gauche de la machine
(L)
.
wc_tx001216fr.fm
89
Annexe V—Sur bâti standard
12.14 Câblage des ballasts et des borniers
Procédure
Procéder comme suit pour câbler les ballasts et les borniers :
LTN
G
BC
wc_gr006537
1. Enlever les deux caches de ballast
(BC)
des côtés gauche et droit de la tour d’éclairage.
2. Branchez le fil vert du cordon enroulé sur la vis de terre à six pans
(G)
.
3. Situer les quatre condensateurs comme illustré ci-dessous.
1
2
3
4
wc_gr006570
4. Brancher les quatre fils du cordon enroulé aux condensateurs comme suit :
Condensateur Fil du cordon enroulé
1 Rouge
2
3
4
Noir
Jaune
Bleu
5. Brancher les fils restants aux borniers A et B, conformément au diagramme et aux tableaux de la page suivante. Serrer toutes les vis à 2,25 Nm (20 pi.lb.).
6. Une fois tous les fils branchés sur les borniers A et B, réinstaller les caches de ballast. Serrer les vis de fixation des caches de ballast à 5,0 Nm (3,5 pi.lb.).
90 wc_tx001216fr.fm
LTN Annexe V—Sur bâti standard
“A”
II
JJ
LL
A wc_tx001216fr.fm
Bornier A
(côté droit de la machine)
Emplacement Description du fil
A–F Inutilisé
G
H
Noir/jaune des ballasts #1 et #2
Noir (#7) du boîtier de commande
K
L
J
I Jaune (2) du ballast #1
Jaune (2) du ballast #2
Blanc (#9) du boîtier de commande
Marron et orange du cordon enroulé
Bornier B
(côté gauche de la machine)
Emplacement Description du fil
A Noir/jaune des ballasts #3 et #4
B
C
Noir (#6) du boîtier de commande
Jaune (2) du ballast #3
D
E
F
G–L
Jaune (2) du ballast #4
Blanc (#8) du boîtier de commande
Blanc et violet du cordon enroulé
Inutilisé
91
B
“B”
II
JJ
LL wc_gr006538
Annexe V—Sur bâti standard LTN
92 wc_tx001216fr.fm
LTN
12.15 Conclusion
Annexe V—Sur bâti standard
Ainsi se termine la procédure d’assemblage de la tour d’éclairage. Pour les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de stockage de la machine, se reporter à la
Notice d’emploi.
Remarques : wc_tx001216fr.fm
93
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032