▼
Scroll to page 2
of
80
Notice d'emploi Tour d’éclairage LTN6L-V 50 Hz CE Type LTN6L-V Document 5200004263 Date 0513 Version 01 Langue FR Copyright © Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. LTN 6L-V Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modčles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent ętre scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machines abordées dans le présent manuel Machine N° d'article LTN 6L-V 5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modčle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pičces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : Documentation de la machine Ŕ partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pičces de rechange fournie avec la machine pour commander des pičces de rechange. Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la machine, se reporter au Manuel de réparation. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. wc_tx003090fr.fm 3 Avant-Propos LTN 6L-V Pour commander des pičces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs ŕ l’entretien, il faut toujours ętre pręt ŕ fournir le numéro de modčle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures ŕ suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modčles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Les illustrations, pičces, et procédures présentées dans cette notice renvoient aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références ŕ des pičces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critčres approuvés. Les pičces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pičces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx003090fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit LTN 6L-V Type de produit Tour d’éclairage Fonction du produit Éclairer les chantiers Référence 5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719 L'énergie électrique 6 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 90 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 91 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon ANNEXE VIII Organisme notifié Lloyds Register Quality Assurance Limited (Notified Body No 0088) 71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, IEC/EN 60204-1, EN 60 598-2-5, ISO 8528-8 Mandataire pour documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2013-CE-LTN6L-V-50Hz_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 10.05.13 William Lahner Managing Director Dan Domanski Technical Director Travis Pound Manager, Product Engineering Traduction de la déclaration de conformité originale LTN 6L-V 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2 Table des matières Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Sécurité des lampes ........................................................................... 13 Sécurité du fluide hydraulique ............................................................ 14 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 15 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 17 Directives de sécurité pour soulever la machine ................................ 18 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ......................... 18 Autocollants 2.1 2.2 19 Situation des autocollants .................................................................. 19 Signification des autocollants ............................................................. 21 3 Levage de la machine 27 4 Fonctionnement 28 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 28 Mise à la terre de la machine ............................................................. 28 Déclassement de générateur ............................................................. 28 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 29 Orientation de l'éclairage .................................................................... 30 Panneaux de commande ................................................................... 33 Avant le démarrage ............................................................................ 34 Positionnement de la machine ........................................................... 35 Rotation des lumières ......................................................................... 36 Démarrage de la machine .................................................................. 37 Utilisation des lumières ...................................................................... 38 Levage de la tour ................................................................................ 39 Abaissement de la tour ....................................................................... 40 Arrêt automatique ............................................................................... 41 Arrêt de la machine ............................................................................ 41 Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 42 Prise - 50 Hz ....................................................................................... 43 wc_bo5200004263_01TOC.fm 7 Table des matières 5 LTN 6L-V Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 44 Préparation à la maintenance .............................................................44 Plan d’entretien périodique ..................................................................44 Nettoyage de la machine .....................................................................46 Inspection de la machine .....................................................................47 Vérification du niveau d’huile moteur ..................................................48 Rinçage du radiateur ...........................................................................49 Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur ..........51 Vérification du système de filtre à air .................................................52 Remplacement du filtre à air ...............................................................53 Entretien de la batterie ........................................................................54 Remplacement de l'huile moteur .........................................................55 Vérification de la tension de la courroie de ventilateur ........................57 Vérification des tuyaux du radiateur ....................................................58 Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement ..................59 Test de la pression du système de refroidissement ............................61 Dépose et remplacement des lampes .................................................63 Emmagasinage à long terme ..............................................................65 Élimination /déclassement de la machine ...........................................66 6 Recherche des pannes 67 7 Données techniques 69 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8 Moteur .................................................................................................69 Générateur ..........................................................................................70 Machine ...............................................................................................70 Conformité aux réglementations sur le rayonnement ..........................71 Dimensions ..........................................................................................71 Schémas 8.1 8.2 8.3 8.4 72 50 Hz, 115V .........................................................................................72 50 Hz, 230V .........................................................................................74 Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz .76 Schéma du système hydraulique ........................................................77 8 wc_bo5200004263_01TOC.fm LTN 6L-V 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000700fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 LTN 6L-V Description de la machine et utilisation prévue Description de la machine Cette machine est une tour d'éclairage mobile, montée sur remorque. La tour lumineuse Wacker Neuson se constitue d'une remorque avec une armoire contenant un moteur diesel, un réservoir de carburant, un panneau de commande et un alternateur électrique. Une tour télescopique avec quatre éclairages aux halogénures est montée verticalement en haut de la machine. Un cylindre hydraulique combiné avec un câble et un système de poulie lève et abaisse la tour télescopique. Lorsque le moteur tourne, le générateur convertit l'énergie mécanique en puissance électrique. Les éclairages aux halogénures utilisent cette puissance. Une ou plusieurs prise(s) de courant sont également présentes pour alimenter des charges auxiliaires. L'opérateur utilise le panneau de commande pour faire fonctionner et contrôler la machine. Utilisation Cette machine est conçue pour l'éclairage de zones extérieures. Cette machine est également conçue dans le but de fournir une alimentation électrique à des charges connectées. Se reporter aux spécifications de la machine pour la tension de sortie et la fréquence, ainsi que pour la limite d'alimentation de sortie maximum de cette tour lumineuse. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : Connecter une charge ayant des spécifications de tension et de fréquence incompatibles avec la sortie de la machine. Surcharger la machine avec un appareil qui draine trop d'alimentation durant le fonctionnement continu ou au démarrage. Utiliser la machine de façon incompatible avec les codes de lois et réglementations fédéraux, d'État et locaux. utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements Utilisation de la machine comme appareil de levage ou pendre des objets à la tour Utilisation de la machine hors des spécifications d'usine Utilisation de la machine de façon inconsistante avec tous les avertissements se trouvant sur la machine ou dans le mode d'emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : 10 wc_si000700fr.fm LTN 6L-V Informations sur la sécurité 1.3 Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur Chaleur émise par l'éclairage Rayonnement ultraviolet de l'éclairage risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant carburant et vapeurs de carburant Choc électrique et arc électrique Blessure corporelle pour cause de levage inapproprié de la flèche de la remorque Éblouissement lumineux (les lumières peuvent aveugler les conducteurs de véhicules à moteur à proximité si les lumières ne sont pas positionnées correctement). Risques typiques liés au tractage de remorque sur des routes et des autoroutes. Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. wc_si000700fr.fm 11 Informations sur la sécurité LTN 6L-V Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité Avant de démarrer Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface ferme, à niveau afin de ne pas basculer, rouler, glisser ou tomber en cours de fonctionnement. Ne jamais brancher la machine sur d'autres sources d'alimentation telles que des alimentations secteur de compagnies d'électricité. 12 wc_si000700fr.fm LTN 6L-V Informations sur la sécurité Ne jamais utiliser la machine si l'isolant sur le cordon électrique est coupé ou usé. Ne jamais lever la tour ou utiliser la machine par grand vent. La tour s'étend jusqu'à 8,7 m (28,54 po.). Veiller à ce que la zone au-dessus de la remorque soit ouverte et libre de câbles aériens et d'obstructions. Mode d'emploi Écarter les gens de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour est levée ou abaissée. Ne pas déplacer la tour lumineuse lorsqu'elle fonctionne. Après utilisation Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. Fermer le robinet de carburant, si équipé, lorsque la machine n'est pas utilisée. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. Abaisser la tour lorsqu'elle n'est pas utilisée ou si des vents forts ou un orage électrique sont prévus dans la région. Les lampes deviennent brûlantes en cours d'utilisation ! Laisser refroidir ampoule et applique pendant 10 à 15 minutes avant de les manipuler. 1.4 Sécurité des lampes Description Les lampes fournies avec votre tour lumineuse sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. Les lampes cassées ou percées peuvent causer des brûlures graves ou une inflammation des yeux par rayonnement ultraviolet à ondes courtes. f Ne pas utiliser la tour lumineuse si la lampe est endommagée. f Remplacer immédiatement les lampes endommagées. Sécurité d’utilisation Remplacer les lampes endommagées conformément aux instructions de la section Enlèvement / remplacement des lampes. D'autres lampes qui s'éteignent automatiquement lorsque l'enveloppe extérieure est brisée ou percée sont disponibles dans le commerce. wc_si000700fr.fm 13 Informations sur la sécurité 1.5 LTN 6L-V Sécurité du fluide hydraulique AVERTISSEMENT Possibilité de graves blessures. Le fluide hydraulique est sous haute pression et devient très chaud durant son fonctionnement. f Pour éviter toute blessure, respecter les intructions de sécurité indiquées plus bas. Instructions de sécurité Bien inspecter le système hydraulique avant de faire fonctionner la machine. Ne pas toucher le fluide hydraulique ou les composants hydrauliques tandis que la machine fonctionne. Attendre que la machine refroidisse. Avant de débrancher les raccords ou les tuyaux hydrauliques, s’assurer que toute la pression a été purgée du circuit. Régler tous les contrôles au neutre, couper le moteur et laisser les fluides refroidir avant de desserrer les raccords hydrauliques ou d’attacher les jauges d’essai. Le fluide hydraulique s’échappant sous haute pression peut pénétrer dans la peau, causer des brûlures, la cécité ou causer d’autres blessures ou infections graves. Contacter immédiatement un médecin pour un traitement si le fluide hydraulique a pénétré dans la peau, même si la blessure semble mineure. Les fuites de fluide de petits trous sont souvent presque invisibles. Ne pas vérifier les fuites à mains nues. Vérifier les fuites en utilisant un morceau de carton ou de bois. Le fluide hydraulique est extrêmement inflammable. Arrêter immédiatement le moteur si l’on détecte une fuite hydraulique. Après avoir effectué l’entretien du système hydraulique, s’assurer que tous les composants sont rebranchés aux bons raccords. Si ces directives ne sont pas suivies, la machine pourrait être endommagée et/ou les personnes sur ou près de la machine pourraient être blessées. 14 wc_si000700fr.fm LTN 6L-V 1.6 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. Remplacement de pièces et d’autocollants wc_si000700fr.fm 15 Informations sur la sécurité LTN 6L-V Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Avant toute maintenance sur la tour d'éclairage, s'assurer que l'interrupteur du moteur est sur position OFF, que les coupe-circuits sont ouverts (position off) et que la borne négative de la batterie est débranchée. Ne pas effectuer ne seraitce qu'une opération d'entretien préventif (vidange huile/changement de filtre, nettoyage, etc.) avant d'arrêter tous les composants électriques. Toujours couper les disjoncteurs de la tour d'éclairage et arrêter le moteur avant de débrancher les appliques ou de remplacer des lampes. 16 wc_si000700fr.fm LTN 6L-V 1.7 Informations sur la sécurité Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). Lors du ravitaillement en carburant : Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. wc_si000700fr.fm 17 Informations sur la sécurité 1.8 LTN 6L-V Directives de sécurité pour soulever la machine Lors du levage/transport de la machine : S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les chariots à fourche, les grues, les treuils et autres types de dispositifs de levage sont bien fixés et ont une capacité de levage suffisante pour lever ou soutenir la machine en toute sécurité. Le poids de la machine est indiqué dans la section Données techniques. Lorsque la machine est soulevée, faire attention de bien repérer où se trouvent les personnes à proximité. Utiliser seulement les points de levage et d’attache décrits dans la Notice d’emploi. Assurez-vous que le véhicule de transport ait une capacité de charge suffisante et une plate-forme de taille adéquate pour transporter la machine en toute sécurité. Afin de réduire la possibilité de blessure : Ne pas se tenir sous la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. Ne pas se tenir sur la machine tandis qu’on la déplace ou la lève. 1.9 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. 18 wc_si000700fr.fm LTN 6L-V 2 2.1 Autocollants Autocollants Situation des autocollants F O F N A C D T B E R L H K G R M J P R DD R wc_gr009306 wc_si000701fr.fm 19 Autocollants LTN 6L-V CC W S Y M F V O U F X A N BB J R Z I R M 20 wc_gr009307 wc_si000701fr.fm LTN 6L-V 2.2 Autocollants Signification des autocollants wc_si000701fr.fm A AVERTISSEMENT Eviter zone de raccordement à pince. B DANGER Un contact avec des lignes d’alimentation électrique situées en l’air causera des blessures graves, voire mort d’homme. Ne pas placer la tour d’éclairage sous des lignes d’alimentation électrique. C Avant d’utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente. D AVERTISSEMENT Les rayons ultraviolets de la lampe peuvent causer une grave irritation des yeux et de la peau. Utiliser la machine uniquement avec des lampes intactes. Utiliser la machine uniquement avec les protège-lampes et les appliques intacts. E AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement. Rester à l'écart de l'avant et de l'arrière de la machine au moment du hissage ou de l'abaissement de la tour. 21 Autocollants LTN 6L-V F Poche pour chariot élévateur G AVERTISSEMENT DANGER DE RETOURNÉMENT Pour empêcher des blessures ou dommages à l’équipement, éviter des vitesses rapides et virages tranchantes en remorquant. H Pour des informations sur les lampes en halogénure métallisé et le dépannage, voir la Notice d'emploi. AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR : 1. Contrôler les niveaux suivants : Huile moteur Carburant Liquide de refroidissement 2. Mettre le coupe-circuit en position OFF. POUR DÉMARRER LE MOTEUR : 1. Sur le panneau de commande du moteur, tourner le commutateur à clé en position PREHEAT ; le voyant indicateur s'allume durant le préchauffage. 2. Lorsque le voyant indicateur de préchauffage s'éteint, tourner le commutateur à clé en position START durant 15 secondes maximum. 3. Lorsque le moteur tourne, déplacer les coupe-circuits en position ON. POUR ARRÊTER LA MACHINE : 22 Mettre les coupe-circuits en position OFF. Tourner le commutateur à clé en position OFF pour stopper le moteur. wc_si000701fr.fm LTN 6L-V Autocollants I AVERTISSEMENT Risque d’explosion. Ne pas utiliser de fluides de démarrage par évaporation tels que de l’éther sur ce moteur. Le moteur est équipé d’une aide au démarrage par temps froid. L’utilisation de fluides de démarrage par évaporation peut causer une explosion susceptible de causer l’endommagement du moteur, des blessures ou la mort. Lire et suivre les instructions de démarrage du moteur dans cette Notice d’emploi. J AVERTISSEMENT Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage a l'intérieur. Contactez un électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boîtier électrique. K L Arrêt d'urgence Élévation de la tour et rotation des lumières 1. Pour lever la tour, presser la moitié supérieure du commutateur sur la gauche. 1 2 2 2. Pour tourner les lumières, presser la moitié supérieure ou inférieure du commutateur sur la droite. Lire le mode d'emploi pour plus d'informations. 1 5200003797 M wc_si000701fr.fm Insérer la goupille de blocage du cric avant de déployer le cric. 23 Autocollants LTN 6L-V N AVERTISSEMENT Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque le circuit est chaud Risque de pincement ou de coupe des blessures. Mécanisme rotatif. O ATTENTION Point de levage 178709 P DANGER L'utilisation d'une tour d'éclairage à l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L'échappement de la tour d'éclairage contient du monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore. NE JAMAIS utiliser la machine dans une maison ou un garage, MÊME avec les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de fenêtres, portes et bouches d'aération. Lire le manuel de l'utilisateur. R Point d’attache 24 wc_si000701fr.fm LTN 6L-V Autocollants S Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A). 97 T Commutateurs de réglage de la tour et des lumières. wc_si000701fr.fm Le commutateur sur la gauche commande les mouvements hauts et bas de la tour. Le commutateur sur la droite contrôle la rotation automatique de la tour (optionnel). U DANGER Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou d’objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Utiliser uniquement du carburant diesel. V Seulement carburant de soufre bas ou carburant de soufre ultra bas. X Bouteille de trop-plein de l’agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour. 25 Autocollants LTN 6L-V Y AVERTISSEMENT Surface chaude Z W BB 1 Coupure des lumières et abaissement de la tour 1. Arrêter le moteur et couper les lumières. 3 2 STOP 2. Tourner les lumières de sorte que la barre lumineuse soit parallèle à la machine. Pour tourner les lumières, presser la moitié supérieure ou inférieure du commutateur sur la droite.. 4 2 3. Pour baisser la tour, presser la moitié inférieure du commutateur sur la gauche. 4. Desserrer la poignée et tourner les lumières de façon à les mettre à niveau avec le sol. 3 Lire le mode d'emploi pour plus d'informations. 5200003798 CC Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING UTILITY 159116 DD AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Rester à l'écart de la machine lorsque la tour est abaissée avec la vanne de dérivation manuelle hydraulique. 26 wc_si000701fr.fm LTN 6L-V 3 Levage de la machine Levage de la machine Présentation La machine est équipée de poches de chariot (a) et d'un œil de levage (b). a b c wc_gr009316 Spécifications Avant de lever la machine, veiller à ce que les exigences suivantes soient satisfaites. Machine arrêtée La tour est complètement abaissée Les lumières ont été tournées de façon à être à niveau avec le sol. Les portes sont convenablement attachées. Les vérins ont été ramenés en position de déplacement. Les barres et crics de vérin sont verrouillés en place Le cric arrière (c) est complètement remonté et tourné à 90°. Les appareils de levage disposent d'une capacité de portage suffisante pour lever et déplacer la machine en toute sécurité. Voir Données techniques Levage de la machine Pour lever la machine : utiliser un chariot élévateur et les poches de chariot élévateur conçues à cet effet fixer une élingue ou une chaîne à l'œil de levage AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. La machine peut chuter si le matériel de levage est fixé à une pièce de la machine autre que les emplacements de levage désignés. Seuls les emplacements de levage désignés peuvent supporter le poids de la machine. f Utiliser seulement les poches de chariot élévateur ou l'œil de levage de la machine fournis à cet effet. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. f Maintenir les gens à distance de la machine lorsqu'elle est soulevée. Ne laisser personne se tenir en dessous de la machine. wc_tx003093fr.fm 27 Fonctionnement 4 4.1 LTN 6L-V Fonctionnement Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. 4.2 Mise à la terre de la machine Selon la norme ISO 8528-8, cette machine est conçue avec un système d’alimentation de réseau informatique. Ne pas mettre cette machine à la terre extérieurement. 4.3 Déclassement de générateur Description Tous les générateurs sont l'objet de déclassement (production d'énergie réduite) en fonction de l'altitude et de la température ambiante. Même si cette diminution est sans incidence sur le fonctionnement des projecteurs, elle réduira la réserve de puissance disponible à la prise. Pourcentages de déclassement Les puissances nominales sont généralement réduites des pourcentages suivants : 3 % par élévation de 300 m (1000 pi.) au dessus du niveau de la mer 2 % par augmentation de 5,5 °C (10 °F) de la température ambiante au dessus de 25 °C (78 °F). 28 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.4 Fonctionnement Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences Machine arrêtée Moteur froid Machine/réservoir au niveau du sol Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 1. Retirer le bouchon (a) du réservoir. a D wc_gr008825 2. Remplir le réservoir de carburant, en laissant un espace d'expansion minimum de 50 mm (2 po) entre le niveau de carburant et le haut du réservoir. ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu'en haut. 3. Remettre le bouchon du réservoir. wc_tx003096fr.fm 29 Fonctionnement 4.5 LTN 6L-V Orientation de l'éclairage Présentation Chaque applique lumineuse individuelle peut être orientée vers le haut, le bas, la gauche ou la droite indépendamment l'une de l'autre. Il se trouve un total de quatre appliques lumineuses sur chaque machine. Les barres lumineuses, qui incluent deux appliques lumineuses chacune, peuvent être inclinées à 45° dans chaque direction depuis l'horizontale. Cette procédure ne sert pas à tourner les lampes comme une seule unité lorsque la tour est élevée. Cette procédure nécessite que la tour soit abaissée et que la machine soit stoppée. Pour tourner les lumières, voir le sujet Rotation des lumières. Spécifications Avant d'ajuster les lampes, veiller à ce que les conditions suivantes soient satisfaites. Machine arrêtée La tour est complètement abaissée Les lumières sont froides au toucher Orientation des appliques lumineuses Orientation vers le haut ou vers le bas Suivre la procédure suivante afin d'orienter une applique lumineuse vers le haut ou vers le bas. 1. Desserrer la poignée en T (a) et orienter l'éclairage vers le haut ou vers le bas. AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires. a a a b wc_gr009317 2. Serrer la poignée en T (a) une fois l'éclairage correctement orienté. 3. Répéter les étapes 1 à 3 pour chaque luminaire, le cas échéant. Cette procédure continue sur la page suivante. 30 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V Fonctionnement Suite de la page précédente. Orientation vers la gauche ou vers la droite 1. Attraper le luminaire et l'orienter vers la gauche ou la droite de la lumière. Si nécessaire, desserrer le boulon du support (c) pour permettre le mouvement du luminaire. AVIS : Ne pas desserrer le boulon (b). Ceci risquerait d'endommager les luminaires. c c b c wc_gr010507 2. Si desserré, resserrer le boulon du support (c) lorsque l'éclairage est orienté convenablement. Remarque : Le boulon du support (c) doit être juste assez serré pour qu'une légère résistance soit présente lors de l'orientation du luminaire. 3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chaque luminaire restant, le cas échéant. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003096fr.fm 31 Fonctionnement LTN 6L-V Suite de la page précédente. Orientation des barres lumineuses Suivre la procédure ci-dessous pour orienter les barres lumineuses. 1. Desserrer le bouton (d), saisir les poignées (e), et incliner la barre lumineuse selon l'angle souhaité. 2. Serrer le bouton (d) lorsque la barre lumineuse est la position souhaitée. 3. Répéter les étapes 1 à 2 pour l'autre barre lumineuse, le cas échéant. 32 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.6 Fonctionnement Panneaux de commande 1 230V e 115V e 230VAC a a b c d b f c g h k x m n d u v ERGENC M q Y E o p 3 2 t wc_gr009318 Réf. wc_tx003096fr.fm Description Réf. Description 1 Panneau de commande du projecteur d'illumination k Fermeture du liquide de refroidissement de surchauffe 2 Panneau de commande du moteur m Lumières auxiliaires (non utilisées) 3 Tableau de commande de la tour n Témoin des bougies de préchauffage a Coupe-circuit 25 A o Indicateur de colmatage du filtre à air b Coupe-circuit des lumières 30 A p Lumières auxiliaires (non utilisées) c Coupe-circuit 16 A q Porte d'accès principal d Réceptacle 16 A t Commutateur d'arrêt d'urgence e Compteur horaire u Commutateur de tour (levage / abaissement) f Témoin de bas niveau de carburant (non utilisé) v Commutateur de rotation des lumières g Témoin de fermeture de sécurité x Indicateur de l'alternateur h Fermeture basse pression d’huile — — 33 Fonctionnement 4.7 LTN 6L-V Avant le démarrage Avant de mettre en service la Tour d’éclairage, vérifier chaque élément sur la liste suivante. Les Tours d’éclairage sont souvent utilisés sans surveillance pendant de longues périodes. Par conséquent, il est important de s’assurer que la machine est correctement installée afin d’éviter d’éventuels problèmes d’utilisation. ATTENTION Un montage de la machine inadapté peut causer des blessures ou des dégâts matériels. f Effectuer toutes les contrôles préalables au démarrage indiquées ci-dessous. N’utiliser la machine qu’après avoir vérifié tous les éléments de la liste de contrôle. Vérifier l’état de la machine Vérifier que la machine est ajustée et positionnée sur une surface stable. Effectuer un tour pour vérifier les dommages visibles. Inspecter les feux et les lampes : s’assurer que le verre n’est pas casséeou fissuré. S’assurer que toutes les connexions électriques sont bien serrées. Vérifier que tous les cordons électriques sont en état, sans câbles dénudés, ni coupures, ni fissures dans l’isolation. Fermer et verrouiller les couvercles d’accès avant de démarrer la machine. Vérifier le moteur Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement du moteur. Ajouter des fluides si nécessaire. Vérifier que l’élément filtrant est propre et intact. Faire le remplacement si nécessaire. Vérifier et s’assurer qu’aucun débris n’est venu se loger dans des ouvertures, près du radiateur ou autour du ventilateur. Vérifier et s’assurer que le compartiment d’échappement est propre et qu’aucun élément ne touche le pot ou les tuyaux d’échappement. Vérifier le serrage et l’usure de la courroie du ventilateur et des flexibles du moteur. Serrer ou remplacer si nécessaire. Consulter les consignes de sécurité Consulter et suivre les instructions du chapitre « Consignes de Sécurité » au début de cette notice d’emploi. 34 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.8 Fonctionnement Positionnement de la machine DANGER Risque d'asphyxie. Les gaz d'échappement de la machine contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel qu'on ne peut ni voir, ni sentir. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f Placer la machine de sorte que l'échappement n'entre pas dans des structures à proximité. AVERTISSEMENT Risque de feu. Ne pas déplacer la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. f Couper la machine avant de la déplacer ou de la replacer. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. La tour s'étend à 9 m (30 pi.) et risque d'entrer en contact avec des câbles aériens et des obstructions. f Positionner la remorque sur une surface plane et ferme, à l'écart de fils suspendus et d'obstructions. AVERTISSEMENT Risque de feu. Les machines placées sur une colline ou un plan incliné risquent de glisser, de se détacher ou de se retourner. f Ne pas placer la machine sur une colline ou un pan incliné. AVERTISSEMENT Risque d'explosion et d'incendie. Risque de blessures graves ou de mort d'homme f Ne pas utiliser la machine à proximité de vapeurs, de carburants ou de combustibles inflammables. Détecteurs-avertisseurs de CO Cette machine produisant du monoxyde de carbone (CO), Wacker Neuson recommande d'installer des détecteurs-avertisseurs de CO sur toutes les structures à proximité de la machine. Les détecteurs-avertisseurs de CO sont une mesure de protection supplémentaire contre ce poison que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Installer des détecteurs-avertisseurs de CO fonctionnant sur batterie ou enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs-avertisseurs de CO doivent être homologués et répondre aux dernières normes de sécurité (UL 2034, IAS 6-96 ou CSA 6,19.01). Tester mensuellement les batteries des détecteurs-avertisseurs de CO. wc_tx003096fr.fm 35 Fonctionnement LTN 6L-V Spécifications Placer la machine de façon à ce que : l'échappement de la machine ne pénètre pas dans des structures à proximité la machine ne bloque pas le trafic la machine ne se trouve pas à proximité de matériaux combustibles ou de vapeurs inflammables quelconques. toutes les portes et tous les panneaux de la machine soit accessibles. la zone à éclairer soit au niveau de l'éclairage ou en dessous il y ait suffisamment de place autour de la machine pour étendre les vérins de stabilité. 4.9 Rotation des lumières Présentation Un moteur électrique permet à l'opérateur de tourner la barre lumineuse à 360° lorsque la tour est levée. Procédure Pour pivoter la barre lumineuse, presser le commutateur de rotation des lumières (a) sur le panneau de commande. a wc_gr009320 Presser la moitié supérieure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le sens horaire. Presser la moitié inféireure du commutateur tourne la barre lumineuse dans le sens anti-horaire. 36 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.10 Fonctionnement Démarrage de la machine Liste de contrôle de pré-démarrage Vérifier les éléments suivants avant de démarrer la machine. L'huile moteur, le carburant et le liquide de refroidissement sont à niveau. Les câbles électriques sont en bon état, sans coupures ni abrasions de l'isolant. Les coupe-circuits (a, b, c) sont en position «OFF». Le commutateur d'arrêt d'urgence (t) est tiré. Toutes les charges sont débranchées de la machine. AVIS Ne pas utiliser de fluides de démarrage évaporatifs (i.e. éther) pour démarrer le moteur. Ne pas démarrer le moteur avec une charge. Si le réservoir de carburant était vide, il peut être nécessaire de purger les lignes d'alimentation. Se reporter à la documentation du fabricant du moteur. n ERGENC M Y E 230VAC a t b c q wc_gr009357 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Tourner la clé de contact (q) d'un clic vers la droite. Le témoin des bougies de préchauffage (n) s'allume. Le témoin des bougies de préchauffage s'éteint lorsque le moteur est préchauffé. 2. Tourner immédiatement et maintenir la clé de démarrage en position «START» jusqu'à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé. AVIS : Lancer le moteur durant plus de 20 secondes peut causer des dommages. Si le moteur ne démarre pas, ramener la clé en position «OFF» et attendre une minute pour que le moteur du démarreur refroidisse avant de poursuivre. 3. Laisser le moteur s'échauffer avant d'utiliser les lumières. Remarque : Si l'huile n'atteint pas la pression de fonctionnement dans les 30 secondes, le moteur s'arrête. Il faut ramener la clé en position «OFF» durant 30 secondes avant de redémarrer la machine. wc_tx003096fr.fm 37 Fonctionnement 4.11 LTN 6L-V Utilisation des lumières Spécifications Tous les éléments de la liste de contrôle Avant de démarrer ont été vérifié La tour est élevée à la hauteur voulue Le moteur fonctionne et été échauffé Procédure Procéder comme suit pour utiliser les lampes. 1. Ouvrir le principal coupe-circuit (a). a b wc_gr009327 2. Ouvrir les coupe-circuits individuels (b), un à la fois. Remarques Les projecteurs en halogénure métallisé exigent un temps de préchauffage de 5 à 15 minutes avant d'atteindre leur plein potentiel. Après avoir éteint les lumières, un délai de refroidissement de 10 minutes est nécessaire avant de pouvoir les rallumer à nouveau. 38 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.12 Fonctionnement Levage de la tour Présentation La tour est soulevée par l'action d'un cylindre hydraulique (c). Remarque : La tour peut être soulevée sans faire fonctionner le moteur. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles, voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc. f Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour est levée ou abaissée. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour lever la tour. 1. Si équipé, engager le frein de stationnement sur la remorque. Remarque : La tour ne se lèvera pas si le frein n'est pas engagé. 2. Orienter l'éclairage. Voir le sujet Orientation de l'éclairage 3. Démarrer le moteur. Voir la section Démarrage de la machine. 4. Ouvrir les coupe-circuits (a,b). Voir le sujet Orientation de l'éclairage c a b d e wc_gr009319 5. Presser sur la moitié supérieure du commutateur de la tour et la maintenir enfoncée (d). Relâcher le commutateur lorsque la tour atteint la hauteur désirée. Voir l'article Rotation des luminaires pour plus d'informations. wc_tx003096fr.fm 39 Fonctionnement 4.13 LTN 6L-V Abaissement de la tour Présentation Un circuit électrique à basse tension contrôle la libération de la pression dans le cylindre hydraulique (c). Lorsque la pression est relâchée, la tour s'abaisse. Remarques Le moteur n'a pas besoin de fonctionner pour abaisser la tour. Le circuit hydraulique inclut une soupape de libération de pression qui abaisse la tour en cas d'urgence. Voir l'article Procédure d'arrêt d'urgence. Si le frein de stationnement de la remorque n'est pas engagé lorsque la tour est levée, la tour est automatiquement abaissée. AVERTISSEMENT Risque de dommage corporel. L'élévation ou l'abaissement de la tour crée des risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent causer de graves lésions corporelles, voire la mort pour cause de choc, d'écrasement, de pincement, d'électrocution, etc. f Écarter les gens ainsi que tout obstacle de la zone en dessous et autour des lumières lorsque la tour est levée ou abaissée. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour abaisser la tour. 1. Arrêter le moteur. 2. Fermer les coupe-circuits (a, b). c a b d wc_gr009321 3. Presser et maintenir enfoncée la moitié inférieure du commutateur de la tour (d). Relâcher le commutateur lorsque la tour est complètement abaissée. 40 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.14 Fonctionnement Arrêt automatique Description Cet appareil est équipé d'un système d'arrêt automatique en cas de haute température/bas niveau d'huile. Ce système coupe automatiquement l'arrivée de carburant dans le moteur si la pression d'huile baisse trop ou si le moteur dépasse des températures d'exploitation normales. Réinitialisation après un arrêt automatique Si un arrêt automatique se produit, le moteur s'arrête. Replacer la clé du commutateur en position off (arrêt) pour réinitialiser le système. Voir Dépannage ou contacter le support produit Wacker Neuson si l'arrêt automatique se produit fréquemment. 4.15 Arrêt de la machine AVIS : N'arrêtez pas la machine sans couper les lumières. Ceci risque d'endommager le groupe électrogène. Procédure Procéder comme suit pour arrêter la machine. 1. Retirer toutes les charges connectées à partir de la machine. 2. Fermer les coupe-circuits (a, b, c). 230VAC q a b c wc_gr009360 3. Tourner la clé de démarrage (q) en position «OFF». wc_tx003096fr.fm 41 Fonctionnement 4.16 LTN 6L-V Procédure d'arrêt d'urgence Procédures générales Si une panne ou un accident se produit lors du fonctionnement de la machine, suivre la procédure ci-dessous : 1. Presser le commutateur d'arrêt d'urgence (a). 2. Arrêter le moteur. 3. Débrancher les outils. 4. Abaisser la tour. 5. Laisser la machine refroidir avant d'ouvrir l'armoire. 6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour plus d'instructions. Soupape de libération hydraulique La pompe hydraulique (b) est équipée d'une soupape de libération de pression (c). Cette soupape permet d'abaisser la tour manuellement. S'il y a une coupure électrique, ou si le commutateur de la tour ne fonctionne pas, tirer et maintenir le bouton sur la soupape de libération de pression. Le cylindre hydrauliquese rétracte et la tour s'abaisse. Relâcher le bouton une fois que la tour est totalement abaissée. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement / de choc. f Vérifier que personne ne se tient à proximité de la machine lorsque la tour est levée. a wc_gr009322 42 wc_tx003096fr.fm LTN 6L-V 4.17 Fonctionnement Prise - 50 Hz Description La machine est équipée d'une prise pratique (d) pour le fonctionnement d'accessoires et d'outils à partir du groupe électrogène. Un coupe-circuit (c) protège la prise. Cette prise est alimentée quand le moteur tourne et que le coupecircuit est activé. 115V 230V 230VAC a c d a wc_gr010560 c d wc_gr010561 AVIS Observer les instructions ci-dessous afin d'éviter d'endommager la machine, les accessoires ou les outils. Ne pas utiliser de cordons ni de prises élimés ou endommagés sur la prise pratique. Le voltage maximum (lumières allumées) tiré des prises ne doit pas dépasser : prise 115 V - 840 W prise 230 V -1 680 W Utiliser uniquement un câble flexible à gaine en caoutchouc ou un équivalent (conformément à 1EC245-4). Lors de l'utilisation de rallonges ou de réseaux de distribution mobile, la longueur totale des cordons avec une zone transversale de 1,5 mm2 (0,002 po2) ne doit pas dépasser 60 m (197 pi). Pour les cordons avec une zone transversale de 2,5 mm2 (0,004 po2), la longueur totale ne doit pas dépasser 100 m (328 pi). Cette machine génère une tension accrue lorsque les lumières atteignent la pleine luminosité. Afin de ne pas endommager l'équipement électronique sensible, ne pas brancher de tels appareils sur la prise pratique avant que la machine et les lumières n'aient fonctionné durant au moins 10 minutes. wc_tx003096fr.fm 43 Entretien 5 LTN 6L-V Entretien AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. f Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Préparation à la maintenance Ne pas faire d’entretien même de routine (changements d’huile/filtre, nettoyage, etc.) à moins que tous les composants électriques ne soient éteints. Utiliser la liste de vérification ci-dessous pour préparer cette machine à la maintenance. Placer le contacteur de démarrage sur « OFF » Ouvrir les disjoncteurs (placer sur la position « OFF » (arrêt)). Fermer l'interrupteur d'arrêt d'urgence (enfoncer). Débrancher la borne négative de la batterie. Poser un écriteau indiquant de « NE PAS DÉMARRER » sur le panneau de contrôle. Si la génératrice est reliée à un démarreur à distance ou à un commutateur de transfert, s’assurer que la commande à distance soit aussi éteinte et libellée. 5.2 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Avant chaque utilisation Nettoyer la machine. 3 Inspecter la machine. 3 Dépister les fuites de fluide. 3 Vérifier tous les niveaux de liquide. 3 Vérifier le niveau d'huile moteur. 3 Vérifier le niveau de carburant. 3 44 Toutes les 250 heures Toutes les 500 heures Toutes les 1 000 heures ou deux ans wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V Entretien Remplacer le filtre à air si le témoin s'allume.* Vidanger l'huile moteur.** Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Vérifier l'état des tuyaux du radiateur. Remplacer le filtre à huile.* Remplacer le filtre à carburant. Remplacer la courroie du ventilateur. Vérifier le jeu aux soupapes. Rincer le radiateur et remplacer le liquide de refroidissement. Retirer les sédiments du réservoir de carburant. Remplacer la batterie. Remplacer les tuyaux du radiateur et leurs colliers de serrage. Remplacer les tuyaux de carburant et leurs colliers de serrage. * Remplacer le filtre à air après indication du filtre d'air bouché ou un an. Lombardini ne recommande pas le retrait du filtre à air aux fins d'inspection. ** Changer l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement. wc_tx003099fr.fm 45 Entretien 5.3 LTN 6L-V Nettoyage de la machine Périodicité Si nécessaire Spécifications Alimentation en eau propre Détergent doux Chiffons propres, secs AVIS : Ne pas utiliser de laveuse à pression pour nettoyer cette machine. L'eau pressurisée peut gravement endommager le générateur ainsi que des composant électroniques sensibles. Intérieur Nettoyer l'intérieur de la machine. Retirer les chiffons, conteneurs ou autres débris de l'armoire. Rien ne doit être stocké à l'intérieur de la machine. Retirer les feuilles et les brindilles du pot d'échappement. Essuyer les surfaces intérieurs afin d'éliminer toute huile, poussière ou saleté. Extérieur Nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau propre et un détergent doux. 46 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.4 Entretien Inspection de la machine Périodicité Tous les jours Présentation Inspecter la machine avant chaque utilisation. Une inspection approfondie aidera à identifier des pannes mécaniques ou des conditions de fonctionnement potentiellement risquées. Corriger ces problèmes avant d'utiliser la machine. Inspection externe Effectuer une inspection externe de la machine. Rechercher : Des dommages externes (bossèlements, craquelures, fixations de porte cassées, etc.) Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces desserrées ou manquantes Un isolant coupé ou usé sur les cordons électriques. Des luminaires ou des lampes endommagés Des fuites de fluide Un flux d'air restreint au niveau de l'échappement du moteur Problèmes avec la remorque (si équipé) - voir Maintenance de la remorque Inspection interne Ouvrir les portes d'accès des deux côtés de la machine. Rechercher : Des dommages sur les panneaux de commande, les commutateurs, ou les prises de courant de commodité. Des pièces de fixation desserrées ou manquantes Des pièces desserrées ou manquantes Des tuyaux desserrés ou manquants Des fuites de fluide Des chiffons, conteneurs ou autres débris à l'intérieur de l'armoire. wc_tx003099fr.fm 47 Entretien 5.5 LTN 6L-V Vérification du niveau d’huile moteur Périodicité Chaque jour, avant de faire démarrer la machine. Spécifications Le moteur est arrêté et frais au toucher La machine est sur une surface plane Chiffon propre, sec Huile fraîche AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur, l'huile du moteur, le pot d’échappement et les tuyaux d'échappement deviennent brûlants lors du fonctionnement. f Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir avant de changer l'huile du moteur. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau d’huile moteur. 1. Retirer la jauge (a) du moteur.. c a a MAX b MIN wc_gr009362 2. Nettoyer la jauge et la réinsérer. 3. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau d'huile (b). Le niveau d'huile est acceptable s'il apparaît entre les repères «MIN» et «MAX» sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est en dessous du repère «MIN» sur la jauge, ne pas faire fonctionner le moteur. Ajouter l'huile nécessaire par l'orifice d'huile (c) pour atteindre un niveau acceptable. Résultat La soupape d'huile a désormais été contrôlée. 48 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.6 Entretien Rinçage du radiateur Périodicité Toutes les 1 000 heures ou tous les 2 ans Spécifications Le moteur est arrêté et froid au toucher Feuille de plastique Conteneur de taille adaptée pour collecter le liquide de refroidissement vidangé Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour rincer le radiateur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de rincer le radiateur. AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein. 1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire. a wc_gr009363 2. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. 3. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous du radiateur. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003099fr.fm 49 Entretien LTN 6L-V Suite de la page précédente. 4. Ouvrir la vidange du radiateur (b) et laisser le liquide de refroidissement s'écouler dans le conteneur. b wc_gr009465 5. Fermer la vidange du radiateur. 6. Retirer le bouchon de liquide de refroidissement du bloc moteur et laisser le reste de liquide de refroidissement s'écouler dans le conteneur. 7. Replacer le joint en cuivre et réinstaller le bouchon. Serrer le bouchon à 16,2 ft.lbs. (22 Nm). 8. Remplir le radiateur jusqu'à 19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du bec de remplissage. Ajouter plus de liquide de refroidissement si nécessaire pour maintenir ce niveau. AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali. f Éviter tout contact avec la peau et les yeux.. 9. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur, le joint, les tuyaux et les bouchons ne sont pas endommagés. Remplacer toute pièce endommagée. 10.Nettoyer et replacer le bouchon de remplissage du radiateur. 50 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.7 Entretien Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur Périodicité Tous les jours Spécifications Machine arrêtée Moteur froid Solution 50/50 eau/liquide de refroidissement (le cas échéant) AVIS : Ne pas utiliser seulement de l'eau pour remplir le radiateur. Utiliser un liquide de refroidissement éthylène glycol à longue durée de vie. Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est arrêté et refroidi. AVIS : Ne pas ajouter de fluide dans le réservoir de trop-plein. 1. Ouvrir l'une des portes de l'armoire. 2. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer la pression système. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. a 3. Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement du radiateur se trouve 19 mm (3/4 po.) en dessous du bas du bec de remplissage. Ajouter plus de liquide de refroidissement si nécessaire pour maintenir ce niveau. wc_gr009363 AVIS : Ne pas sur-remplir le radiateur. Ceci endommagerait la machine. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement peut contenir de l'alcali. f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux. 4. Vérifier que le bouchon de remplissage du radiateur et son joint ne sont pas endommagés. Nettoyer le bouchon de remplissage du radiateur ou le remplacer si nécessaire. 5. Ouvrir le bouchon de remplissage du radiateur. wc_tx003099fr.fm 51 Entretien 5.8 LTN 6L-V Vérification du système de filtre à air Périodicité Tous les jours Présentation Le système de filtre à air est constitué d'un filtre à air avec un élément plissé et un tuyau d'admission. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier le système de filtre à air. 1. Vérifier que le couvercle sur le filtre à air (a) est installé et solidement fixé. a b wc_gr009364 2. Vérifier périodiquement que le tuyau d'admission n'est pas obstrué. 3. Inspecter tous les tuyaux et connexions. Remplacer tous les composants endommagés. . 4. Si le filtre à air ou l'admission sont écrasés ou endommagés, les remplacer immédiatement. Résultat Le système de filtre à air a maintenant été inspecté. 52 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.9 Entretien Remplacement du filtre à air Périodicité Remplacer l'élément de filtre à air lorsque l'indicateur de restriction de filtre à air s'allume sur le panneau de commande. Spécifications Machine arrêtée Chiffons propres, secs Remplacement des éléments de filtre (le cas échéant) Contexte L'assemblage de filtre à air est constitué d'une enceinte contenant un élément de filtre plissé. L'élément doit être remplacé lorsqu'il devient sale ou bouché. L'enceinte doit également être essuyée de toute poussière. Procédure Suivre la méthode ci-dessous pour entretenir le filtre à air. AVERTISSEMENT Risque de feu. f Ne jamais utiliser d'essence ni d'autres types de solvant à point d'inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. 1. Ouvrir les attaches en métal et déposer le couvercle de l'enceinte. 2. Retirer les éléments du filtre et les mettre a rebut. 3. Nettoyer l'intérieur de l'enceinte avec un chiffon propre et sec. 4. Placer un nouvel élément de filtre dans l'enceinte. AVIS Ne pas réutiliser un élément filtrant endommagé. Remplacer l'élément même si les dommages sont très légers. Ne pas taper sur l'élément ni le frapper pour le nettoyer. Ne pas nettoyer le filtre. 5. Réinstaller le couvercle, et fermer les attaches. Résultat L'entretien du filtre à air est à présent terminé. wc_tx003099fr.fm 53 Entretien 5.10 LTN 6L-V Entretien de la batterie Emplacement La batterie (a) se situe en dessous du panneau de commande. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Les batteries peuvent dégager de l’hydrogène gazeux explosif. f Ne pas approcher d’étincelles ni de flammes de la batterie. f Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie. Consignes de sécurité Prendre les précautions suivantes pour éviter d’endommager gravement le système électrique. Ne pas débrancher la batterie quand la machine est en marche. Ne pas tenter de faire tourner la a machine sans batterie. Ne pas tenter de faire démarrer la machine à l'aide d'une batterie d'appoint. Lorsqu’une batterie est morte, la remplacer par une batterie chargée, ou recharger la batterie à l’aide d’un chargeur adapté. wc_gr009366 Mettre les batteries vidées au rebut conformément à la réglementation locale de protection de l’environnement. Connexions de la batterie Pour brancher la batterie : Brancher le câble positif (+) sur la batterie. Brancher le câble négatif (-) sur la batterie. Pour débrancher la batterie : Arrêter le moteur. Basculer tous les commutateurs électriques sur la position d’ARRÊT. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie. Débrancher le câble positif (+) de la batterie. Entretenir le bon état de la batterie Suivre les recommandations du fabricant en la matière. Maintenir les bornes de la batterie en état de propreté et les branchements bien serrés. Si nécessaire, serrer les câbles et graisser les cosses à la vaseline. Maintenir la batterie à pleine charge pour un démarrage plus facile par temps froid. 54 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.11 Entretien Remplacement de l'huile moteur Périodicité Changer l'huile et le filtre à huile (d) toutes les 250 heures. Sur une machine neuve, remplacer l’huile après les 50 premières heures de marche. Spécifications Le moteur est arrêté, mais toujours chaud. Feuille de plastique Conteneur de taille adaptée pour collecter l'huile de vidange Huile moteur fraîche (voir Données techniques) Procédures Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer l'huile moteur. 1. Ouvrir les portes et retirer le bouchon de remplissage d'huile (a). a b 2. Placer une feuille de plastique et un conteneur en dessous de la vidange d'huile (b). 3. Retirer le bouchon de vidange d'huile et ouvrir la vanne (c) afin de vidanger l'huile.. d MAX MIN c 4. Fermer la vanne (c) et replacer le bouchon de vidange d'huile. 5. Remplir le carter moteur avec l'huile recommandée jusqu'à ce que le niveau atteigne la ligne «MAX» sur la jauge (d). 6. Replacer le bouchon de remplissage d'huile. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003099fr.fm 55 Entretien LTN 6L-V Suite de la page précédente. Utiliser la méthode ci-dessous pour remplacer le filtre à huile. (e). 1. Vidanger l'huile du moteur comme décrit ci-dessus. 2. En utilisant une clé à filtre, déposer le filtre à huile installé (e). 3.Enduire le joint statique en caoutchouc du filtre à huile de rechange d’une fine couche d’huile. 4.Visser le filtre jusqu’à ce qu’il entre en contact avec l’adaptateur de filtre, puis tourner d’un tour supplémentaire. AVIS : Ne pas utiliser la clé à filtre pour serrer le filtre. Ceci risque de sur-serrer le filtre et d'endommager la surface du joint. e wc_gr010443 5.Nettoyer la surface du filtre. 6. Remplir d’huile comme décrit ci-dessus. 7. Faire tourner le moteur durant environ cinq minutes et rechercher des fuites d'huile au niveau du joint. Résultat L'huile du moteur est à présent changée. Remarque : Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. 56 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.12 Entretien Vérification de la tension de la courroie de ventilateur Périodicité Vérifier la tension appropriée et l'usure de la courroie de ventilateur toutes les 250 heures. Présentation Une tension appropriée de la courroie de ventilateur est importante pour le bon fonctionnement du moteur. Une courroie de ventilateur sur-tendue risque d'endommager la courroie et les roulements. Une courroie de ventilateur qui est détendue ou usée peut glisser, réduire la durée de vie de la courroie, augmenter le bruit et faire perdre de la puissance au ventilateur. AVERTISSEMENT Risques de coincement et d'écrasement. f Couper le moteur avant de vérifier la tension de la courroie de ventilateur. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour vérifier la tension et l'usure de la courroie de ventilateur. 1. Ouvrir la porte d'accès du côté réservoir à carburant de la machine. 2. Rechercher sur la courroie de ventilateur (a) des coupures, des bords élimés, des déchirures ou des surfaces lustrées. b a wc_gr009368 3. Appliquer une force de 10 kg (22 lb) entre la poulie du ventilateur et l'alternateur. Si la déviation (b) dépasse 1 cm (0,393 po.), la tension de la courroie doit être ajustée. 4. Remplacer la courroie de ventilateur si elle endommagée, usée ou présente des défauts au delà de la distance maximum acceptable. Résultat La tension de la courroie de ventilateur a maintenant été vérifiée. wc_tx003099fr.fm 57 Entretien 5.13 LTN 6L-V Vérification des tuyaux du radiateur Périodicité Vérifiez l'état des tuyaux du radiateur toutes les 250 heures Présentation Des tuyaux de radiateur secs, craquelés ou des colliers desserrés risquent de provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Une fuite de liquide de refroidissement risque de causer une surchauffe, pouvant conduire à des dommages permanents. Une inspection régulière des tuyaux du radiateur aide à identifier des fuites de liquide de refroidissement. Il se trouve deux tuyaux de radiateur sur le LTN. Le tuyau supérieur (a) alimente le moteur en liquide de refroidissement. Le tuyau inférieur (b) renvoie le liquide de refroidissement vers le radiateur. c a c c b wc_gr009375 Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter les tuyaux du radiateur. 1. Rechercher sur chaque tuyau des coupures, des craquelures, des abrasions ou des gonflements. Remplacer le tuyau si c'est le cas. 2. Presser chaque tuyau pour tester son élasticité. Un tuyau en bon état cède sous une pression légère. Remplacer le tuyau s'il semble raide ou cassant. 3. Vérifier que les colliers de serrage (c) sont serrés. Rechercher des fuites de liquide de refroidissement sur les raccords de tuyau. Resserrer les colliers desserrés le cas échéant. Résultat Les tuyaux du radiateur ont à présent été vérifiés. 58 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.14 Entretien Réalisation d'une analyse de solution de refroidissement Périodicité Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois, selon la première échéance. Présentation Le liquide de refroidissement du moteur doit être régulièrement testé afin de s'assurer qu'il reste à un niveau acceptable de pH. Un niveau non acceptable de pH dans le liquide de refroidissement crée un mélange acide qui risque d'endommager de façon permanente le radiateur, le moteur, et les composants liés au moteur. Spécifications Machine arrêtée Moteur froid Bandes de test de liquide de refroidissement (fournies par le propriétaire / l'opérateur) Procédure Utiliser la méthode ci-dessous pour vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Ne vérifier le niveau du liquide de refroidissement que lorsque le moteur est arrêté et refroidi. 1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. a wc_gr009369 2. Plonger une bande de test de liquide de refroidissement dans le bec de remplissage et lire le niveau de pH. wc_tx003099fr.fm 59 Entretien LTN 6L-V Si Puis Si le niveau de pH du liquide de refroidissement se situe en dessous de 8,5 ou au dessus de 10,5, le liquide de refroidissement n'est pas utilisable. Vidanger, rincer et remplir le système avec une nouvelle solution d'éthylène glycol (50/50). Le niveau de pH du liquide de refroidissement se situe entre 8,5 et 10,5, le liquide de refroidissement est utilisable. AVIS : Ne pas utiliser d'eau claire ou d'autres liquides quelconques comme liquide de refroidissement. Ceci risque de corroder rapidement et d'endommager de façon permanente le système de refroidissement. Les dégâts causés par un liquide de refroidissement incorrect ne sont pas couverts par la garantie. Résultat La solution de refroidissement a maintenant été analysée. 60 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.15 Entretien Test de la pression du système de refroidissement Périodicité Tester la pression du système de refroidissement toutes les 1 200 heures, ou tous les 24 mois (selon ce qui survient en premier). Contexte Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur fonctionne. Des fuites internes ou externes provoquent une baisse de pression du système de refroidissement. Ces fuites peuvent être détectées en injectant de l'air sous pression dans le bouchon du radiateur et le système de refroidissement lorsque le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur est brûlant et sous pression à la température de fonctionnement. f Tester la pression du système de refroidissement seulement lorsque le moteur est arrêté et que le radiateur est froid au toucher. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de refroidissement du moteur peut contenir de l'alcali. f Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux. Spécifications Le moteur est arrêté et froid au toucher Kit de test de pression Système de refroidissement rempli. (voir Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur) Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour tester la pression du système de refroidissement. 1. Tourner lentement le bouchon de radiateur (a) dans le sens anti-horaire afin de libérer toute pression système restante. Dévisser et retirer le bouchon de radiateur une fois que la pression a été libérée. 2. Noter la pression d'exploitation nominale marquée sur l'extérieur du bouchon du radiateur. Lorsque cette pression est atteinte, une soupape de surpression dans le bouchon décharge le liquide de refroidissement dans la bouteille de trop-plein. Cetteprocédurecontinuesurlapagesuivante. wc_tx003099fr.fm 61 a Entretien LTN 6L-V Suite de la page précédente. 3. Fixer le bouchon du radiateur (b) au testeur de pression (c) selon les instructions fournies par le fabricant. 4. Tester la pression du bouchon du radiateur, en observant l'indicateur de pression sur le testeur. c d b wc_gr009025 Si Puis Si la pression se tient juste en dessous de la pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon, le bouchon de radiateur est en état de fonctionnement. La pression descend, ou la pression d'exploitation nominale ne peut pas être atteinte. le bouchon de radiateur doit être remplacé. Contacter le concessionnaire Wacker Neuson. 5. Fixer le testeur de pression sur le bec de remplissage du radiateur (d). 6. Tester la pression du système de refroidissement à légèrement au dessus de la pression d'exploitation nominale marquée sur le bouchon du radiateur. Observer l'indicateur de pression. Si Puis Si la pression reste stable, il n'y a pas de fuite dans le système de refroidissement. La pression descend, ou la pression d'exploitation nominale ne peut pas être atteinte. il se trouve des fuites internes ou externes dans le système de refroidissement. Réparer la fuite avant de remettre la machine en service. Résultat La pression du système de refroidissement a maintenant été testée. 62 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.16 Entretien Dépose et remplacement des lampes Préalables Moteur coupé Les disjoncteurs des projecteurs sont OUVERTS (OFF) Les ampoules et les projecteurs froids au toucher Protection oculaire et gants AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Les lampes deviennent très chaudes pendant l'usage. f Permettre aux lampes et aux projecteurs de refroidir 10 à 15 minutes avant de les manipuler. AVERTISSEMENT Danger de blessure corporelle. La radiation ultraviolette émise par l'ampoule peut causer une irritation sérieuse de la peau et des yeux. f Utiliser uniquement des ampoules sans dommage. f Utiliser les projecteurs uniquement avec des lentilles et structures originales sans dommage. AVERTISSEMENT Danger d’explosion. Un résidu de graisse ou d'huile sur l'ampoule peut causer la rupture ou l'éclatement de la chemise externe. Des particules chaudes de verre peuvent causer une blessure corporelle, du dommage à la propriété, ou un feu. f Ne pas faire fonctionner un projecteur dont la lentille est craquée, endommagée, ou manquante. f Ne pas égratigner l'ampoule ou l'exposer à une pression excessive. f Porter une protection oculaire et des gants en déposant ou en remplaçant les ampoules. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx003099fr.fm 63 Entretien LTN 6L-V Suite de la page précédente. Suivre les procédures ci-dessous pour déposer et poser l'ampoule. Dépose de l'ampoule 1. Retirer les vis (a) qui retiennent les anneaux à brides (b) et déposer les anneaux à brides. c e d b f a wc_gr005881 2. Déposer la lentille (c) avec le joint d'étanchéité (d) attaché. 3. Déposer la visserie qui retient un côté du stabilisateur d'ampoule (e). Une fois déposé, faire pivoter le stabilisateur d'ampoule vers le côté et dévisser l'ampoule (f). Pose de l'ampoule 1. Visser l'ampoule fermement, mais sans forcer, afin de minimiser le desserrage causé par la vibration. La fixer solidement à l'aide du stabilisateur d'ampoule. 2. Installer le joint d'étanchéité autour de la lentille et serrer la lentille contre le réflecteur à l'aide de l'anneau à brides et des vis. 64 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 5.17 Entretien Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance préventive. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les mêmes. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. Effectuer toutes les réparations nécessaires. Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements. Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de deux saisons et ne satisfait pas la température minimale moyenne dans votre région. Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et fongique. Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. Laver la machine et la laisser sécher. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la machine. wc_tx003099fr.fm 65 Entretien LTN 6L-V Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal exposé contre la rouille. Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes chances de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à l’intérieur ou dans un lieu chaud. Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou utiliser un produit de protection vendu dans le commerce. 5.18 Élimination /déclassement de la machine Introduction Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service. L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace des décharges et les ressources naturelles de valeur. L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine, incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction. Préparation Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine. Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la sécurité et sans accès par les personnes non autorisées. S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à l’élimination. Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de refroidissement. Sceller toutes fuites de fluides. Élimination Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine. Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux. Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de protection de l’environnement. 66 wc_tx003099fr.fm LTN 6L-V 6 Recherche des pannes Recherche des pannes AVERTISSEMENT HAUTE TENSION ! Cet appareil utilise des circuits sous haute tension capables de causer des blessures graves, voire mortelles. f Seul un électricien qualifié est en mesure de dépanner ou de réparer les problèmes électriques survenant avec cet équipement. Problème Cause Remède Le moteur ne démarre pas Batterie déchargée Charger la batterie. Bornes de la batterie corrodées Nettoyer les bornes de la batterie. Fusible grillé Remplacer le fusible. Démarreur en panne Remplacer le démarreur. Pas de carburant Refaire le plein de carburant. Purger les tuyaux de carburant. Filtre à carburant colmaté Remplacer le filtre à carburant. Défaillance du circuit de carburant Vérifier les tuyaux de carburant. Le groupe électrogène manque de puissance. Principal coupe-circuit ouvert Fermer le principal coupe-circuit. Dysfonctionnement du régulateur de tension Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Basse pression d’huile Niveau d’huile bas Remplir le carter d’huile. Filtre à huile bouché Remplacer le filtre à huile. Défaillance de la pompe à huile Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Surcharge électrique Réduire la charge. Niveau du liquide de refroidissement bas Remplir de liquide de refroidissement. Niveau d’huile bas Remplir le carter d’huile. Filtre à huile bouché Remplacer le filtre à huile. Filtre à air bouché Nettoyer ou remplacer les cartouches du filtre à air. Surcharge électrique Réduire la charge. Niveau d'huile élevé Retirer le trop-plein d'huile. Défaillance du circuit de carburant Appeler Wacker Neuson pour de l'entretien.. Le moteur essaie de démarrer mais cale. Température du liquide de refroidissement élevée Le moteur émet une fumée noire wc_tx003102fr.fm 67 Recherche des pannes LTN 6L-V Problème Cause Remède La lampe ne s'allume pas. La lampe est trop chaude. Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes avant de la rallumer. Connecteur de lampe défectueux. S'assurer que la lampe est bien insérée dans sa douille. Vérifier les branchements dans les boîtiers de connexion des appliques et de la tour. La fiche au niveau de l'applique est desserrée ou endommagée. Réparer ou remplacer la fiche. Lampe cassée ou grillée Rechercher : tube d'arc ou gaine de lampe externe cassé(e) composants cassés ou desserrés dans l'enveloppe de la lampe ou noircissures ou composants desserrés à l'intérieur du tuyau de lampe. Faible intensité lumineuse Coupe-circuit activé Désactiver le coupe-circuit. Coupe-circuit desserré ou défectueux Réparer ou remplacer le coupe-circuit. Tension du groupe électrogène incorrecte Vérifier la tension d'entrée du ballast. La tension d'entrée doit être de 120 V ± 5 V. Si la tension est incorrecte, le régime moteur devra peut-être ajusté ou le groupe électrogène exiger une maintenance. Sortie de ballast faible ou inexistante Avec le cordon de l'applique débranché, la tension doit mesurer de 400 à 445V~. Si ce n'est pas le cas, effectuer un test du condensateur pour déterminer si le condensateur ou la bobine a besoin d'être remplacé. Dégradation de la lampe Remplacer la lampe qui a atteint la fin de sa vie utile. Faible sortie de ballast Vérifier si la tension de sortie au ballast est correcte. Applique ou verre de lampe sale Nettoyer la surface réfléchissante à l'intérieur de l'applique et sur les surfaces intérieure et extérieure du verre de la lampe. 68 wc_tx003102fr.fm LTN 6L-V 7 Données techniques Données techniques 7.1 Moteur Puissance nominale du moteur Puissance nominale nette conformément à ISO 3046 IFN. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Modèle Numéro de référence LTN 6L-V 5200002716, 5200002717, 5200002718, 5200002719 Moteur Marque Kohler Modèle LDW 1003 Type Puissance max. nominale à vitesse nominale Vitesse opérationnelle (sans charge) Alternateur Batterie 3 cylindres, 4 cycles, diesel refroidi par liquide kW 8,5 @ 1800 tr/min tr/min 1500 V/A/W 12 / 45 / 540 V/ccA 12 / 650 Filtre à air type élément de type sec Carburant type diesel nº 2 Capacité du réservoir de carburant L 123 Consommation de carburant L / heure 1,68 Autonomie Capacité de réfrigérant Huile class Capacité d’huile wc_td000528fr.fm heure 68 L 4,7 type AGIP SINT 2000 5W-40 API SJ / CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E L 2,4 69 Données techniques 7.2 LTN 6L-V Générateur Numéro de référence : LTN 6L, LTN 6L-V Générateur Fréquence Hz 50 ± 2 Puissance continue kW 6.0 volts 230 A 26.1 Puissance Intensité Type d’excitation condensateur / sans balais Facteur de puissance Réglage de la tensionsans charge à pleine charge Vitesse (sans charge) 7.3 1,0 % ± 6,0 tr/min 1500 Machine LTN 6L-V Unit 5200002716, 5200002717 5200002718, 5200002719 Dimensions (longueur X largeur X hauteur) cm (in) 299.8 x 126.5 x 230.5 (78.7 x 49.8 x 90.7) 299.8 x 126.5 x 230.5 (78.7 x 49.8 x 90.7) Poids en fonctionnement sans remorque kg (lbs) 821.9 (1812) 821.9 (1812) Poids en fonctionnement avec remorque kg (lbs) 979.3 (2159) 979.3 (2159) 8.5 (335) 8.5 (335) 6 6 Hauteur mât étendu Sortie m (ft) kW Tension CA V 230 115 Intensité A 26.1 26.1 Hz 50 50 # 1 1 Metal halide Metal halide 1000 1000 6 6 Fréquence Facteur de puissance Lampe Sortie de la lampe NEMA propagation du faisceau type W type 70 wc_td000528fr.fm LTN 6L-V Données techniques Couverture d'éclairage maximum m2 (ft2) 1204 (12,960) 1204 (12,960) Niveau de puissance sonore à l'emplacement de l'opérateur dB(A) 90 90 Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 91 91 SAE 10W30 SAE 10W30 Le fluide hydraulique type Une capacité de fluide hydraulique L (qt) AC réceptacles de sortie V, A type Commodité prise réceptacle 7.4 2.13 (2.25) V 2.13 (2.25) 230, 16 Schuko 115, 16 CEE — 115 Conformité aux réglementations sur le rayonnement Cette machine est conforme aux exigences liées aux émissions rayonnées (interférences radio) de la norme européenne EN 13309 pour engins de construction. Les lampes fournies avec cette machine sont des lampes à décharge électrique. Elles sont conçues pour une utilisation avec des ballasts en halogénure métallique seulement et exigent un certain temps pour atteindre une luminosité maximale au démarrage initial et après une coupure de courant. Ces lampes sont conformes aux normes de performance FDA 21 CFR 1040-30. 7.5 Dimensions mm (in.) 2300 (90.5) 1270 (48) 3000 (118) wc_gr010797 wc_td000528fr.fm 71 Schémas 8 8.1 LTN 6L-V Schémas 50 Hz, 115V 72 wc_tx003105fr.fm LTN 6L-V Schémas Réf. Description Réf. Description Réf. Description a Générateur h Batterie o Bobine de déclenchement de surintensité b Barrette de raccordement i Tableau de commande du moteur p Bobine shunt c Coupe-circuit général, 240V 25 Amp j Moteur r Interrupteur d’arrêt d’urgence d Prises de projecteur k Compteur horaire s Solénoïde de carburant e Prise 115V 16 Amp l Transformateurs t Condensateur, 31,5 mF f Coupe-circuit, 250V 30 Amp m Condensateurs, 30 mF u Interrupteur de flotteur g Coupe-circuit, 250V 16 Amp n Barre lumineuse — — Couleurs Des Fils wc_tx003105fr.fm BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 73 Schémas 8.2 LTN 6L-V 50 Hz, 230V 74 wc_tx003105fr.fm LTN 6L-V Schémas Réf. Description Réf. Description Réf. Description a Générateur h Batterie o Bobine de déclenchement de surintensité b Barrette de raccordement i Tableau de commande du moteur p Bobine shunt c Coupe-circuit général, 240V 25 Amp j Moteur r Interrupteur d’arrêt d’urgence d Prises de projecteur k Compteur horaire s Solénoïde de carburant e Prise 230V 16 Amp l Transformateurs t Condensateur, 31,5 mF f Coupe-circuit, 250V 30 Amp m Condensateurs, 30 mF u Interrupteur de flotteur g Coupe-circuit, 250V 16 Amp n Barre lumineuse — — Couleurs Des Fils wc_tx003105fr.fm BK Noir RD Rouge YL Jaune OR Orange GN Vert TN Beige BR Marron PU Violet BU Bleu VIO Lilas CL Clair SH Protecteur PK Rose WH Blanc GY Gris LB Bleu Clair 75 Schémas 8.3 LTN 6L-V Schéma d’excitation du condensateur du groupe électrogène 50 Hz v P3 1 2 P2 2 1 P1 6 3 4 5 Réf. Description Réf. Description 1 Rotor 4 Condensateur 2 Stator 5 Générateur/Borne serre-fils 3 Bobines excitées 6 Boîtier des commandes Coupe-circuit principal 76 wc_tx003105fr.fm LTN 6L-V 6-RD 4-RD 8-RD 5-RD Schéma du système hydraulique 6-RD 8.4 Schémas 3-RD g 1-RD 7-RD 6-RD 5-RD f d b 3-RD 1-RD 7-RD 8-RD a e c M a wc_gr010803 wc_tx003105fr.fm Réf. Description Réf. Description a Pompe hydraulique e Alarme b Commutateur de freinage f Résistance de synchronisation c Minuterie g Commutateur de mât d Vanne hydraulique — 77 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032