- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteur CD
- Grundig
- RR 770 CD
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
19
1 RADIO RECORDER WITH CD RR 740 CD / RR 770 CD INHALT _____________________________________________________ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK SVENSKA SUOMI 2 3 4 7 8 8 Sicherheit und Pflege Auf einen Blick Stromversorgung Lautstärke/Klang Radio-Betrieb 10 14 16 17 154 CD-Betrieb Cassetten-Betrieb Informationen Fehlersuche Service 18 19 22 24 24 Care and safety Overview Power supply Volume/tone Radio mode 26 30 32 33 154 CD mode Tape mode Information Troubleshooting Service 34 35 38 39 39 Sécurité et entretien Vue d’ensemble Alimentation en courant Volume/son Fonction radio 41 45 47 48 154 Fonction CD Fonction cassette Informations Recherche des erreurs Service après-vente 49 50 53 54 54 Sicurezza e cura In breve Alimentazione elettrica Volume/suono Funzionamento Radio 56 60 62 63 154 Funzionamento CD Funzionamento Cassetta Informazioni Ricerca degli errori Service 64 65 68 69 69 Segurança e conservação Vista geral Alimentação de corrente Volume/som Função rádio 71 75 77 78 154 Função CD Função cassete Informações Identificação de erros Assistência a clientes 79 80 83 84 84 Seguridad y cuidado Vista general Alimentación de corriente Volumen/sonido Modo radio 86 90 92 93 154 Modo CD Modo casete Información general Búsqueda de fallos Servicio 94 95 98 99 99 Veiligheid en onderhoud In een oogopslag Stroomtoevoer Volume/geluid Radiofunctie 101 105 107 108 154 CD-mode Cassette-mode Informatie Foutopsporing Service 109 110 113 114 114 Sikkerhed og vedligeholdelse Kort oversigt Strømforsyning Lydstyrke/klang Radiofunktion 116 120 122 123 154 CD-funktion Kassettebåndfunktion Informationer Fejlfinding Service 124 125 128 129 129 Säkerhet och skötsel En överblick Strömförsörjning Volym/Ljud Radioanvändning 131 135 137 138 154 CD-användning Kassettanvändning Information Felsökning Service 139 140 143 144 144 Turvallisuus ja hoito Yleiskatsaus Virransyöttö Äänenvoimakkuus/-sävy Radiokäyttö 146 150 152 153 154 CD-käyttö Kasettikäyttö Tietoja Vianetsintä Service FRANÇAIS °C °C 2h DI GI TAL S OU N D O ND S RR U O U D N CO OL NT R 1 ME VOLU SU RR 770 CD RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD D.S. C + ANTENNA IN T PROG. e PL AY/ RO C STANDBY PAU S E DOWN• SK I OL NT R CO 3 OP ST 3 REPEAT MEM D.S. P •UP BAND N D CD ECORDER WITH CD R- SK IP F- DI GI TAL S OU 1 RANDOM Nous vous conseillons de respecter les indications suivantes afin que vous puissiez longtemps profiter de votre appareil : Cet appareil est conçu pour la lecture et l’enregistrement de signaux sonores. Toute autre utilisation est formellement exclue. ANTENNA CD TAPE RADIO SECURITE ET ENTRETIEN _____________________ CLOSE TAPE DIRECTION + DIGITAL SOUND CONTROL 8 STANDBY . 3 4 ! Protégez l’appareil, les CD et les cassettes de la pluie, de l’humidité, du sable et de la chaleur produite par exemple par des appareils de chauffage ou accumulée à l’intérieur d’une voiture garée au soleil. PROG. PL AY/ PA U S E OP ST e CLOSE D CONTROL ANTENNA D N DI GI TAL S OU N D O ND S RR U O U CD TAPE RADIO CO OL NT R 1 VO LU ME SU RR 770 CD RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD D.S .C + ! VICE ! SER SKI STANDBY PROG. PL A RO Y/PA IN T U SE R- SK IP F- DOWN• 3 OP ST 3 REPEAT MEM P •UP BAND RANDOM e CLOSE TAPE DIRECTION DIGITAL SOUND CONTROL 8 . 3 4 U ! En cas de changement subit de températures, de la buée peut se former sur la lentille du lecteur CD. Il est alors impossible de lire un CD. Laissez à l’appareil le temps de s’acclimater. Le lecteur de CD et le lecteur de cassettes comprennent des paliers autolubrifiants qu’il ne faut ni lubrifier ni graisser. ANTENNA CD TAPE RADIO D N DI GI TAL S OU N D O ND S RR U O N’introduisez pas de corps étrangers dans le lecteur de CD ou de cassettes de l’appareil. CO OL NTR 1 UM E VOL SU RR 770 CD RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD D.S .C + S KI R- SK IP F- STANDBY IN T PAU S E DOWN• OP ST 3 3 P •UP BAND REPEAT MEM PROG. e PL AY/ RO RANDOM CLOSE TAPE DIRECTION DIGITAL SOUND CONTROL 8 3 4 . ! N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates. Les orages sont une source de danger pour tous les appareils électriques. Même débranché, l’appareil peut être endommagé en cas de coup de foudre sur le réseau. Par temps orageux, débranchez toujours votre appareil. N’utilisez pas de détergents car ils risquent d’endommager la surface de l’appareil. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et humide. Lors de l’installation de votre appareil, tenez compte du fait que la plupart des meubles sont vernis ou recouverts de matière plastique. Ils contiennent donc souvent des produits chimiques ajoutés qui peuvent entre autres attaquer le matériau des pieds de votre appareil. Ces additifs peuvent laisser sur les meubles des traces indélébiles ou difficiles à enlever. 34 VUE D’ENSEMBLE ________________________________ Eléments de commande ANTENNA D DIGITAL S OU N D CO N TR RR 770 CD RR SU OL 1 VO LU M E RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD D .S .C + CLASSIC ROCK POP TAPE INTRO REPEAT RANDOM STANDBY ! VOLUME INT 88 -88:8.8 5 FM MW LW dB MHz kHz U SE CHTRACK MEMORY RO PROG. AY/ PA R - S KI P F - DOWN• OP ST 3 3 MEM SKI P •UP BAND REPEAT e PL RANDOM CLOSE TAPE DIRECTION DIGITAL SOUND CONTROL 8 3 4 . ! L’image affiche RR 770 CD Généralités STANDBY U Active/désactive l’appareil. L’affichage de la touche STANDBY s’allume lorsque l’appareil est éteint. Prise pour casque pour le raccordement d’un casque à fiche jack (ø 3,5 mm), côté gauche de l’appareil. CD TAPE RADIO Interrupteur de fonction, permet de commuter entre les sources de programme » CD«, » TAPE« et » RADIO«. + VOLUME – Modifie le volume. SURROUND SOUND Active/désactive l’effet champ surround. D.S.C Active LE DIGITAL SOUND CONTROL et choisit entre les réglages son CLASSIC, ROCK, POP. Partie radio ANTENNA Antenne télescopique pour réception FM. BAND Commutateur gamme d’ondes » FM«, » MW«, » LW«. UP ee/DOWNrr Pour le réglage des programmes radio. MEM qw Pour sélectionner les emplacements mémoire. PROG. Pour l’enregistrement des programmes radio. FM MODE En cas d’émetteurs faibles ou de mauvaise réception, commuter sur MONO (sur le côté arrière de l’appareil). FRANÇAIS N UOND S OU CD TAPE RADIO 35 VUE D’ENSEMBLE ___________________________________ Unité cassettes CLOSE TAPE DIRECTION . 3 4 ! CLASSIC ROCK POP TAPE INTRO REPEAT RANDOM STANDBY INT FM MW LW dB MHz kHz U SE ! VOLUME 88 -88:8.8 5 RO RANDOM AY/ PA CHTRACK MEMORY Démarre la lecture. Rembobine la cassette jusqu’au début de la bande. Bobine la cassette jusqu’à la fin de la bande. ■/. Ouvre le casier à cassette ; termine la lecture/de l’enregistrement de la cassette. II Pause en enregistrement et en lecture. e PROG. PUSH Pour ouvrir et fermer. F-SKIP ss R-SKIP § Appuyer brièvement sur : Sélectionner un titre; une pression maintenue permet de rechercher un passage particulier dans une chanson. PL R - S KI P F - DOWN• MEM OP ST 3 3 SKI P •UP BAND Démarre l’enregistrement. Unité CD + REPEAT Pour fermer le casier à cassette. ● e rr ee DIGITAL SOUND CONTROL 8 CLOSE CLOSE TAPE DIRECTION REPEAT w RANDOM INTRO PLAY/PAUSE CLASSIC ROCK POP TAPE INTRO REPEAT RANDOM CHTRACK MEMORY t$ ! VOLUME dB ■ 88 -88:88 . 5 FM MW LW MHz kHz Répète un titre ou tous les titres. q Les titres du CD sont lus dans un ordre aléatoire. e II Démarre la lecture d’un CD; commute sur pause lecture. STOP ■ Fin de la lecture du CD. PROG. Pour sélectionner le mode programme CD. Display CLASSIC ROCK POP TAPE e II 36 Lit brièvement chaque titre. Affiche l’effet son digital sélectionné. Unité cassette sélectionnée. Lecture CD. Pause CD. INTRO Fonction INTRO. REPEAT S’allume lors de la répétition de tous les titres, clignote lors de la répétition du titre actuel. RANDOM Fonction RANDOM. CH Affiche le numéro des places de programme. TRACK Affiche le numéro track du titre du CD. MEMORY La mémoire émetteur est programmée. TRACK MEMORY S’allume lors de la programmation et de la lecture du programme de musique. ! L’émetteur stéréo RDS est reçu. VUE D’ENSEMBLE ___________________________________ VOLUME (Seulement RR 770 CD) Réglage volume. FM/MW/LW Affiche la gamme d’ondes sélectionnée. 88 Numéro du titre (CD) ou emplacement mémoire (radio). 88:8.85 Temps de lecture (CD) ou fréquence émetteur (radio). MHz/kHz Fréquence de l’émetteur reçu en MHz (FM) ou kHz (MW/LW). La télécommande (seulement avec RR 770 CD) PLAY/PAUSE 6 e PR O GRA M DSC STOP e e O REV./DOWN M ME PE VOLU ME RE O AT F.F./UP R A ND 1 OM Démarre la lecture d’un CD ; commute sur pause lecture. STOP ■ Fin de la lecture du CD. F.F./UP ss REV./DOWN § Appuyer brièvement sur : Sélectionner un titre; une pression maintenue permet de rechercher un passage particulier dans une chanson. l VOLUME Modifie le volume. MEM qw RANDOM REPEAT w q Sélectionner les programmes radio. Les titres des CD sont lus dans un ordre aléatoire. Répète un titre ou tous les titres (CD). PROGRAM Enregistrer les programmes radio ; CD : Programmer l’ordre de lecture des titres. DSC Digital Sound Control. STANDBY 8 Active/désactive l’appareil. A noter : Lors du fonctionnement des batteries, la touche »STANDBY seulement être utilisée pour éteindre l’appareil. 8 « peut Installation des piles dans la télécommande 1 Ouvrez le casier des piles en faisant glisser le couvercle pour le retirer. 2 Lorsque vous insérez les piles (de type Micro, par ex. AAA LR 03, 2 x 1,5 V), respectez les pôles indiqués au fond du casier des piles. A noter : Lorsque votre appareil ne réagit plus correctement à la télécommande, il se peut que les piles soient usées. Ne laissez surtout pas de piles vides dans la télécommande. Nous n’endossons aucune responsabilité en cas de dégâts occasionnés par des piles vides laissées dans l’appareil. Remarque relative à l’environnement : Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, dans les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte antipollution, veillez à ce que les piles usagées soient traitées comme il se doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous quant à la réglementation en vigueur dans votre pays. FRANÇAIS STANDBY PLAYPAUSE PAUSE e II 37 ALIMENTATION EN COURANT _________ Mode de fonctionnement sur secteur Remarque : Vérifiez que la tension secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaquette d’identification (en dessous de l’appareil). L’appareil n’est débranché que si vous retirez la fiche de la prise secteur. 1 Branchez le câble secteur fourni avec l’appareil dans la prise »AC de l’appareil. 2 Branchez le connecteur du réseau dans la prise. ~« Mode de fonctionnement avec piles 1 Retirez le câble secteur, ouvrez le casier des piles en appuyant sur les languettes et retirez le couvercle. 2 Placez huit piles (de type mono-cellule, R20, UM1 ou D) dans le casier en tenant compte des pôles indiqués dans le fond du casier. Piles de secours pour mémoire Pour conserver les réglages lorsque l’appareil est éteint, il est nécessaire d’installer deux piles de secours supplémentaires. Placez les piles (Alkaline LR 6, AA) dans le casier des piles. Ces piles devraient toujours être installées, indépendamment de l’alimentation en courant (alimentation secteur ou alimentation par piles). Remarque : Veillez à retirer les piles si elles sont usagées ou si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée. Nous n’endossons aucune responsabilité en cas de dégâts occasionnés par des piles vides laissées dans l’appareil. Les piles sont déconnectées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur. Remarque relative à l’environnement : Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, dans les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte antipollution, veillez à ce que les piles usagées soient traitées comme il se doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous quant à la réglementation en vigueur dans votre pays. FM MODE MONO STEREO 38 VOLUME/SON _____________________________________ Effets son digitaux ROCK 0 I 24: I3 1 » DSC« appuyez plusieurs fois pour sélectionner l’effet son souhaité. – Affichage : CLASSIC, ROCK ou POP. 2 Pour terminer, appuyez sur » DSC« jusqu’à ce que l’affichage s’éteigne. Surround Sound 1 N D Sélectionnez la fonction en appuyant sur »SURROUND SOUND«. – Ceci vous permet d’améliorer l’effet surround sound lorsque vous utilisez la fonction stéréo. VO LU M E SU RRU OND S OU CD TAPE RADIO Modification du volume 1 ou bien Modifiez le volume à l’aide du régulateur » VOL« (RR 740 CD). CD TAPE RADIO ND SU RR U ON D S OU Modifiez le volume à l’aide des touches » – VOLUME + «. – Affichage : p. ex. VOLUME 40 (seulement RR 770 CD). VOL Ecoute avec un casque 1 U Branchez le casque dans la prise pour casque (ø 3,5 mm). – Les haut-parleurs de l’appareil sont désactivés automatiquement. A noter : Une utilisation constante avec un volume élevé peut causer des troubles auditifs. FONCTION RADIO ______________________________ Antennes 1 ANTENNA DIGITAL S OU Lors de la réception FM (RDS), déployez l’antenne télescopique et orientezla en l’inclinant et en la tournant. Remarque : Lorsque le signal FM est trop élevé, il est recommandé de rentrer l’antenne télescopique. N D CO N TR OL D .S .C FM MODE MONO STEREO 2 Pour la réception MW/LW, l’appareil dispose d’une antenne encastrée. Tournez l’appareil pour orienter l’antenne. FRANÇAIS En cas de réception faible : Si des défaillances surviennent lors de la réception stéréo FM du fait d’une puissance insuffisante des signaux, il est possible de les réprimer en commutant l’interrupteur » FM MODE« sur » MONO«. Le symbole stéréo FM sur le display s’éteint et l’émetteur FM est donné en MONO. 39 FONCTION RADIO ___________________________________ Réception radiophonique 1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur » STANDBY«. – L’affichage sur la touche » STANDBY« s’éteint. 2 Mettez l’interrupteurde fonction » CD TAPE RADIO« sur » RADIO«. – Affichage : La fréquence réglée et la gamme d’ondes. 3 Sélectionnez la gamme de fréquences souhaitée (FM, MW, LW) avec la touche » BAND«. 4 Réglez le programme radio avec» UPss« ou » §DOWN«. – Affichage : p. ex. »98.1 5 «; et » !« pour un programme FM-stéréo. Appuyez brièvement pour le réglage manuel/par étapes de la fréquence, appuyez plus longtemps pour démarrer la recherche automatique des émetteurs. Arrêtez l’appareil en appuyant sur » STANDBY«. – L’affichage sur la touche » STANDBY« s’allume. ! FM 98.1 5 MHz 5 Mémorisation des programmes radio Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 programmes (20 x FM, 10 x MW et 10 x LW). CH 00 ((( MEMORY ))) FM Réglez la fréquence avec » UPss« ou » §DOWN«. – Affichage : p. ex. »00 101.4 5 «. I0 I.4 5 MHz 2 Appuyez sur » PROG.«. – Affichage : »00 101.4 5 « et MEMORY clignote. 3 Sélectionnez l’emplacement mémoire en appuyant sur » MEM » MEM w«. – Affichage : p. ex. »03 101.4 5 «. ! CH 03 1 ! FM I0 I.4 5 MHz q« ou Remarque : Sélectionnez en 5 secondes l’emplacement mémoire que vous voulez attribuer à un programme radio, sinon la fonction est terminée automatiquement sans être enregistrée. En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, les fonctions «Sélection d’émetteur» et «Enregistrer programme radio» peuvent également être exécutées avec la télécommande. Utilisez pour ce faire les touches »F. F. /UP ss«, »R E V. /DOWN §« et »MEM qw«. 4 ! CH 03 40 FM I0 I.4 5 MHz Appuyez sur » PROG.«, pour enregistrer le programme radio sur le numéro de programme 03. – Affichage : p. ex. »03 101.4 5 «. FONCTION CD______________________________________ Recommandations générales pour les appareils avec laser Sur l’arrière de votre appareil, vous trouverez une étiquette identique à celle représentée ci-contre. CLASS 1 LASER PRODUCT (PRODUIT LASER DE CLASSE 1) signifie que le rayon laser a une constitution technique lui conférant une sécurité intrinsèque, de sorte qu’il n’y a aucun risque de dépasser les taux de radiation maximum autorisés. CLASS 1 LASER PRODUCT Si vous utilisez des installations autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi ou encore si vous suivez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux. Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le plateau CD est ouvert et que le verrouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas aux rayons. N’utilisez que des CD de musique qui portent le logo représenté cicontre. S’il arrive que l’appareil ne lise pas correctement le CD, utilisez un CD de nettoyage courant disponible dans le commerce pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraient de détruire l’optique laser. Maintenez toujours le plateau CD de l’appareil fermé afin que la poussière ne s’accumule pas sur l’optique laser. N Ne collez d’autocollants sur le CD. D R RU OND S OU CD TAPE RADIO VO LU M E SU Veillez à ce que la surface du CD soit propre. Préparatifs 1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche » STANDBY«. – L’affichage sur la touche » STANDBY« s’éteint. 2 Mettez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«. – Affichage : » no disC «. TRACK no dIs C TRACK I3 43:58 4 Placez le CD dans le plateau avec l’impression vers le haut. 5 Fermez le couvercle du plateau CD. Le lecteur de CD démarre et balaie le contenu du CD. – Sur l’afficheur apparaît le nombre total des titres et la durée totale du CD. FRANÇAIS Ouvrez le plateau CD, pour ce faire appuyez sur la surface »PUSH« supérieure de l’appareil. 41 FONCTION CD________________________________________ Lecture d’un CD t TRACK 0I Remarque : Ouvrez d’abord le couvercle du plateau CD, lorsque l’appareil se trouve en position «Arrêt». 03:47 1 $ TRACK 2 06 02: I3 3 Démarrez la lecture en appuyant sur » PLAY/PAUSE – Affichage : p. ex. »01 03:47«. – La lecture s’arrête à la fin du CD. e II«. Commutez sur Lecture-Pause avec » PLAY/PAUSE e II«. – Affichage : » II «. – Continuez la lecture en appuyant sur » PLAY/PAUSE e II «. Terminez la lecture en appuyant sur » STOP ■ «. TRACK I3 43:58 Sélection d’un autre titre 1 Pendant la lecture, appuyez sur »ssF-SKIP« ou sur »R-SKIP§« aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que que le numéro du titre souhaité apparaisse sur l’afficheur. – La lecture du titre sélectionné commence automatiquement. Répétition du titre en cours de lecture 1 ((( REPEAT ))) TRACK 05 02:43 2 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur » w REPEAT«. – Affichage : »REPEAT« clignote, le titre est répété. Pour terminer cette fonction, appuyez une fois sur » w REPEAT«. Répétition de la lecture d’un CD (REPEAT) REPEAT TRACK 03 04:05 1 Pendant la lecture, appuyez une fois sur » w REPEAT«. – Affichage : »REPEAT«, la lecture du CD est répétée. 2 Pour terminer cette fonction, appuyez deux fois sur » w REPEAT«. Remarque : En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, les fonctions «Répéter le titre actuel» et «Répéter la lecture d’un CD (Repeat)» peuvent également être sélectionnées avec la télécommande. Pour ce faire, utilisez la touche » w REPEAT«. Recherche d’un passage d’une chanson ! VOLUME 88 -88:8.8 5 FM MW LW dB MHz kHz U SE CHTRACK MEMORY RO AY/ PA INT RANDOM CLASSIC ROCK POP TAPE INTRO REPEAT RANDOM STANDBY e PROG. PL DOWN• 3 R - S KI P F - REPEAT MEM OP ST 3 SKIP •UP BAND CLOSE TAPE DIRECTION 1 Pendant la lecture, appuyez sur »F-SKIP ss« ou »R-SKIP §« et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le pasage souhaité soit trouvé. Lorsque vous relâchez la touche »F-SKIP ss« ou la touche »R-SKIP §«, la lecture commence à l’endroit cherché. Remarque : Pendant la recherche, le volume baisse. 42 FONCTION CD________________________________________ Lecture des titres dans un ordre aléatoire 1 RANDOM TRACK 08 03:24 2 Pendant la lecture, appuyez sur »RANDOM q«. – Affichage : »RANDOM«; les CD sont lus dans un ordre aléatoire. Pour terminer cette fonction, appuyez à nouveau sur » RANDOM – Affichage : »RANDOM« s’éteint. q«. Remarque : Cette fonction ne peut pas être sélectionnée lorsqu’un programme de musique est lu. En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, la fonction «Lecture des titres dans un ordre aléatoire» peut également être sélectionnée avec la télécommande Pour ce faire, utilisez la touche »RANDOM q«. Lecture brève des titres du CD t INTRO TRACK I0 00:06 1 En position ARRET, appuyez sur »INTRO«. – Tous les titres des CD sont lus brièvement. 2 Pour répéter entièrement la lecture du titre actuel, appuyez à nouveau sur »INTRO«. Lecture des titres dans un ordre souhaité Création d’un programme musical Cette fonction vous permet de mémoriser et de lire dans un ordre particulier jusqu’à 20 titres par CD introduit. Il est possible de mémoriser le même titre plusieurs fois. TRACK I3 ((( TRACK 43:58 1 Insérez le CD dans le plateau CD. Remarque : L’appareil doit être mis sur ARRET. MEMORY ))) 00 P- 0I ((( TRACK Sélection et mémorisation des titres 2 Appuyez sur » PROG.«. – Affichage : »TRACK MEMORY« clignote. 3 Sélectionnez le titre souhaité avec »ssF-SKIP« ou »R-SKIP§«. – Affichage : p. ex. »0 4 P - 0 1 «. 4 Mémorisez le titre avec » PROG.«. – Affichage : p. ex. »0 0 P - 0 2 «. MEMORY ))) 04 P- 0I ((( TRACK MEMORY ))) 00 P- 02 Remarque : Pour mémoriser d’autres titres, répétez les points 3 et 4. MEMORY ))) 00 P- 02 FRANÇAIS Si vous mémorisez plus de 20 titres, la programmation est effacée. ((( TRACK 43 FONCTION CD________________________________________ TRACK MEMORY t 05 43:58 Lecture du programme musical 1 Lorsque l’appareil est mis sur Arrêt, appuyez une fois sur » PROG. «, le premier titre du programme est affiché. 2 Démarrez la lecture du programme musical en appuyant sur »PLAY/ PAUSE e II«. – La lecture commence par le premier titre. 3 Terminez la lecture du programme musical en appuyant sur »STOP ■ «. Vérification du programme musical 1 Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG. «, l’affichage indique les numéros de titres mémorisés dans l’ordre. 2 Démarrez la lecture du programme musical en appuyant sur » PLAY/ PAUSE e II«. Ajout d’un titre 1 Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG.« jusqu’à ce que l’affichage indique le premier emplacement mémoire libre (00 apparaît sous Track). 2 Enregistrement d’autres titres (jusqu’à 20), voir chapitre «Sélectionner et mémoriser des titres». Remplacement d’un titre 1 Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG.« jusqu’à ce que le titre que vous voulez modifier apparaisse sur l’affichage. 2 Sélectionnez le titre qui doit être mémorisé à cet endroit en appuyant sur »ssF-SKIP« ou sur »R-SKIP§«. 3 Appuyez sur la touche » PROG.« pour mémoriser le titre. Suppression d’un programme musical 1 Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez sur » PROG.«. 2 Supprimez le programme musical en appuyant sur »7«. Remarque : Le programme musical est églament supprimé lorsque – le plateau CD est ouvert, – l’appareil est arrêté en appuyant sur »STANDBY«, – le câble secteur est débranché ou les piles sont retirées de l’appareil. Remarque : En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, la fonction «Création d’un programme musical (PROGRAM)» peut également être sélectionnée avec la télécommande. Utilisez pour ce faire les touches »PROGRAM« et »F. F. /UP ss« ou »REV./DOWN §«. 44 FONCTION CASSETTE ________________________ Préparatifs N 1 Mettez l’appareil en marche et positionnez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » TAPE«. – Affichage : » TAPE«. 2 Ouvrez le casier à cassette en appuyant sur la touche » ■/. «. – Le casier à cassette s’ouvre. 3 Introduisez la cassette en présentant le côté ouvert vers le bas et côté rembobiné vers la gauche. 4 Fermez le casier à cassette en appuyant avec précaution sur la partie avant du casier à cassette » CLOSE«. D VO LU M E SU RRU OND S OU CD TAPE RADIO Lecture CLOSE TAPE DIRECTION Démarrez la lecture en appuyant sur » «. – La lecture s’arrête à la fin de la cassette. 2 Sélectionnez Lecture-Pause avec »II«. Poursuivez la lecture en appuyant sur »II«. 3 Terminez la lecture en appuyant sur » ■/. «. 4 Ouvrez le casier à cassette en appuyant à nouveau sur » ■/. « et retirez la cassette. DIGITAL SOUND CONTROL 3 4 . ! Enregistrement Protection des cassettes contre les enregistrements involontaires 1 A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé. Il est possible de protéger les cassettes que vous avez enregistrées vousmême en brisant la languette de sécurité située dans le dos de la cassette. Les cassettes de musique que vous pouvez acheter sur le marché sont déjà protégées contre l’effacement involontaire. Si vous voulez faire un nouvel enregistrement sur une cassette dèjà enregistrée, appliquez un bout de scotch sur l’ouverture correspondante. Remarque : Utilisez uniquement des cassettes NORMAL pour effectuer des enregistrements (IEC I). Les cassettes CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV) ne se prêtent pas à l’enregistrement. Le réglage du volume et la position de l’interrupteur UBS n’ont pas d’influence sur l’enregistrement. FRANÇAIS 8 e 1 45 FONCTION CASSETTE _______________________________ Enregistrement à partir de l’unité radio CLOSE TAPE DIRECTION 1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontaires dans le casier à cassette et rechercheez l’endroit de la « ou » «. cassette avec » ee DIGITAL SOUND CONTROL 8 . 3 4 ! 2 Positionnez l’interrupteur de fonctionnement » CD TAPE RADIO« sur » RADIO« et réglez le programme radio souhaité. 3 Démarrez l’enregistrement avec »● «. – La touche » « s’enclenche automatiquement. – A la fin de la cassette, l’appareil commute automatiquement sur Arrêt. 4 Commutez sur Enregistrement-Pause en appuyant sur »II «. Poursuivez la lecture avec »II «. 5 Pour terminer un enregistrement prématurément, appuyez sur » ■/. «. D VO LU M E SU R RU OND S OU CD TAPE RADIO N rr e Enregistrement d’un CD 1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontaires dans le casier à cassette et recherchez l’endroit de la « ou » «. cassette avec » 2 Positionnez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«. 3 Pour démarrer un enregistrement au milieu d’un morceau, démarrez la lecture du CD comme d’habitude. 4 Dès que le passage souhaité est atteint, appuyez sur » PLAY/PAUSE e II« puis sur »● « sur l’unité cassette, pour démarrer l’enregistrement. ee Enregistrement CD synchronisé + 1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontaires dans le casier à cassette et rechercher l’endroit de la « ou » «. cassette avec » 2 Positionnez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«. 3 Démarrez l’enregistrement avec »● «. – La touche » « s’enclenche automatiquement et la lecture du CD est commencée automatiquement au début du CD ou au début du programme musical mémorisé en appuyant d’abord brièvement sur la touche » PROG.«. – A la fin de la cassette, l’appareil commute automatiquement sur Arrêt. ee FM MW LW STANDBY dB MHz kHz RO e PROG. CLOSE TAPE DIRECTION rr ! VOLUME U SE CHTRACK MEMORY AY/ PA INT RANDOM CLASSIC ROCK POP TAPE INTRO REPEAT RANDOM 88 -88:8.8 5 PL R - S KI P F - DOWN• 3 OP ST 3 REPEAT MEM SKI P •UP BAND rr e Avance / rembobinage rapides du lecteur de cassettes 46 ee rr rr 1 Après avois appuyé sur Arrêt, appuyez sur » « ou » «. –» « avance rapidement jusqu’à la fin de la bande, » « rembobine jusqu’au début de la bande. 2 Appuyez sur » ■/. « lorsque l’emplacement de la bande est atteint. ee INFORMATIONS __________________________________ Nettoyage du lecteur de cassettes 1 23 Caractéristiques techniques Cet appareil est antiparasité ainsi que le prescrivent les directives européennes en vigueur. Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la réglementation internationale de sécurité IEC 60065. N’ouvrez surtout pas votre radio-réveil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates. La plaquette d’identification se trouve en dessous de l’appareil. Tension d’alimentation : Unité CD Fonctionnement sur le secteur : .............. 230 Volt, 50/60 Hz Mode de fonctionnement avec des piles : .......... 8 x 1,5 Volt (R20, UM1) Télécommande : Typ Micro, p. ex. AAA (uniquement RR 770), LR 03, 2x1,5V Piles de secours : 2 x 1,5 Volt (LR 06, AA) Réponse fréquentielle : .............. 20 Hz ... 20 kHz Ecart tension psophométrique : ..................... ≥ 68 dB Puissance de sortie DIN 45324, 10% THD Puissance musicale : ........ 2 x 4500 mW Puissance sinusoïdale : ..... 2 x 2500 mW Prise Jack du casque stéréo 3,5 mm ø Unité radio Gamme des ondes FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1620 kHz LW 146 ... 281 kHz Antennes : antenne télescopique .............. pour réception FM antenne à barre de ferrite ........................ pour MW/LW Unité cassettes Support du son : ....... Cassette compacte selon DIN 45516 Empattement de la piste : . Quart de piste international Vitesse de la bande : ................... 4,76 cm/sec. Moteur : .............................. Moteur DC Gamme de fréquences : ............ 125 Hz ... 8 kHz Ecart tension psophométrique : ..................... ≥ 45 dB Scintillement et pleurage : .............................. ≤ 0,35 % Automatique : Contrôle automatique du niveau l x H x L ............... 426 x 188 x 253 mm Poids ......................................... 3,8 kg FRANÇAIS 1 Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les pièces indiquées (1, 2, 3) après chaque 50 heures de service ou bien une fois par mois. Ouvrez le casier à cassettes et humidifiez un coton-tige avec de l’alcool ou une solution spéciale de nettoyage pour têtes de lecture. Démarrez la lecture et nettoyez le rouleau de pression en caoutchouc (3). Commutez sur Lecture/ Pause et nettoyez la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Fermez le casier à cassette. Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez également passer une cassette de nettoyage. Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du froid. Ne rangez pas vos cassettes à proximité de forts champs magnétiques tels qu’appareils de télévision, baffles etc. Après utilisation, rangez vos cassettes dans leur boîtier. Tous droits de modifications techniques et optiques réservés. 47 Dimensions et poids RECHERCHE DES ERREURS _______________ En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant d’envoyer l’appareil à réparer. Si, malgré ces indications, vous ne pouvez pas résoudre le problème, adressez-vous à votre commerçant ou à votre service après-vente. N’essayez jamais de réparer vous-même votre appareil, vous perdriez le bénéfice de votre garantie. PROBLEME Cause possible SOLUTION Le volume est trop bas Le casque est raccordé Les piles sont usées Les piles sont mal placées Augmenter le volume Débrancher le casque Installer de nouvelles piles Installer correctement les piles Brancher correctement les piles GÉNÉRALITÉS Absence de son Le câble secteur n’est pas bien branché Votre appareil d’en- Décharge électrostatique registrement radio ne réagit pas à l’actionnement des touches Eteindre l’appareil d’enregistrement radio, Retirer la fiche secteur et la rebrancher après quelques secondes La télécommande n’accepte aucune commande Remplacer les piles Piles usées RADIO Réception radio défectueuse Signal antenne radio faible RDS (FM) : Incliner et tourner l’antenne télescopique ; AM (MW/LW) : Tourner l’ensemble de l’appareil Interférences produites par des Maintenir l’appareil à appareils électriques tels que distance des appareils des téléviseurs, magnétoscopes, électriques ordinateurs, lampes fluorescentes, thermostats, moteurs etc. CASSETTE Mauvaise qualité du son lors de la lecture des cassettes Poussière et saletés sur les têtes, Nettoyer les têtes, les ondes ondes sonores ou galetssonores et le galet-presseur presseurs Pas d’enregistrement de cassette La bride de la cassette s’est rompue Fermer l’ouverture avec un morceau de bande adhésive La lecture ne démarre pas Le CD est endommagé ou sali Remplacer le CD ou le nettoyer Le lecteur de CD saute des titres La fonction PROGRAMME ou RANDOM est active Désactiver la fonction PROGRAMME ou RANDOM CD 48 SERVICE ____________________________________________ GRUNDIG Kundenberatungszentrum Grundig Kundenberatungszentrum Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600* Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technologie, Fax: 0911/703-9213. *gebührenpflichtig GRUNDIG Europa GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14 D-22113 Hamburg +49/40-7 33 31-0 GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19 D-50858 Köln +49/22 34-95 81-2 51 GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53 D-68167 Mannheim +49/6 21-33-76-70 GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65 D-90471 Nürnberg +49/9 11-7 03-0 GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e D-13509 Berlin +49/30-4 38 03-21 GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G B-1930 Zaventem +32/2-7 16 04 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28 CH-8302 Kloten +41/1-8 15 81 11 GRUNDIG OY Luoteisrinne 5 SF-02271 Espoo +3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX GB Großbritannien/ Great Britain +44/1 81-3 24 94 00 GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17 P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa +3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050 S-17104 Solna +46/8-6 29 85 30 Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP Großbritannien/ Great Britain +44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road EIR Dublin 12 +3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex +33/1-41 39 26 26 154 GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau) E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona) +34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234 N-1401 Ski +47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19 DK-3500 Værløse +45/44 48 68 22 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140 PL-62800 Kalisz +48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45 A-1120 Wien +43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22 NL-1096 CJ Amsterdam +31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8 I-38100 Trento +39/4 61-89 31 11 Grundig AG • Kurgartenstraße 37 • D-90762 Fürth • http://www.grundig.de • http://www.grundig.com 72010 770 1500