Manuel du propriétaire | Grundig RR 770 CD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Manuel du propriétaire | Grundig RR 770 CD Manuel utilisateur | Fixfr
1
RADIO RECORDER WITH CD
RR 740 CD / RR 770 CD
INHALT _____________________________________________________
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
2
3
4
7
8
8
Sicherheit und Pflege
Auf einen Blick
Stromversorgung
Lautstärke/Klang
Radio-Betrieb
10
14
16
17
154
CD-Betrieb
Cassetten-Betrieb
Informationen
Fehlersuche
Service
18
19
22
24
24
Care and safety
Overview
Power supply
Volume/tone
Radio mode
26
30
32
33
154
CD mode
Tape mode
Information
Troubleshooting
Service
34
35
38
39
39
Sécurité et entretien
Vue d’ensemble
Alimentation en courant
Volume/son
Fonction radio
41
45
47
48
154
Fonction CD
Fonction cassette
Informations
Recherche des erreurs
Service après-vente
49
50
53
54
54
Sicurezza e cura
In breve
Alimentazione elettrica
Volume/suono
Funzionamento Radio
56
60
62
63
154
Funzionamento CD
Funzionamento Cassetta
Informazioni
Ricerca degli errori
Service
64
65
68
69
69
Segurança e conservação
Vista geral
Alimentação de corrente
Volume/som
Função rádio
71
75
77
78
154
Função CD
Função cassete
Informações
Identificação de erros
Assistência a clientes
79
80
83
84
84
Seguridad y cuidado
Vista general
Alimentación de corriente
Volumen/sonido
Modo radio
86
90
92
93
154
Modo CD
Modo casete
Información general
Búsqueda de fallos
Servicio
94
95
98
99
99
Veiligheid en onderhoud
In een oogopslag
Stroomtoevoer
Volume/geluid
Radiofunctie
101
105
107
108
154
CD-mode
Cassette-mode
Informatie
Foutopsporing
Service
109
110
113
114
114
Sikkerhed og vedligeholdelse
Kort oversigt
Strømforsyning
Lydstyrke/klang
Radiofunktion
116
120
122
123
154
CD-funktion
Kassettebåndfunktion
Informationer
Fejlfinding
Service
124
125
128
129
129
Säkerhet och skötsel
En överblick
Strömförsörjning
Volym/Ljud
Radioanvändning
131
135
137
138
154
CD-användning
Kassettanvändning
Information
Felsökning
Service
139
140
143
144
144
Turvallisuus ja hoito
Yleiskatsaus
Virransyöttö
Äänenvoimakkuus/-sävy
Radiokäyttö
146
150
152
153
154
CD-käyttö
Kasettikäyttö
Tietoja
Vianetsintä
Service
FRANÇAIS
°C
°C
2h
DI GI TAL S
OU
N
D
O ND S
RR U
O
U
D
N
CO
OL
NT R
1
ME
VOLU
SU
RR 770 CD
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
D.S.
C
+
ANTENNA
IN T
PROG.
e
PL
AY/
RO
C
STANDBY
PAU S
E
DOWN•
SK I
OL
NT R
CO
3
OP
ST
3
REPEAT
MEM
D.S.
P
•UP
BAND
N
D
CD
ECORDER WITH CD
R- SK IP F-
DI GI TAL S
OU
1
RANDOM
Nous vous conseillons de respecter les indications suivantes afin que vous
puissiez longtemps profiter de votre appareil :
Cet appareil est conçu pour la lecture et l’enregistrement de signaux sonores. Toute autre utilisation est formellement exclue.
ANTENNA
CD
TAPE
RADIO
SECURITE ET ENTRETIEN _____________________
CLOSE
TAPE DIRECTION
+
DIGITAL SOUND CONTROL
8
STANDBY
.
3 4
!
Protégez l’appareil, les CD et les cassettes de la pluie, de l’humidité, du
sable et de la chaleur produite par exemple par des appareils de chauffage
ou accumulée à l’intérieur d’une voiture garée au soleil.
PROG.
PL
AY/
PA U S
E
OP
ST
e
CLOSE
D CONTROL
ANTENNA
D
N
DI GI TAL S
OU
N
D
O ND S
RR U
O
U
CD
TAPE
RADIO
CO
OL
NT R
1
VO
LU
ME
SU
RR 770 CD
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
D.S
.C
+
!
VICE
! SER
SKI
STANDBY
PROG.
PL A
RO
Y/PA
IN T
U SE
R- SK IP F-
DOWN•
3
OP
ST
3
REPEAT
MEM
P
•UP
BAND
RANDOM
e
CLOSE
TAPE DIRECTION
DIGITAL SOUND CONTROL
8
.
3 4
U
!
En cas de changement subit de températures, de la buée peut se former sur
la lentille du lecteur CD. Il est alors impossible de lire un CD. Laissez à
l’appareil le temps de s’acclimater.
Le lecteur de CD et le lecteur de cassettes comprennent des paliers autolubrifiants qu’il ne faut ni lubrifier ni graisser.
ANTENNA
CD
TAPE
RADIO
D
N
DI GI TAL S
OU
N
D
O ND S
RR U
O
N’introduisez pas de corps étrangers dans le lecteur de CD ou de cassettes
de l’appareil.
CO
OL
NTR
1
UM
E
VOL
SU
RR 770 CD
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
D.S
.C
+
S KI
R- SK IP F-
STANDBY
IN T
PAU S
E
DOWN•
OP
ST
3
3
P
•UP
BAND
REPEAT
MEM
PROG.
e
PL
AY/
RO
RANDOM
CLOSE
TAPE DIRECTION
DIGITAL SOUND CONTROL
8
3 4
.
!
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne
couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
Les orages sont une source de danger pour tous les appareils électriques.
Même débranché, l’appareil peut être endommagé en cas de coup de
foudre sur le réseau. Par temps orageux, débranchez toujours votre
appareil.
N’utilisez pas de détergents car ils risquent d’endommager la surface de
l’appareil. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et
humide.
Lors de l’installation de votre appareil, tenez compte du fait que la plupart
des meubles sont vernis ou recouverts de matière plastique. Ils contiennent
donc souvent des produits chimiques ajoutés qui peuvent entre autres
attaquer le matériau des pieds de votre appareil. Ces additifs peuvent laisser
sur les meubles des traces indélébiles ou difficiles à enlever.
34
VUE D’ENSEMBLE ________________________________
Eléments de commande
ANTENNA
D
DIGITAL S
OU
N
D
CO
N TR
RR 770 CD
RR
SU
OL
1
VO
LU
M
E
RADIO CASSETTE RECORDER WITH CD
D
.S
.C
+
CLASSIC ROCK POP TAPE
INTRO REPEAT RANDOM
STANDBY
! VOLUME
INT
88 -88:8.8 5
FM
MW
LW
dB
MHz
kHz
U SE
CHTRACK MEMORY
RO
PROG.
AY/
PA
R - S KI P F -
DOWN•
OP
ST
3
3
MEM
SKI
P
•UP
BAND
REPEAT
e
PL
RANDOM
CLOSE
TAPE DIRECTION
DIGITAL SOUND CONTROL
8
3 4
.
!
L’image affiche
RR 770 CD
Généralités
STANDBY
U
Active/désactive l’appareil. L’affichage de la touche
STANDBY s’allume lorsque l’appareil est éteint.
Prise pour casque pour le raccordement d’un casque
à fiche jack (ø 3,5 mm), côté gauche de l’appareil.
CD TAPE
RADIO
Interrupteur de fonction, permet de commuter entre
les sources de programme » CD«, » TAPE« et
» RADIO«.
+ VOLUME –
Modifie le volume.
SURROUND
SOUND
Active/désactive l’effet champ surround.
D.S.C
Active LE DIGITAL SOUND CONTROL et choisit entre
les réglages son CLASSIC, ROCK, POP.
Partie radio
ANTENNA
Antenne télescopique pour réception FM.
BAND
Commutateur gamme d’ondes » FM«, » MW«, » LW«.
UP ee/DOWNrr Pour le réglage des programmes radio.
MEM
qw
Pour sélectionner les emplacements mémoire.
PROG.
Pour l’enregistrement des programmes radio.
FM MODE
En cas d’émetteurs faibles ou de mauvaise réception,
commuter sur MONO (sur le côté arrière de
l’appareil).
FRANÇAIS
N
UOND S
OU
CD
TAPE
RADIO
35
VUE D’ENSEMBLE ___________________________________
Unité cassettes
CLOSE
TAPE DIRECTION
.
3 4
!
CLASSIC ROCK POP TAPE
INTRO REPEAT RANDOM
STANDBY
INT
FM
MW
LW
dB
MHz
kHz
U SE
! VOLUME
88 -88:8.8 5
RO
RANDOM
AY/
PA
CHTRACK MEMORY
Démarre la lecture.
Rembobine la cassette jusqu’au début de la bande.
Bobine la cassette jusqu’à la fin de la bande.
■/.
Ouvre le casier à cassette ; termine la lecture/de
l’enregistrement de la cassette.
II
Pause en enregistrement et en lecture.
e
PROG.
PUSH
Pour ouvrir et fermer.
F-SKIP ss
R-SKIP §
Appuyer brièvement sur : Sélectionner un titre;
une pression maintenue permet de rechercher un
passage particulier dans une chanson.
PL
R - S KI P F -
DOWN•
MEM
OP
ST
3
3
SKI
P
•UP
BAND
Démarre l’enregistrement.
Unité CD
+
REPEAT
Pour fermer le casier à cassette.
●
e
rr
ee
DIGITAL SOUND CONTROL
8
CLOSE
CLOSE
TAPE DIRECTION
REPEAT
w
RANDOM
INTRO
PLAY/PAUSE
CLASSIC ROCK POP TAPE
INTRO REPEAT RANDOM
CHTRACK MEMORY
t$
! VOLUME
dB
■
88 -88:88
. 5
FM
MW
LW
MHz
kHz
Répète un titre ou tous les titres.
q
Les titres du CD sont lus dans un ordre aléatoire.
e II
Démarre la lecture d’un CD; commute sur pause
lecture.
STOP ■
Fin de la lecture du CD.
PROG.
Pour sélectionner le mode programme CD.
Display
CLASSIC ROCK
POP
TAPE
e
II
36
Lit brièvement chaque titre.
Affiche l’effet son digital sélectionné.
Unité cassette sélectionnée.
Lecture CD.
Pause CD.
INTRO
Fonction INTRO.
REPEAT
S’allume lors de la répétition de tous les titres,
clignote lors de la répétition du titre actuel.
RANDOM
Fonction RANDOM.
CH
Affiche le numéro des places de programme.
TRACK
Affiche le numéro track du titre du CD.
MEMORY
La mémoire émetteur est programmée.
TRACK MEMORY
S’allume lors de la programmation et de la lecture
du programme de musique.
!
L’émetteur stéréo RDS est reçu.
VUE D’ENSEMBLE ___________________________________
VOLUME
(Seulement RR 770 CD) Réglage volume.
FM/MW/LW
Affiche la gamme d’ondes sélectionnée.
88
Numéro du titre (CD) ou emplacement mémoire
(radio).
88:8.85
Temps de lecture (CD) ou fréquence émetteur (radio).
MHz/kHz
Fréquence de l’émetteur reçu en MHz (FM) ou kHz
(MW/LW).
La télécommande (seulement avec RR 770 CD)
PLAY/PAUSE
6
e
PR O GRA M
DSC
STOP
e
e
O
REV./DOWN
M
ME
PE
VOLU ME
RE
O
AT
F.F./UP
R A ND
1
OM
Démarre la lecture d’un CD ; commute sur pause
lecture.
STOP ■
Fin de la lecture du CD.
F.F./UP ss
REV./DOWN §
Appuyer brièvement sur : Sélectionner un titre;
une pression maintenue permet de rechercher un
passage particulier dans une chanson.
šl VOLUME
Modifie le volume.
MEM
qw
RANDOM
REPEAT
w
q
Sélectionner les programmes radio.
Les titres des CD sont lus dans un ordre aléatoire.
Répète un titre ou tous les titres (CD).
PROGRAM
Enregistrer les programmes radio ; CD : Programmer
l’ordre de lecture des titres.
DSC
Digital Sound Control.
STANDBY
8
Active/désactive l’appareil.
A noter :
Lors du fonctionnement des batteries, la touche »STANDBY
seulement être utilisée pour éteindre l’appareil.
8 « peut
Installation des piles dans la télécommande
1
Ouvrez le casier des piles en faisant glisser le couvercle pour le retirer.
2
Lorsque vous insérez les piles (de type Micro, par ex. AAA LR 03,
2 x 1,5 V), respectez les pôles indiqués au fond du casier des piles.
A noter :
Lorsque votre appareil ne réagit plus correctement à la télécommande, il
se peut que les piles soient usées. Ne laissez surtout pas de piles vides
dans la télécommande. Nous n’endossons aucune responsabilité en cas
de dégâts occasionnés par des piles vides laissées dans l’appareil.
Remarque relative à l’environnement :
Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux
lourds, dans les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte antipollution, veillez à ce que les piles usagées soient traitées comme il se
doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous quant à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
FRANÇAIS
STANDBY
PLAYPAUSE
PAUSE
e II
37
ALIMENTATION EN COURANT _________
Mode de fonctionnement sur secteur
Remarque :
Vérifiez que la tension secteur correspond bien à la tension indiquée sur
la plaquette d’identification (en dessous de l’appareil).
L’appareil n’est débranché que si vous retirez la fiche de la prise secteur.
1
Branchez le câble secteur fourni avec l’appareil dans la prise »AC
de l’appareil.
2
Branchez le connecteur du réseau dans la prise.
~«
Mode de fonctionnement avec piles
1
Retirez le câble secteur, ouvrez le casier des piles en appuyant sur les
languettes et retirez le couvercle.
2
Placez huit piles (de type mono-cellule, R20, UM1 ou D) dans le casier
en tenant compte des pôles indiqués dans le fond du casier.
Piles de secours pour mémoire
Pour conserver les réglages lorsque l’appareil est éteint, il est nécessaire
d’installer deux piles de secours supplémentaires. Placez les piles
(Alkaline LR 6, AA) dans le casier des piles. Ces piles devraient toujours
être installées, indépendamment de l’alimentation en courant (alimentation secteur ou alimentation par piles).
Remarque :
Veillez à retirer les piles si elles sont usagées ou si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une durée prolongée. Nous n’endossons aucune
responsabilité en cas de dégâts occasionnés par des piles vides laissées
dans l’appareil. Les piles sont déconnectées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur.
Remarque relative à l’environnement :
Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux
lourds, dans les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte antipollution, veillez à ce que les piles usagées soient traitées comme il se
doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous quant à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
FM MODE
MONO
STEREO
38
VOLUME/SON _____________________________________
Effets son digitaux
ROCK
0 I 24: I3
1
» DSC« appuyez plusieurs fois pour sélectionner l’effet son souhaité.
– Affichage : CLASSIC, ROCK ou POP.
2
Pour terminer, appuyez sur » DSC« jusqu’à ce que l’affichage s’éteigne.
Surround Sound
1
N
D
Sélectionnez la fonction en appuyant sur »SURROUND SOUND«.
– Ceci vous permet d’améliorer l’effet surround sound lorsque vous
utilisez la fonction stéréo.
VO
LU
M
E
SU
RRU
OND S
OU
CD
TAPE
RADIO
Modification du volume
1
ou bien
Modifiez le volume à l’aide du régulateur » VOL« (RR 740 CD).
CD
TAPE
RADIO
ND
SU
RR
U ON D S
OU
Modifiez le volume à l’aide des touches » – VOLUME + «.
– Affichage : p. ex. VOLUME 40 (seulement RR 770 CD).
VOL
Ecoute avec un casque
1
U
Branchez le casque dans la prise
pour casque (ø 3,5 mm).
– Les haut-parleurs de l’appareil sont désactivés automatiquement.
A noter :
Une utilisation constante avec un volume élevé peut causer des troubles
auditifs.
FONCTION RADIO ______________________________
Antennes
1
ANTENNA
DIGITAL S
OU
Lors de la réception FM (RDS), déployez l’antenne télescopique et orientezla en l’inclinant et en la tournant.
Remarque :
Lorsque le signal FM est trop élevé, il est recommandé de rentrer
l’antenne télescopique.
N
D
CO
N TR
OL
D
.S
.C
FM MODE
MONO
STEREO
2
Pour la réception MW/LW, l’appareil dispose d’une antenne encastrée.
Tournez l’appareil pour orienter l’antenne.
FRANÇAIS
En cas de réception faible :
Si des défaillances surviennent lors de la réception stéréo FM du fait
d’une puissance insuffisante des signaux, il est possible de les réprimer
en commutant l’interrupteur » FM MODE« sur » MONO«. Le symbole
stéréo FM sur le display s’éteint et l’émetteur FM est donné en MONO.
39
FONCTION RADIO ___________________________________
Réception radiophonique
1
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur » STANDBY«.
– L’affichage sur la touche » STANDBY« s’éteint.
2
Mettez l’interrupteurde fonction » CD TAPE RADIO« sur » RADIO«.
– Affichage : La fréquence réglée et la gamme d’ondes.
3
Sélectionnez la gamme de fréquences souhaitée (FM, MW, LW) avec la
touche » BAND«.
4
Réglez le programme radio avec» UPss« ou » §DOWN«.
– Affichage : p. ex. »98.1 5 «; et » !« pour un programme FM-stéréo.
Appuyez brièvement pour le réglage manuel/par étapes de la fréquence, appuyez plus longtemps pour démarrer la recherche automatique des émetteurs.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur » STANDBY«.
– L’affichage sur la touche » STANDBY« s’allume.
!
FM
98.1
5
MHz
5
Mémorisation des programmes radio
Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 programmes (20 x FM, 10 x MW et
10 x LW).
CH
00
((( MEMORY )))
FM
Réglez la fréquence avec » UPss« ou » §DOWN«.
– Affichage : p. ex. »00 101.4 5 «.
I0 I.4 5
MHz
2
Appuyez sur » PROG.«.
– Affichage : »00 101.4 5 « et MEMORY clignote.
3
Sélectionnez l’emplacement mémoire en appuyant sur » MEM
» MEM w«.
– Affichage : p. ex. »03 101.4 5 «.
!
CH
03
1
!
FM
I0 I.4 5
MHz
q« ou
Remarque :
Sélectionnez en 5 secondes l’emplacement mémoire que vous voulez
attribuer à un programme radio, sinon la fonction est terminée automatiquement sans être enregistrée.
En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, les fonctions «Sélection
d’émetteur» et «Enregistrer programme radio» peuvent également être
exécutées avec la télécommande. Utilisez pour ce faire les touches
»F. F. /UP ss«, »R E V. /DOWN §« et »MEM qw«.
4
!
CH
03
40
FM
I0 I.4 5
MHz
Appuyez sur » PROG.«, pour enregistrer le programme radio sur le
numéro de programme 03.
– Affichage : p. ex. »03 101.4 5 «.
FONCTION CD______________________________________
Recommandations générales pour les appareils avec
laser
Sur l’arrière de votre appareil, vous trouverez une étiquette identique à
celle représentée ci-contre.
CLASS 1 LASER PRODUCT (PRODUIT LASER DE CLASSE 1) signifie que
le rayon laser a une constitution technique lui conférant une sécurité
intrinsèque, de sorte qu’il n’y a aucun risque de dépasser les taux de
radiation maximum autorisés.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Si vous utilisez des installations autres que celles spécifiées dans ce
mode d’emploi ou encore si vous suivez d’autres procédures, vous
risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux.
Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le plateau CD est
ouvert et que le verrouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas
aux rayons.
N’utilisez que des CD de musique qui portent le logo représenté cicontre.
S’il arrive que l’appareil ne lise pas correctement le CD, utilisez un CD
de nettoyage courant disponible dans le commerce pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraient de détruire
l’optique laser.
Maintenez toujours le plateau CD de l’appareil fermé afin que la
poussière ne s’accumule pas sur l’optique laser.
N
Ne collez d’autocollants sur le CD.
D
R RU
OND S
OU
CD
TAPE
RADIO
VO
LU
M
E
SU
Veillez à ce que la surface du CD soit propre.
Préparatifs
1
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche » STANDBY«.
– L’affichage sur la touche » STANDBY« s’éteint.
2
Mettez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«.
– Affichage : » no disC «.
TRACK
no dIs C
TRACK
I3
43:58
4
Placez le CD dans le plateau avec l’impression vers le haut.
5
Fermez le couvercle du plateau CD.
Le lecteur de CD démarre et balaie le contenu du CD.
– Sur l’afficheur apparaît le nombre total des titres et la durée totale du CD.
FRANÇAIS
Ouvrez le plateau CD, pour ce faire appuyez sur la surface »PUSH«
supérieure de l’appareil.
41
FONCTION CD________________________________________
Lecture d’un CD
t
TRACK
0I
Remarque :
Ouvrez d’abord le couvercle du plateau CD, lorsque l’appareil se
trouve en position «Arrêt».
03:47
1
$
TRACK
2
06 02: I3
3
Démarrez la lecture en appuyant sur » PLAY/PAUSE
– Affichage : p. ex. »01 03:47«.
– La lecture s’arrête à la fin du CD.
e II«.
Commutez sur Lecture-Pause avec » PLAY/PAUSE e II«.
– Affichage : » II «.
– Continuez la lecture en appuyant sur » PLAY/PAUSE e II «.
Terminez la lecture en appuyant sur » STOP ■ «.
TRACK
I3
43:58
Sélection d’un autre titre
1
Pendant la lecture, appuyez sur »ssF-SKIP« ou sur »R-SKIP§«
aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que que le numéro du titre souhaité apparaisse sur l’afficheur.
– La lecture du titre sélectionné commence automatiquement.
Répétition du titre en cours de lecture
1
((( REPEAT )))
TRACK
05 02:43
2
Pendant la lecture, appuyez deux fois sur » w REPEAT«.
– Affichage : »REPEAT« clignote, le titre est répété.
Pour terminer cette fonction, appuyez une fois sur » w REPEAT«.
Répétition de la lecture d’un CD (REPEAT)
REPEAT
TRACK
03 04:05
1
Pendant la lecture, appuyez une fois sur » w REPEAT«.
– Affichage : »REPEAT«, la lecture du CD est répétée.
2
Pour terminer cette fonction, appuyez deux fois sur » w REPEAT«.
Remarque :
En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, les fonctions «Répéter le titre
actuel» et «Répéter la lecture d’un CD (Repeat)» peuvent également être
sélectionnées avec la télécommande. Pour ce faire, utilisez la touche
» w REPEAT«.
Recherche d’un passage d’une chanson
! VOLUME
88 -88:8.8 5
FM
MW
LW
dB
MHz
kHz
U SE
CHTRACK MEMORY
RO
AY/
PA
INT
RANDOM
CLASSIC ROCK POP TAPE
INTRO REPEAT RANDOM
STANDBY
e
PROG.
PL
DOWN•
3
R - S KI P F -
REPEAT
MEM
OP
ST
3
SKIP
•UP
BAND
CLOSE
TAPE DIRECTION
1
Pendant la lecture, appuyez sur »F-SKIP ss« ou »R-SKIP §« et
maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le pasage souhaité soit
trouvé.
Lorsque vous relâchez la touche »F-SKIP ss« ou la touche »R-SKIP
§«, la lecture commence à l’endroit cherché.
Remarque :
Pendant la recherche, le volume baisse.
42
FONCTION CD________________________________________
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
1
RANDOM
TRACK
08 03:24
2
Pendant la lecture, appuyez sur »RANDOM q«.
– Affichage : »RANDOM«; les CD sont lus dans un ordre aléatoire.
Pour terminer cette fonction, appuyez à nouveau sur » RANDOM
– Affichage : »RANDOM« s’éteint.
q«.
Remarque :
Cette fonction ne peut pas être sélectionnée lorsqu’un programme de
musique est lu.
En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, la fonction «Lecture des titres
dans un ordre aléatoire» peut également être sélectionnée avec la
télécommande Pour ce faire, utilisez la touche »RANDOM q«.
Lecture brève des titres du CD
t
INTRO
TRACK
I0 00:06
1
En position ARRET, appuyez sur »INTRO«.
– Tous les titres des CD sont lus brièvement.
2
Pour répéter entièrement la lecture du titre actuel, appuyez à nouveau
sur »INTRO«.
Lecture des titres dans un ordre souhaité Création d’un programme musical
Cette fonction vous permet de mémoriser et de lire dans un ordre particulier
jusqu’à 20 titres par CD introduit. Il est possible de mémoriser le même titre
plusieurs fois.
TRACK
I3
((( TRACK
43:58
1
Insérez le CD dans le plateau CD.
Remarque :
L’appareil doit être mis sur ARRET.
MEMORY )))
00 P- 0I
((( TRACK
Sélection et mémorisation des titres
2
Appuyez sur » PROG.«.
– Affichage : »TRACK MEMORY« clignote.
3
Sélectionnez le titre souhaité avec »ssF-SKIP« ou »R-SKIP§«.
– Affichage : p. ex. »0 4 P - 0 1 «.
4
Mémorisez le titre avec » PROG.«.
– Affichage : p. ex. »0 0 P - 0 2 «.
MEMORY )))
04 P- 0I
((( TRACK
MEMORY )))
00 P- 02
Remarque :
Pour mémoriser d’autres titres, répétez les points 3 et 4.
MEMORY )))
00 P- 02
FRANÇAIS
Si vous mémorisez plus de 20 titres, la programmation est effacée.
((( TRACK
43
FONCTION CD________________________________________
TRACK
MEMORY
t
05 43:58
Lecture du programme musical
1
Lorsque l’appareil est mis sur Arrêt, appuyez une fois sur » PROG. «, le
premier titre du programme est affiché.
2
Démarrez la lecture du programme musical en appuyant sur »PLAY/
PAUSE e II«.
– La lecture commence par le premier titre.
3
Terminez la lecture du programme musical en appuyant sur »STOP ■ «.
Vérification du programme musical
1
Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG. «,
l’affichage indique les numéros de titres mémorisés dans l’ordre.
2
Démarrez la lecture du programme musical en appuyant sur » PLAY/
PAUSE e II«.
Ajout d’un titre
1
Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG.«
jusqu’à ce que l’affichage indique le premier emplacement mémoire
libre (00 apparaît sous Track).
2
Enregistrement d’autres titres (jusqu’à 20), voir chapitre «Sélectionner et
mémoriser des titres».
Remplacement d’un titre
1
Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez plusieurs fois sur » PROG.«
jusqu’à ce que le titre que vous voulez modifier apparaisse sur
l’affichage.
2
Sélectionnez le titre qui doit être mémorisé à cet endroit en appuyant sur
»ssF-SKIP« ou sur »R-SKIP§«.
3
Appuyez sur la touche » PROG.« pour mémoriser le titre.
Suppression d’un programme musical
1
Mettez l’appareil sur Arrêt, appuyez sur » PROG.«.
2
Supprimez le programme musical en appuyant sur »7«.
Remarque :
Le programme musical est églament supprimé lorsque
– le plateau CD est ouvert,
– l’appareil est arrêté en appuyant sur »STANDBY«,
– le câble secteur est débranché ou les piles sont retirées de l’appareil.
Remarque :
En ce qui concerne le modèle RR 770 CD, la fonction «Création d’un
programme musical (PROGRAM)» peut également être sélectionnée
avec la télécommande. Utilisez pour ce faire les touches »PROGRAM« et »F. F. /UP ss« ou »REV./DOWN §«.
44
FONCTION CASSETTE
________________________
Préparatifs
N
1
Mettez l’appareil en marche et positionnez l’interrupteur de fonction
» CD TAPE RADIO« sur » TAPE«.
– Affichage : » TAPE«.
2
Ouvrez le casier à cassette en appuyant sur la touche » ■/. «.
– Le casier à cassette s’ouvre.
3
Introduisez la cassette en présentant le côté ouvert vers le bas et côté
rembobiné vers la gauche.
4
Fermez le casier à cassette en appuyant avec précaution sur la partie
avant du casier à cassette » CLOSE«.
D
VO
LU
M
E
SU
RRU
OND S
OU
CD
TAPE
RADIO
Lecture
CLOSE
TAPE DIRECTION
Démarrez la lecture en appuyant sur » «.
– La lecture s’arrête à la fin de la cassette.
2
Sélectionnez Lecture-Pause avec »II«.
Poursuivez la lecture en appuyant sur »II«.
3
Terminez la lecture en appuyant sur » ■/. «.
4
Ouvrez le casier à cassette en appuyant à nouveau sur » ■/. « et retirez
la cassette.
DIGITAL SOUND CONTROL
3 4
.
!
Enregistrement
Protection des cassettes contre les enregistrements
involontaires
1
A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé.
Il est possible de protéger les cassettes que vous avez enregistrées vousmême en brisant la languette de sécurité située dans le dos de la cassette.
Les cassettes de musique que vous pouvez acheter sur le marché sont déjà
protégées contre l’effacement involontaire.
Si vous voulez faire un nouvel enregistrement sur une cassette dèjà enregistrée, appliquez un bout de scotch sur l’ouverture correspondante.
Remarque :
Utilisez uniquement des cassettes NORMAL pour effectuer des enregistrements (IEC I).
Les cassettes CHROME (IEC II) ou METAL (IEC IV) ne se prêtent pas à
l’enregistrement.
Le réglage du volume et la position de l’interrupteur UBS n’ont pas
d’influence sur l’enregistrement.
FRANÇAIS
8
e
1
45
FONCTION CASSETTE _______________________________
Enregistrement à partir de l’unité radio
CLOSE
TAPE DIRECTION
1
Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements
involontaires dans le casier à cassette et rechercheez l’endroit de la
« ou »
«.
cassette avec »
ee
DIGITAL SOUND CONTROL
8
.
3 4
!
2
Positionnez l’interrupteur de fonctionnement » CD TAPE RADIO« sur
» RADIO« et réglez le programme radio souhaité.
3
Démarrez l’enregistrement avec »● «.
– La touche » « s’enclenche automatiquement.
– A la fin de la cassette, l’appareil commute automatiquement sur
Arrêt.
4
Commutez sur Enregistrement-Pause en appuyant sur »II «.
Poursuivez la lecture avec »II «.
5
Pour terminer un enregistrement prématurément, appuyez sur » ■/. «.
D
VO
LU
M
E
SU
R RU
OND S
OU
CD
TAPE
RADIO
N
rr
e
Enregistrement d’un CD
1
Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements
involontaires dans le casier à cassette et recherchez l’endroit de la
« ou »
«.
cassette avec »
2
Positionnez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«.
3
Pour démarrer un enregistrement au milieu d’un morceau, démarrez la
lecture du CD comme d’habitude.
4
Dès que le passage souhaité est atteint, appuyez sur » PLAY/PAUSE
e II« puis sur »● « sur l’unité cassette, pour démarrer l’enregistrement.
ee
Enregistrement CD synchronisé
+
1
Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontaires dans le casier à cassette et rechercher l’endroit de la
« ou »
«.
cassette avec »
2
Positionnez l’interrupteur de fonction » CD TAPE RADIO« sur » CD«.
3
Démarrez l’enregistrement avec »● «.
– La touche » « s’enclenche automatiquement et la lecture du CD est
commencée automatiquement au début du CD ou au début du
programme musical mémorisé en appuyant d’abord brièvement sur
la touche » PROG.«.
– A la fin de la cassette, l’appareil commute automatiquement sur
Arrêt.
ee
FM
MW
LW
STANDBY
dB
MHz
kHz
RO
e
PROG.
CLOSE
TAPE DIRECTION
rr
! VOLUME
U SE
CHTRACK MEMORY
AY/
PA
INT
RANDOM
CLASSIC ROCK POP TAPE
INTRO REPEAT RANDOM
88 -88:8.8 5
PL
R - S KI P F -
DOWN•
3
OP
ST
3
REPEAT
MEM
SKI
P
•UP
BAND
rr
e
Avance / rembobinage rapides du lecteur de
cassettes
46
ee
rr
rr
1
Après avois appuyé sur Arrêt, appuyez sur »
« ou »
«.
–»
« avance rapidement jusqu’à la fin de la bande, »
« rembobine jusqu’au début de la bande.
2
Appuyez sur » ■/. « lorsque l’emplacement de la bande est atteint.
ee
INFORMATIONS __________________________________
Nettoyage du lecteur de cassettes
1
23
Caractéristiques techniques
Cet appareil est antiparasité ainsi que le prescrivent les directives
européennes en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE,
73/23/CEE et 93/68/CEE.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860)
et donc à la réglementation internationale de sécurité IEC 60065.
N’ouvrez surtout pas votre radio-réveil. La garantie du fabricant ne couvre
aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
La plaquette d’identification se trouve en dessous de l’appareil.
Tension d’alimentation :
Unité CD
Fonctionnement sur
le secteur : .............. 230 Volt, 50/60 Hz
Mode de fonctionnement avec
des piles : .......... 8 x 1,5 Volt (R20, UM1)
Télécommande :
Typ Micro, p. ex. AAA (uniquement
RR 770), LR 03, 2x1,5V
Piles de secours : 2 x 1,5 Volt (LR 06, AA)
Réponse
fréquentielle : .............. 20 Hz ... 20 kHz
Ecart tension
psophométrique : ..................... ≥ 68 dB
Puissance de sortie
DIN 45324, 10% THD
Puissance musicale : ........ 2 x 4500 mW
Puissance sinusoïdale : ..... 2 x 2500 mW
Prise Jack du casque stéréo 3,5 mm ø
Unité radio
Gamme des ondes
FM 87,5 ...108,0 MHz
MW 522 ... 1620 kHz
LW 146 ... 281 kHz
Antennes :
antenne
télescopique .............. pour réception FM
antenne à barre
de ferrite ........................ pour MW/LW
Unité cassettes
Support du son : ....... Cassette compacte
selon DIN 45516
Empattement
de la piste : . Quart de piste international
Vitesse
de la bande : ................... 4,76 cm/sec.
Moteur : .............................. Moteur DC
Gamme
de fréquences : ............ 125 Hz ... 8 kHz
Ecart tension
psophométrique : ..................... ≥ 45 dB
Scintillement et
pleurage : .............................. ≤ 0,35 %
Automatique :
Contrôle automatique du niveau
l x H x L ............... 426 x 188 x 253 mm
Poids ......................................... 3,8 kg
FRANÇAIS
1
Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez
les pièces indiquées (1, 2, 3) après chaque 50 heures de service ou bien
une fois par mois.
Ouvrez le casier à cassettes et humidifiez un coton-tige avec de l’alcool ou
une solution spéciale de nettoyage pour têtes de lecture. Démarrez la lecture
et nettoyez le rouleau de pression en caoutchouc (3). Commutez sur Lecture/
Pause et nettoyez la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Fermez le
casier à cassette. Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez
également passer une cassette de nettoyage.
Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du
froid.
Ne rangez pas vos cassettes à proximité de forts champs magnétiques tels
qu’appareils de télévision, baffles etc.
Après utilisation, rangez vos cassettes dans leur boîtier.
Tous droits de modifications techniques et optiques réservés.
47
Dimensions et poids
RECHERCHE DES ERREURS _______________
En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications
suivantes avant d’envoyer l’appareil à réparer.
Si, malgré ces indications, vous ne pouvez pas résoudre le problème,
adressez-vous à votre commerçant ou à votre service après-vente.
N’essayez jamais de réparer vous-même votre appareil, vous perdriez le
bénéfice de votre garantie.
PROBLEME
Cause possible
SOLUTION
Le volume est trop bas
Le casque est raccordé
Les piles sont usées
Les piles sont mal placées
Augmenter le volume
Débrancher le casque
Installer de nouvelles piles
Installer correctement les
piles
Brancher correctement les
piles
GÉNÉRALITÉS
Absence de son
Le câble secteur n’est pas bien
branché
Votre appareil d’en- Décharge électrostatique
registrement radio ne
réagit pas à l’actionnement des touches
Eteindre l’appareil
d’enregistrement radio,
Retirer la fiche secteur
et la rebrancher après
quelques secondes
La télécommande
n’accepte aucune
commande
Remplacer les piles
Piles usées
RADIO
Réception radio
défectueuse
Signal antenne radio faible
RDS (FM) : Incliner et tourner l’antenne télescopique ;
AM (MW/LW) : Tourner
l’ensemble de l’appareil
Interférences produites par des Maintenir l’appareil à
appareils électriques tels que
distance des appareils
des téléviseurs, magnétoscopes, électriques
ordinateurs, lampes
fluorescentes, thermostats,
moteurs etc.
CASSETTE
Mauvaise qualité du
son lors de la lecture
des cassettes
Poussière et saletés sur les têtes, Nettoyer les têtes, les ondes
ondes sonores ou galetssonores et le galet-presseur
presseurs
Pas d’enregistrement
de cassette
La bride de la cassette s’est
rompue
Fermer l’ouverture avec un
morceau de bande
adhésive
La lecture ne
démarre pas
Le CD est endommagé ou sali
Remplacer le CD ou le
nettoyer
Le lecteur de CD
saute des titres
La fonction PROGRAMME ou
RANDOM est active
Désactiver la fonction
PROGRAMME ou
RANDOM
CD
48
SERVICE ____________________________________________
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags
von 8.00 bis 19.00 Uhr
Deutschland:
0180 / 530 21 22*
Österreich:
0800 / 700 600*
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung.
Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer
Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG
Öko-Technologie, Fax: 0911/703-9213.
*gebührenpflichtig
GRUNDIG Europa
GRUNDIG
Kundendienst Nord
Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG
Kundendienst West
Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG
Kundendienst Mitte
Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG
Kundendienst Süd
Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG
Kundendienst Ost
Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood,
Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/
Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos
Electrónicos, Lda.
Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada,
Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
Technical Service
Unit 35, Woodside Park,
Wood Street
Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/
Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park,
Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil
Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
154
GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3
Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De
Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste
Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG
• Kurgartenstraße 37 • D-90762 Fürth • http://www.grundig.de • http://www.grundig.com
72010 770 1500

Manuels associés