Toro 48cm Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
FORM NO. 3317-899F Ensacheuse arriere de 48 cm Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle No. 20913B—-6900001 & suivants Modèle No. 20914B—-6900001 & suivants Manuel de l’utilisateur Figures 1332 1. Attache 3. Cable de traction 1. Numéros de modèle et de série 2. da de commande des * modèle autotracté ' a > 7 À ST 7 Ta SS | CA 1333 +. Mancheron 3. Boutons 2. Support de montage 4. Logement de support 1. Attache OThe Toro Company — 1995 Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis 1690 2. Corde du lanceur 1626 5. Support de montage 3. Fil de bougie 1. Jauge d'huile 6. Crochet de I'armature du sac 2. Bouchon du réservoir d'essence if 7 1 Ss © NY 2 ob) 1. Guide 2. Embouchure du sac 3. Volet d’éjection 4. Poignée du sac 2339 1. Commande des gaz 4. Lanceur 2. Barre de commande de * modeéle autotracté lame 3. Barre de commande de traction* 197 Al \ 2342 1. Amorceur fii 1. Levier de réglage de 3. Curseur hauteur de coupe 4. Tringle 5 2. Positions de réglage . Couvercle à ressort N = 1003 1. Couvercle 2. Vis 3. Filtre en papier 030” 16 (0,76 mm) 3 4 | Le | A À \ 2 SZ NI RA NDA E o L-Al== ST 07 E 1 7 \ | JQ. 2348 1. Vis du serre-cable 3. Levier d'accélérateur 2. Cable de commande des 4, Butée week to ~J В 4 7 2341 1. Bouton de réglage 2. Cable de commande iv 1 2341 2343 Modele autotracté représenté 1. Gaîne du câble 3. Ecrou 2. Support du câble 3,2 mm (1/8”) 2340 Modele autotracté représenté Le] — 3. Usure 4. Formation d'une entaille Partie incurvée Partie plane de la lame N [23] = 7 2351 1. Ecrou de lame 2. Rondelle-frein 3. Plaque de renfort 4. Lame E 1. A Aiguiser a cet angle exclusivement. 1. Graisseur (modele autotracté) Vi Table des matieres Introduction ............... i... Sécurité .......... ie, Apprentissage ............—ew—reoosono. Préliminaires ........coeóoeocccoccdooo Entretien et entreposage ............... Niveau de pression acoustique .......... Niveau de puissance acoustique ......... Niveau de vibrations ................. Conseils pour utilisation ............. Démarrage, arrêt et autotraction ........ Autotraction (modele autotracté) ........ Utilisation du sac a herbe .............. Réglage de la hauteur de coupe ......... Вошейеп ............. 2.2... 2..5... ...... Remplacementde labougie ............ Vidange du réservoir d'essence ......... Vidange de l’huile du carter-moteur ..... Réglage de la commande des gaz ....... Réglage de l’entraînement des roues (modele autotracté) ................. Réglage du cáble de frein .............. Inspection/dépose/aiguisage de la lame . . . Lubrification ....................... Nettoyage du carter de tondeuse ........ Remisage ....... _r_cecweererscocooroorere, \O 00 00 00 Y Y Y oB $ +4 4 ‘2 3 вю № | — вю | нь | вы | ке = = WwW |» N NN NS = © © © © 13 14 14 15 15 15 Introduction Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N'hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises pour votre produit particulier. Les numéros de modèle et de série de l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme illustré à la figure 1. À titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous. No. de modèle : No. de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien correct de votre produit. La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi que les autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et des dommages au produit. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous êtes également responsables d’instruire les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur l’usage en toute sécurité. Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et comprennent des messages de sécurité spécifiques destinés a vous éviter et a éviter a d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, PRUDENCE et ATTENTION, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un risque extrême de blessures ou de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un risque de blessures ou de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées. PRUDENCE signale un risque de blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour signaler des messages d’informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont identifiés comme tels en se tenant en position normale de tonte, derrière le mancheron. Sécurité Apprentissage 1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un age minimum pour l’utilisation de ce type d’engin. 3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et surtout des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent a proximité. 4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et a leurs possessions. Préliminaires 1. Porter des pantalons et des chaussures solides. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales. 2. Inspecter soigneusement la zone a tondre, et retirer tout objet susceptible d’être projeté par la machine. 3 ATTENTION - L’essence est extrêmement inflammable. e … Conserver l’essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet. e Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne jamais fumer durant cette opération. e Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. e Sil’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence soient entièrement dissipées. e … Refermer soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant l’essence. 4 Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux. 5. _ Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et les boulons usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l’équilibre. 6. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Fonctionnement 1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. 2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. F-2 10. 11. 12, 13. 14. 15. 16. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si possible. Dans les terrains en pente, faire particulièrement attention à ne pas glisser. Marcher et ne pas courir. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer perpendiculairement à la pente, et jamais vers le haut ou vers le bas. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur un terrain en pente. Ne pas tondre de pentes trop raides. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. Immobiliser la ou les lames s’il faut soulever la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses, et pour le transport jusqu’à l’endroit à tondre et retour. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de garde et de protection manquent ou sont défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité tel que les déflecteurs et/ou sacs à herbe n’est pas en place. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le réglage du moteur. Débrayer l’entraînement des roues et des lames avant de démarrer le moteur. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas la relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever que la partie éloignée de l’utilisateur. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du moteur. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne jamais se trouver devant l’ouverture d’éjection. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le moteur tourne. Couper le moteur et débrancher le fil de bougie Avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur; Avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute opération sur la tondeuse; Après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée et apporter les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse; si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifier immédiatement). Arrêter le moteur: chaque fois que l’on quitte la tondeuse; Avant de rajouter de l’essence; Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet d’essence. Ne pas aller trop vite lorsqu’on utilise un siège tracté. Entretien et entreposage 1. S’assurer que les écrous, boulons et vis soient toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. 4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de graisse, des herbes et des feuilles. 5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à herbe. 6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. 7. La vidange du réservoir d’essence doit impérativement s'effectuer à 1 extérieur. Niveau de pression acoustique Cette machine a un niveau de pression acoustique Glossaire des pictogrammes Triangle de danger — le pictogramme à l’intérieur indique la nature du danger. Signal de danger Lire le manuel d’instruction. Suivre les procédures d’entretien indiquées dans le manuel d’instructions. continu équivalent pondéré “A” à l’oreille de l’utilisateur de: 81 db(A), déterminé sur base de mesures de machines identiques selon les procédures ANSI B71.5-1984. Niveau de puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique de : 96 dB(A)/1 pW, déterminé sur base de mesures de machines identiques conformément à la directive 84/538/CEE et ses amendements. Niveau de vibrations Cette machine présente un niveau de vibrations mains-bras maximum de 9,27 m/s2, déterminé sur base de mesures de machines identiques, selon ISO 5340. Ne pas ouvrir ou retirer les gardes et les protections quand le moteur tourne. O 0 =, La lame en rotation peut sectionner les doigts des mains ou des pieds. Rester a distance tant que le moteur tourne. La lame des tondeuses équipées d'une prise de paillage doit étre protégée par une plaque de renfort. Transmission FA Rester a une distance suffisante de la machine. Rester a une distance suffisante de la tondeuse. Projection d’objets — risques pour tout le corps Projection d’objets — tondeuse rotative montée latéralement. Laisser le déflecteur abaissé. Couper le moteur avant de quitter la position de conduite. Horametre/compteurd’ heures de fonctionnement Rapide Lent Augmentation / réduction F-5 Huile Marche Embrayer Débrayer Etat de charge de la batterie Carburant Point mort Première vitesse Deuxième vitesse N — ZB) | > <= — (> Point de graissage Démarrage du moteur Arrét du moteur Starter Amorceur (aide au démarrage) Presser trois fois l’amorceur. Ne pas jeter les batteries à la poubelle. Insérer la clé de contact. Tourner la clé de contact. Troisième vitesse Elément coupant — symbole de base Elément coupant — réglage de hauteur Tirer la corde. Roue Traction des roues Abaisser la barre de commande. Relever la barre de commande. Relever/abaisser la barre de commande. F-6 Déplacer la manette. + Déplacer la manette NE vers lavant. Déplacer la manette vers l’arrière. Montage Mancheron Desserrer les boutons des supports de montage (Fig. 2). Placer les supports de montage en position verticale, les trous tournés vers le haut. Insérer les extrémités du mancheron dans les trous des supports de montage, et les mettre bien en place dans les supports (Fig. 2). S'assurer que les câbles de commande des gaz et de traction (modèle autotracté) se trouvent au-dessus du support de montage de gauche (Fig. 3). Pivoter le mancheron et les supports vers l’arrière pour insérer solidement les supports dans leurs logements (Fig. 3). Relever/abaisser la barre de commande. Relever la barre de commande. Relever la barre de commande. Abaisser la barre de commande. 5. Serrer les boutons jusqu’à ce que les bords des fentes au-dessus des supports de montage se touchent. 6. Attacher les câbles au bas du mancheron, du côté gauche (Fig. 4), au moyen d’une attache placée à environ 25 mm (1”) de la courbure du mancheron, comme illustré à la figure 4. 7. Couper l’excès de longueur de l’attache au bas de la branche gauche du mancheron. Remarque: S’assurer que les câbles ne gênent pas l’ouverture et la fermeture du volet de l’éjection. Corde du lanceur 1. Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur le mancheron (Fig. 3). Pour 1” insérer plus facilement, serrer la barre de commande contre la poignée pour libérer le frein de lame. Sac a herbe 1. Lever le volet de I’éjection, insérer I’embouchure du sac dans l'ouverture d’éjection, et accrocher l’armature du sac sur la partie arrondie des supports de montage (Fig. 6). Remarque: S’assurer que le volet du sac à herbe est complètement fermé contre le sac à herbe avant de monter le sac sur la tondeuse. 2. Laisser le volet d’éjection reposer sur le dessus du sac (Fig. 7). Avant la mise en marche Huile La première fois, le carter moteur doit être rempli de 600 ml (20 onces) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile détergente de haute qualité, de classe API SF, SG ou SH (classification “Service” de l’American Petroleum Institute). Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile se trouve entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) (Fig. 8). Rajouter de l’huile si nécessaire. Placer la tondeuse de niveau sur une surface horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart de tour vers la gauche. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la jauge et contrôler le niveau d’huile (Fig. 8). Si le niveau est insuffisant, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le repère FULL. NE PAS REMPLIR AU-DESSUS DE CE REPÈRE, CE QUI POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES AU MOTEUR LORS DU DÉMARRAGE. VERSER L’HUILE LENTEMENT. Remarque: Vérifier le niveau de l’huile avant chaque utilisation de la tondeuse ou toutes les 5 heures de fonctionnement. Lors de la première utilisation, remplacer l’huile après les 2 premières heures de fonctionnement et par la suite, toutes les 25 heures d’utilisation, ou plus fréquemment si l’on utilise la tondeuse en conditions particulièrement sales ou poussiéreuses. 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de tour vers la droite. F-8 Essence ÁN DANGER DANGER POTENTIEL e Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. chambre de combustion. Faute d’essence sans plomb, de l’essence au plomb peut être utilisée. Toro recommande également l'usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. QUELS SONT LES RISQUES? COMMENT SE PROTÉGER? Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’opérateur et les personnes se tenant à proximité et causer des dommages matériels. Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser un entonnoir, dans un endroit ouvert et lorsque le moteur est froid. Essuyer toute essence répandue. Ne pas remplir le réservoir complètement. Verser de l’essence dans le réservoir jusqu’à 6 à 13 mm (1/4"—1/2”) du bas du goulot. L’espace au-dessus doit rester libre pour permettre à l’essence de se dilater. Ne jamais fumer pendant la manipulation d’essence et se tenir à l’écart des flammes vives et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Remiser l’essence dans un récipient homologué et la conserver hors de la portée des enfants. Ne jamais emmagasiner une provision d’essence pour plus de 30 jours. F—9 Remarque: Ne pas utiliser d'essence conservée depuis la saison précédente dans un bidon agréé. Toro recommande vivement l'usage d'essence normale SANS PLOMB fraîche et propre, dans tous ses produits à moteur à essence. L'essence sans plomb brûle plus proprement, prolonge la vie du moteur et facilite le démarrage en réduisant la formation de dépôts dans la 1. 2. Important: Débrancher le fil de la bougie (Fig. 8). Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage (Fig. 8) et retirer le bouchon. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) du haut, sans remplir le goulot de remplissage. Ne pas remplir le réservoir complètement. Replacer le bouchon et essuyer toute essence répandue. NE PAS MÉLANGER D°’HUILE À L’ESSENCE. NE JAMAIS UTILISER DE MÉTHANOL, D’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL, D’ESSENCE CONTENANT PLUS DE 10% D’ÉTHANOL OU D’ESSENCE SANS PLOMB DITE “ESSENCE BLANCHE”, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE SYSTÈME D’ALIMENTATION. NE PAS UTILISER D’ADDITIFS DE CARBURANT AUTRES QUE CEUX DESTINÉS À STABILISER LE CARBURANT DURANT LE REMISAGE, TELS QUE LE STABILISATEUR / CONDITIONNEUR TORO OU UN PRODUIT ÉQUIVALENT. LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR TORO EST UN PRODUIT À BASE DE DISTILLAT DE PÉTROLE. TORO DÉCONSEILLE L’USAGE DE STABILISATEURS À BASE D’ALCOOLS TELS QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU L’ISOPROPANOL. NE PAS UTILISER D’ADDITIFS POUR TENTER D’AUGMENTER LA PUISSANCE OU D’ACCROITRE LES PERFORMANCES DE LA MACHINE. 5. Rebrancher le fil de bougie (s’il a été débranché) (Fig. 8). Fonctionnement Conseils pour l’utilisation 1. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE—Veiller à ce que le niveau d’huile soit toujours entre les repères FULL et ADD de la jauge (Fig. 8). 2. TONTE ET ENSACHAGE—Pour un résultat optimal, ne raccourcir l’herbe que d’environ 1/3 de sa hauteur. Si l’herbe est haute, tondre une première fois à la hauteur maximum, puis faire un second passage à une hauteur plus proche de la normale. Si l’herbe est trop haute, la tondeuse risque de s’engorger et le moteur risque de caler. S'il fait très sec et poussiéreux, réduire le régime du moteur pour soulever moins de poussière. 3. AIGUISAGE DE LA LAME-—Commencer — chaque saison de tonte avec une lame bien aiguisée. Limer régulièrement la lame pour faire disparaître les “coups” et ébréchures. Démarrage, arrêt et autotraction COMMANDES—La commande des gaz, la barre de commande de lame, la barre de commande de traction (modèles autotractés uniquement) et la poignée du lanceur se trouvent en haut du mancheron (Fig. 9). Démarrage 1. Connecter le fil d’allumage à la bougie (Fig. 8). 2. Mettre la manette des gaz en position (RAPIDE). | 3. Appuyer trois (3) fois sur I’amorceur (Fig. 10). Attendre environ deux (2) secondes entre chaque actionnement. Remarque: Ne pas utiliser I’amorceur pour redémarrer un moteur chaud après une courte période d'arrêt. 4. Serrer la barre de commande de lame contre le mancheron. 5. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement pour lancer le moteur. 6. Quand le moteur a démarré, régler le régime du moteur comme on le souhaite. Arrêt 1. Pour couper le moteur, lâcher la barre de commande de lame. 2. Débrancher le fil de la bougie si on n’utilise plus la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance. Autotraction (modèle autotracté) La tondeuse n’a qu’une seule vitesse de traction. Quand la barre de commande d’autotraction est serrée à fond contre le mancheron, la tondeuse avance à la vitesse maximum. La vitesse varie selon l’écartement entre la barre de commande de traction et le mancheron. 1. Pour engager la traction, serrer la barre de commande de traction contre le mancheron. Pour arrêter la traction, lâcher la barre de commande de traction. Remarque: Les roues motrices sont équipées d’un embrayage à roue libre qui permet de tirer la tondeuse en arrière plus facilement lorsque le système de traction est débrayé. F—10