Toro 48cm Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Toro 48cm Rear Bagging Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FORM NO. 3317-899F
Ensacheuse arriere de 48 cm
Tondeuse motorisée à guidage arrière
Modèle No. 20913B—-6900001 & suivants
Modèle No. 20914B—-6900001 & suivants
Manuel de l’utilisateur
Figures
1332
1. Attache 3. Cable de traction
1. Numéros de modèle et de série 2. da de commande des * modèle autotracté
' a > 7 À ST
7 Ta SS | CA 1333
+. Mancheron 3. Boutons
2. Support de montage 4. Logement de support 1. Attache
OThe Toro Company — 1995
Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis
1690
2. Corde du lanceur
1626
5. Support de montage
3. Fil de bougie
1. Jauge d'huile
6. Crochet de I'armature du
sac
2. Bouchon du réservoir
d'essence
if
7
1
Ss
©
NY
2
ob)
1. Guide
2. Embouchure du sac
3. Volet d’éjection
4. Poignée du sac
2339
1. Commande des gaz 4. Lanceur
2. Barre de commande de * modeéle autotracté
lame
3. Barre de commande de
traction*
197 Al
\
2342
1. Amorceur
fii
1. Levier de réglage de 3. Curseur
hauteur de coupe 4. Tringle
5
2. Positions de réglage . Couvercle à ressort
N
=
1003
1. Couvercle
2. Vis
3. Filtre en papier
030” 16
(0,76 mm) 3 4 |
Le | A À \ 2
SZ NI
RA NDA
E o
L-Al==
ST 07
E 1
7 \ |
JQ. 2348
1. Vis du serre-cable 3. Levier d'accélérateur
2. Cable de commande des 4, Butée
week to
~J В
4
7
2341
1. Bouton de réglage 2. Cable de commande
iv
1 2341
2343
Modele autotracté représenté
1. Gaîne du câble 3. Ecrou
2. Support du câble
3,2 mm
(1/8”) 2340
Modele autotracté représenté
Le]
—
3. Usure
4. Formation d'une entaille
Partie incurvée
Partie plane de la lame
N
[23]
=
7
2351
1. Ecrou de lame
2. Rondelle-frein
3. Plaque de renfort
4. Lame
E
1.
A
Aiguiser a cet angle exclusivement.
1.
Graisseur (modele autotracté)
Vi
Table des matieres
Introduction ............... i...
Sécurité .......... ie,
Apprentissage ............—ew—reoosono.
Préliminaires ........coeóoeocccoccdooo
Entretien et entreposage ...............
Niveau de pression acoustique ..........
Niveau de puissance acoustique .........
Niveau de vibrations .................
Conseils pour utilisation .............
Démarrage, arrêt et autotraction ........
Autotraction (modele autotracté) ........
Utilisation du sac a herbe ..............
Réglage de la hauteur de coupe .........
Вошейеп ............. 2.2... 2..5... ......
Remplacementde labougie ............
Vidange du réservoir d'essence .........
Vidange de l’huile du carter-moteur .....
Réglage de la commande des gaz .......
Réglage de l’entraînement des roues
(modele autotracté) .................
Réglage du cáble de frein ..............
Inspection/dépose/aiguisage de la lame . . .
Lubrification .......................
Nettoyage du carter de tondeuse ........
Remisage ....... _r_cecweererscocooroorere,
\O 00 00 00 Y Y Y oB $ +4 4 ‘2 3 вю № | —
вю | нь | вы | ке = =
WwW |» N NN NS = © © © ©
13
14
14
15
15
15
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit.
N'hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire
agréé local qui tient à votre disposition un service
d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit particulier. Les numéros de modèle
et de série de l’appareil sont indiqués sur une
décalcomanie comme illustré à la figure 1.
À titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série de l’appareil dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien correct de votre produit.
La lecture de ce manuel vous aidera, ainsi que les
autres utilisateurs, à éviter des accidents corporels et
des dommages au produit. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la
pointe de la technologie, vous avez la responsabilité
de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous
êtes également responsables d’instruire les personnes
auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur
l’usage en toute sécurité.
Les mises en garde de ce manuel identifient les
dangers potentiels et comprennent des messages de
sécurité spécifiques destinés a vous éviter et a éviter a
d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en
garde sont intitulées DANGER, PRUDENCE et
ATTENTION, suivant le niveau de danger. Toutefois,
quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un risque extrême de blessures ou
de mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un risque de blessures ou de
mort si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
PRUDENCE signale un risque de blessures légères
ou modérées si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Les côtés droit et gauche de la tondeuse sont identifiés
comme tels en se tenant en position normale de tonte,
derrière le mancheron.
Sécurité
Apprentissage
1. Lire attentivement les instructions. Se
familiariser avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un age minimum pour l’utilisation de
ce type d’engin.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et
surtout des enfants, ou des animaux domestiques
se trouvent a proximité.
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé
aux autres personnes et a leurs possessions.
Préliminaires
1. Porter des pantalons et des chaussures solides. Ne
pas tondre pieds nus ou en sandales.
2. Inspecter soigneusement la zone a tondre, et
retirer tout objet susceptible d’être projeté par la
machine.
3 ATTENTION - L’essence est extrêmement
inflammable.
e … Conserver l’essence dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
e Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne jamais
fumer durant cette opération.
e Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence
ou rajouter du carburant lorsque le moteur tourne
ou qu’il est chaud.
e Sil’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le
moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et
éviter toute source possible d’inflammation
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence soient
entièrement dissipées.
e … Refermer soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant l’essence.
4 Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
5. _ Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier si
les lames, boulons de lame et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les
lames et les boulons usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l’équilibre.
6. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Fonctionnement
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l’échappement risque de s’accumuler.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
F-2
10.
11.
12,
13.
14.
15.
16.
Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si
possible.
Dans les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser.
Marcher et ne pas courir.
Les tondeuses rotatives sur roues doivent se
déplacer perpendiculairement à la pente, et jamais
vers le haut ou vers le bas.
Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait
demi-tour sur un terrain en pente.
Ne pas tondre de pentes trop raides.
Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
Immobiliser la ou les lames s’il faut soulever la
tondeuse pour traverser des surfaces non
herbeuses, et pour le transport jusqu’à l’endroit à
tondre et retour.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de
garde et de protection manquent ou sont
défectueuses, ou dont l’équipement de sécurité tel
que les déflecteurs et/ou sacs à herbe n’est pas en
place.
Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le
réglage du moteur.
Débrayer l’entraînement des roues et des lames
avant de démarrer le moteur.
Démarrer le moteur ou mettre le contact
prudemment, conformément aux instructions, en
gardant les pieds loin des lames.
Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du
moteur ou de la mise du contact, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne
pas la relever plus qu’il n’est indispensable, et ne
relever que la partie éloignée de l’utilisateur.
Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du
démarrage du moteur.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne jamais se trouver devant
l’ouverture d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont
le moteur tourne.
Couper le moteur et débrancher le fil de bougie
Avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur;
Avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute
opération sur la tondeuse;
Après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si
la tondeuse n’est pas endommagée et apporter les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse;
si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale (vérifier immédiatement).
Arrêter le moteur:
chaque fois que l’on quitte la tondeuse;
Avant de rajouter de l’essence;
Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et
couper l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de
tondre si la tondeuse est équipée d’un robinet
d’essence.
Ne pas aller trop vite lorsqu’on utilise un siège
tracté.
Entretien et entreposage
1.
S’assurer que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir
utiliser la tondeuse sans danger.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le
réservoir contient de l’essence dans un bâtiment
où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme
nue ou une étincelle.
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la
tondeuse dans un endroit clos.
4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit
de stockage de l’essence de tout excès de graisse,
des herbes et des feuilles.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à
herbe.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
7. La vidange du réservoir d’essence doit
impérativement s'effectuer à 1 extérieur.
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de pression acoustique
Glossaire des pictogrammes
Triangle de danger —
le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du danger.
Signal de danger
Lire le manuel
d’instruction.
Suivre les procédures
d’entretien indiquées
dans le manuel
d’instructions.
continu équivalent pondéré “A” à l’oreille de
l’utilisateur de: 81 db(A), déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon les procédures
ANSI B71.5-1984.
Niveau de puissance
acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
de : 96 dB(A)/1 pW, déterminé sur base de mesures de
machines identiques conformément à la directive
84/538/CEE et ses amendements.
Niveau de vibrations
Cette machine présente un niveau de vibrations
mains-bras maximum de 9,27 m/s2, déterminé sur
base de mesures de machines identiques, selon
ISO 5340.
Ne pas ouvrir ou retirer
les gardes et les
protections quand le
moteur tourne.
O
0
=,
La lame en rotation
peut sectionner les
doigts des mains ou
des pieds. Rester a
distance tant que le
moteur tourne.
La lame des tondeuses
équipées d'une prise
de paillage doit étre
protégée par une
plaque de renfort.
Transmission
FA
Rester a une distance
suffisante de la
machine.
Rester a une distance
suffisante de la
tondeuse.
Projection d’objets —
risques pour tout le
corps
Projection d’objets —
tondeuse rotative
montée latéralement.
Laisser le déflecteur
abaissé.
Couper le moteur
avant de quitter la
position de conduite.
Horametre/compteurd’
heures de
fonctionnement
Rapide
Lent
Augmentation /
réduction
F-5
Huile
Marche
Embrayer
Débrayer
Etat de charge de la
batterie
Carburant
Point mort
Première vitesse
Deuxième vitesse
N — ZB) | > <= — (>
Point de graissage
Démarrage du moteur
Arrét du moteur
Starter
Amorceur (aide au
démarrage)
Presser trois fois
l’amorceur.
Ne pas jeter les
batteries à la poubelle.
Insérer la clé de
contact.
Tourner la clé de
contact.
Troisième vitesse
Elément coupant —
symbole de base
Elément coupant —
réglage de hauteur
Tirer la corde.
Roue
Traction des roues
Abaisser la barre de
commande.
Relever la barre de
commande.
Relever/abaisser la
barre de commande.
F-6
Déplacer la manette. +
Déplacer la manette NE
vers lavant.
Déplacer la manette
vers l’arrière.
Montage
Mancheron
Desserrer les boutons des supports de montage
(Fig. 2).
Placer les supports de montage en position
verticale, les trous tournés vers le haut.
Insérer les extrémités du mancheron dans les
trous des supports de montage, et les mettre bien
en place dans les supports (Fig. 2). S'assurer que
les câbles de commande des gaz et de traction
(modèle autotracté) se trouvent au-dessus du
support de montage de gauche (Fig. 3).
Pivoter le mancheron et les supports vers l’arrière
pour insérer solidement les supports dans leurs
logements (Fig. 3).
Relever/abaisser la
barre de commande.
Relever la barre de
commande.
Relever la barre de
commande.
Abaisser la barre de
commande.
5. Serrer les boutons jusqu’à ce que les bords des
fentes au-dessus des supports de montage se
touchent.
6. Attacher les câbles au bas du mancheron, du côté
gauche (Fig. 4), au moyen d’une attache placée à
environ 25 mm (1”) de la courbure du
mancheron, comme illustré à la figure 4.
7. Couper l’excès de longueur de l’attache au bas de
la branche gauche du mancheron.
Remarque: S’assurer que les câbles ne gênent
pas l’ouverture et la fermeture du
volet de l’éjection.
Corde du lanceur
1. Passer la corde du lanceur dans le guide placé sur
le mancheron (Fig. 3). Pour 1” insérer plus
facilement, serrer la barre de commande contre la
poignée pour libérer le frein de lame.
Sac a herbe
1. Lever le volet de I’éjection, insérer I’embouchure
du sac dans l'ouverture d’éjection, et accrocher
l’armature du sac sur la partie arrondie des
supports de montage (Fig. 6).
Remarque: S’assurer que le volet du sac à
herbe est complètement fermé
contre le sac à herbe avant de
monter le sac sur la tondeuse.
2. Laisser le volet d’éjection reposer sur le dessus
du sac (Fig. 7).
Avant la mise en
marche
Huile
La première fois, le carter moteur doit être rempli de
600 ml (20 onces) d’huile SAE 30. A défaut, de
l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une
huile détergente de haute qualité, de classe API SF,
SG ou SH (classification “Service” de l’American
Petroleum Institute).
Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile
se trouve entre les repères FULL (plein) et ADD
(ajouter) (Fig. 8). Rajouter de l’huile si nécessaire.
Placer la tondeuse de niveau sur une surface
horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de
remplissage.
Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart
de tour vers la gauche.
Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans
le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un
quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la
jauge et contrôler le niveau d’huile (Fig. 8). Si le
niveau est insuffisant, ajouter juste assez d’huile
pour atteindre le repère FULL. NE PAS
REMPLIR AU-DESSUS DE CE REPÈRE,
CE QUI POURRAIT CAUSER DES
DOMMAGES AU MOTEUR LORS DU
DÉMARRAGE. VERSER L’HUILE
LENTEMENT.
Remarque: Vérifier le niveau de l’huile avant
chaque utilisation de la tondeuse
ou toutes les 5 heures de
fonctionnement. Lors de la
première utilisation, remplacer
l’huile après les 2 premières heures
de fonctionnement et par la suite,
toutes les 25 heures d’utilisation,
ou plus fréquemment si l’on utilise
la tondeuse en conditions
particulièrement sales ou
poussiéreuses.
4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de
tour vers la droite.
F-8
Essence
ÁN DANGER
DANGER POTENTIEL
e Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
chambre de combustion. Faute
d’essence sans plomb, de l’essence
au plomb peut être utilisée.
Toro recommande également l'usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans
toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en
période d’utilisation qu’en période de remisage. Le
stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur
pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
QUELS SONT LES RISQUES?
COMMENT SE PROTÉGER?
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’opérateur et les
personnes se tenant à proximité et causer
des dommages matériels.
Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser
un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer toute
essence répandue.
Ne pas remplir le réservoir complètement.
Verser de l’essence dans le réservoir
jusqu’à 6 à 13 mm (1/4"—1/2”) du bas du
goulot. L’espace au-dessus doit rester libre
pour permettre à l’essence de se dilater.
Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir à l’écart des flammes
vives et étincelles susceptibles d’enflammer
les vapeurs d’essence.
Remiser l’essence dans un récipient
homologué et la conserver hors de la portée
des enfants.
Ne jamais emmagasiner une provision
d’essence pour plus de 30 jours.
F—9
Remarque: Ne pas utiliser d'essence conservée
depuis la saison précédente dans
un bidon agréé. Toro recommande
vivement l'usage d'essence
normale SANS PLOMB fraîche et
propre, dans tous ses produits à
moteur à essence. L'essence sans
plomb brûle plus proprement,
prolonge la vie du moteur et
facilite le démarrage en réduisant
la formation de dépôts dans la
1.
2.
Important:
Débrancher le fil de la bougie (Fig. 8).
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage
(Fig. 8) et retirer le bouchon.
Remplir le réservoir d’essence sans plomb
jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) du haut,
sans remplir le goulot de remplissage. Ne pas
remplir le réservoir complètement.
Replacer le bouchon et essuyer toute essence
répandue.
NE PAS MÉLANGER D°’HUILE À
L’ESSENCE. NE JAMAIS
UTILISER DE MÉTHANOL,
D’ESSENCE CONTENANT DU
MÉTHANOL, D’ESSENCE
CONTENANT PLUS DE 10%
D’ÉTHANOL OU D’ESSENCE
SANS PLOMB DITE “ESSENCE
BLANCHE”, SOUS PEINE
D’ENDOMMAGER LE SYSTÈME
D’ALIMENTATION.
NE PAS UTILISER D’ADDITIFS DE
CARBURANT AUTRES QUE CEUX
DESTINÉS À STABILISER LE
CARBURANT DURANT LE REMISAGE,
TELS QUE LE STABILISATEUR /
CONDITIONNEUR TORO OU UN
PRODUIT ÉQUIVALENT. LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR
TORO EST UN PRODUIT À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE. TORO
DÉCONSEILLE L’USAGE DE
STABILISATEURS À BASE D’ALCOOLS
TELS QUE L’ÉTHANOL, LE MÉTHANOL
OU L’ISOPROPANOL. NE PAS UTILISER
D’ADDITIFS POUR TENTER
D’AUGMENTER LA PUISSANCE OU
D’ACCROITRE LES PERFORMANCES DE
LA MACHINE.
5. Rebrancher le fil de bougie (s’il a été débranché)
(Fig. 8).
Fonctionnement
Conseils pour l’utilisation
1. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE—Veiller à ce
que le niveau d’huile soit toujours entre les
repères FULL et ADD de la jauge (Fig. 8).
2. TONTE ET ENSACHAGE—Pour un résultat
optimal, ne raccourcir l’herbe que d’environ 1/3
de sa hauteur. Si l’herbe est haute, tondre une
première fois à la hauteur maximum, puis faire
un second passage à une hauteur plus proche de
la normale. Si l’herbe est trop haute, la tondeuse
risque de s’engorger et le moteur risque de caler.
S'il fait très sec et poussiéreux, réduire le régime
du moteur pour soulever moins de poussière.
3. AIGUISAGE DE LA LAME-—Commencer
— chaque saison de tonte avec une lame bien
aiguisée. Limer régulièrement la lame pour faire
disparaître les “coups” et ébréchures.
Démarrage, arrêt et
autotraction
COMMANDES—La commande des gaz, la barre de
commande de lame, la barre de commande de traction
(modèles autotractés uniquement) et la poignée du
lanceur se trouvent en haut du mancheron (Fig. 9).
Démarrage
1. Connecter le fil d’allumage à la bougie (Fig. 8).
2. Mettre la manette des gaz en position
(RAPIDE). |
3. Appuyer trois (3) fois sur I’amorceur (Fig. 10).
Attendre environ deux (2) secondes entre chaque
actionnement.
Remarque: Ne pas utiliser I’amorceur pour
redémarrer un moteur chaud après
une courte période d'arrêt.
4. Serrer la barre de commande de lame contre le
mancheron.
5. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce
qu'on sente une résistance, puis tirer
vigoureusement pour lancer le moteur.
6. Quand le moteur a démarré, régler le régime du
moteur comme on le souhaite.
Arrêt
1. Pour couper le moteur, lâcher la barre de
commande de lame.
2. Débrancher le fil de la bougie si on n’utilise plus
la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance.
Autotraction
(modèle autotracté)
La tondeuse n’a qu’une seule vitesse de traction.
Quand la barre de commande d’autotraction est serrée
à fond contre le mancheron, la tondeuse avance à la
vitesse maximum. La vitesse varie selon l’écartement
entre la barre de commande de traction et le
mancheron.
1. Pour engager la traction, serrer la barre de
commande de traction contre le mancheron. Pour
arrêter la traction, lâcher la barre de commande
de traction.
Remarque: Les roues motrices sont équipées
d’un embrayage à roue libre qui
permet de tirer la tondeuse en
arrière plus facilement lorsque le
système de traction est débrayé.
F—10

Manuels associés