Recycler Mower, R-21P | Recycler Mower, R-21S1B | Recycler Mower, R-21S1 | Toro Recycler Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels29 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
29
For:piepeag Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:11:38 From book:240 Document:cvr Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:47 Document:body Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:46 Document:gtswar2y Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:47 Document:wpm10_21 Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:06:55 DOC NO 3322–240 Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèles no 20010, 20020, 20021, 20028 et 20060 - 9900001 et suivants Mode d’emploi French (F) Table des matières Introduction Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage de la hauteur du mancheron . . . . . . . . . . . 10 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . . 10 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vidange de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vidange de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage du câble de commande de traction . . . . . . 13 Entretien de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lubrification du système d’autopropulsion . . . . . . 15 Nettoyage du dessous du carter de tondeuse . . . . . 15 Nettoyage en dessous du carter de courroie . . . . . . 16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Repliage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sac de ramassage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ejecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière Merci pour votre achat d’un produit Toro. Chez Toro, notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un service d’entretien et de réparations, des pièces détachées Toro et toute information qui pourrait vous être utile. Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le représentant du service après-vente à vous fournir des informations précises sur votre produit. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur la machine à l’endroit illustré ci-dessous. 1064 1. Numéros de modèle et de série A titre de référence, notez les numéros de modèle et de série de la machine dans l’espace ci-dessous. No. de modèle : No. de série : Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes également tenu d’informer toute personne à qui vous permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à respecter. Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. ATTENTION Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances connues par l’Etat de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et d’autres problèmes liés à la reproduction. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. EThe Toro Company – 1999 All Rights Reserved 2 Printed in USA ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Votre tondeuse est destinée à la tonte de l’herbe, avec dispersion de l’herbe hachée menu ou récupération dans un sac de ramassage. Toute utilisation à d’autres fins peut être dangereuses pour l’utilisateur ou les personnes à proximité. PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Remarque : L’échappement du moteur n’est PAS équipé d’un pare-étincelle. L’utilisation sans pare-étincelles sur des terrains boisés, broussailleux ou à l’abandon peut être interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : “Important”, pour attirer l’attention sur des données mécaniques, et “Remarque”, pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Recommandations générales • Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la tondeuse. Se familiariser avec les commandes et l’usage correct. Ne jamais laisser les enfants de moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine, se tenir en position normale de conduite, derrière le mancheron. Sécurité • L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. Cette machine satisfait ou excède les normes CPSC relatives à la sécurité de la lame pour les tondeuses à guidage arrière à lame rotative à axe vertical, ainsi que les spécifications B71.1 de l’American National Standard Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accident, respecter les consignes de sécurité qui suivent et toujours faire attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des accidents. • Avant la tonte, inspecter soigneusement la pelouse pour la débarrasser des branches, pierres, fils de fer ou autres objets susceptibles d’être projetés par la tondeuse. Pendant la tonte, rester vigilant pour ne pas faire passer la tondeuse sur de tels objets. • Porter des pantalons longs et des chaussures robustes. Ne pas utiliser la tondeuse en sandales ou pieds nus. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples. • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier le niveau d’essence. Toujours manipuler l’essence avec prudence, vu son caractère très inflammable. Consignes de sécurité • Conserver l’essence dans un récipient agréé. Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. • Remplir le réservoir d’essence dehors, pas à l’intérieur. Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. • Bien reboucher le bidon d’essence et le réservoir, et essuyer l’essence éventuellement répandue avant de mettre le moteur en marche. ATTENTION • Ne jamais fumer lorsqu’on manipule de l’essence. DANGER POTENTIEL • Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortellement dangereux. • Veiller à ce que tous les boucliers, gardes, dispositifs de sécurité, déflecteur, sac de ramassage en option, éjecteur latéral en option et/ou obturateur d’éjection en option soient toujours en place. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, y compris les décalcomanies. Contrôler tous les dispositifs de sécurité avant chaque séance. QUELS SONT LES RISQUES? • Le monoxyde de carbone peut entraîner la mort par asphyxie. Il peut aussi provoquer des malformations congénitales. • Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction (modèle autotracté) doivent s’arrêter lorsqu’on lâche les barres de commande. Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du frein avant chaque utilisation de la tondeuse. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit clos. 3 • Avant de lancer le moteur, débrayer la traction (modèles autotractés). • Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière les mancherons. Débrancher la bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans surveillance. • Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l’équilibre. • Ne pas toucher le moteur lorsqu’il tourne ou qu’on vient de l’arrêter, pour ne pas se brûler. • Ne rajouter de l’essence que lorsque le moteur est refroidi. Utilisation • Si l’on doit soulever la tondeuse pour la transporter, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Débrancher la bougie et laisser le moteur refroidir. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. • Démarrer le moteur prudemment, selon les instructions, en gardant les pieds loin de la lame. • Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. Entretien et remisage • Entreprendre toutes les opérations d’entretien décrites dans ce manuel. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Tonte de terrains en pente: tondre perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou le bas, et être très prudent dans les tournants. Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes trop fortes. Porter des chaussures antidérapantes. • Avant toute opération de nettoyage, d’inspection, d’entretien ou de réglage de la tondeuse, couper le moteur et débrancher la bougie. Eloigner le fil de la bougie pour éviter tout risque de contact et de démarrage accidentel. • Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de projection de corps étrangers. Le port de protections auditives, de gants de protection et d’un casque de sécurité est également conseillé. • Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le boulon de lame doit être serré à 68 Nm • Ne pas approcher le visage, les mains ou les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le moteur tourne. La lame peut occasionner des blessures aux mains et aux pieds. Rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt du moteur. • Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de montage et d’entretien décrites à la section Entretien de la lame, page 14. • Pour réduire les risques d’incendie, toujours débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée. • Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la tondeuse dans un endroit clos. Ne pas ranger une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence à proximité d’une flamme nue (veilleuse) ou dans un endroit où des étincelles risquent d’enflammer les vapeurs d’essence. • Comme la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt de toutes les pièces mobiles. • Après avoir heurté un corps étranger ou si la tondeuse vibre de façon anormale, couper le moteur et débrancher le fil de la bougie. Inspecter la tondeuse afin d’identifier les dégâts, et ne plus utiliser la tondeuse avant d’avoir effectué toutes les réparations nécessaires. Pour toute réparation importante ou si l’on a besoin d’aide, s’adresser à un réparateur Toro agréé. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime excessif en modifiant le réglage du régulateur. • Au moment de la fabrication, la tondeuse était conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses à lame rotative. Pour obtenir de meilleurs résultats et préserver la sécurité d’origine, n’utiliser que des pièces et accessoires de la marque Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être dangereux. • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur des allées de gravier ou des chemins de terre. 4 Décalcomanies de sécurité et instructions Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 43–8480) SUR LE REGLAGE DE HAUTEUR ARRIERE (Réf. 92-2914 à droite) (Réf. 92-2915 à gauche) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 93–0248) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 99–6018) Assemblage Modèles 20010, 20020, 20028 et 20060 1 1. Desserrer les boutons du mancheron et relever le mancheron supérieur en arc de cercle jusqu’à ce qu’il soit dans le prolongement du mancheron inférieur et que les extrémités s’emboîtent (Fig. 1). Remarque : Prendre garde à ne pas pincer ou étirer les câbles. m–4357 Figure 2 2. Serrer solidement les boutons. 1. Support de montage 3. Pivoter le mancheron vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’engage avec un déclic dans ses supports (Fig. 1). 2 1 2 2. Guide-câble 4. Serrer les branches du mancheron inférieur l’une vers l’autre et accrocher le bas de la branche droite du mancheron inférieur sur le goujon du support de montage de droite (Fig. 2). IMPORTANT : Veiller à faire passer les câbles du côté intérieur des mancherons, et la corde du lanceur du côté extérieur (Fig. 3). 1 1679 2 Figure 1 1. Bouton 2. Mancheron supérieur 1 Modèle 20021 m–4359 1. Desserrer les boutons du mancheron et relever le mancheron supérieur en arc de cercle jusqu’à ce qu’il soit dans le prolongement du mancheron inférieur et que les extrémités s’emboîtent. Figure 3 1. Câbles 2. Serrer légèrement un des boutons du mancheron. 3. Accrocher le bas de la branche gauche du mancheron inférieur et le guide-câble sur le goujon du support de montage de gauche (Fig. 2). 5 2. Corde du lanceur 5. Serrer solidement les deux boutons. IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile lentement. 6. Accrocher le ressort du câble de commande de traction au support de transmission si ce n’est déjà fait (Fig. 4). Essence 2 1 Ne pas utiliser d’essence conservée depuis la saison précédente. Utiliser de l’essence normale sans plomb propre et fraîche. L’essence sans plomb brûle plus proprement, augmente la durée de vie du moteur et facilite le démarrage. S’il n’y a pas moyen de se procurer d’essence sans plomb, on peut utiliser de l’essence avec plomb. m–4356 Figure 4 2. Support de transmission 1. Ressort du câble de traction Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation le matin de dépôts gommeux pendant le remisage. Avant la mise en marche Huile DANGER La première fois, le carter moteur doit être rempli de 600 ml (20 oz.) d’huile SAE 30. A défaut, de l’huile 10W-30 peut aussi être utilisée. Utiliser une huile détergente de haute qualité, de classe de service SF, SG, SH ou SJ (classification API - American Petroleum Institute). DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. Avant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile arrive entre les marques maxi (FULL) et mini (ADD) de la jauge (Fig. 5). Rajouter de l’huile si le niveau est bas. 1. Placer la tondeuse sur un sol plat horizontal et nettoyer tout autour du bouchon de jauge (Fig. 5). COMMENT SE PROTEGER? • Toujours placer les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne pas remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la carpette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’évacuation de l’électricité statique éventuellement produite. • Si c’est possible, déposer la machine à bas du véhicule ou de la remorque et la poser avec les roues sur le sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplir le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenir tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. 2. Dévisser le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche et retirer la jauge. 3. Bien essuyer l’extrémité de la jauge. 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et visser le bouchon de 1/4 de tour vers la droite. 5. Retirer la jauge et lire le niveau d’huile sur le bout de la jauge portant les marques FULL et ADD (Fig. 5). 1 1626 Figure 5 1. Jauge d’huile 6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge. 6 3. Remplir le réservoir d’essence sans plomb jusqu’à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) du haut, de manière à laisser un vide suffisant pour permettre la dilatation du carburant. DANGER DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. IMPORTANT : Ne pas remplir le réservoir au-delà de 6 mm (1/4”) du haut, car les vapeurs d’essence doivent avoir de la place pour se dilater. 4. Replacer le bouchon et essuyer le carburant éventuellement répandu. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. IMPORTANT : Ne pas mélanger d’huile à l’essence. Ne jamais utiliser de méthanol, d’essence contenant du méthanol, d’essence contenant plus de 10% d’éthanol ou d’essence blanche, sous peine d’endommager le système de carburation. COMMENT SE PROTEGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue. • Ne pas remplir le réservoir à ras bords. Le niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4-1/2”) sous le goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence, et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou source d’étincelles. • Conserver l’essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. • Ne jamais faire de réserves d’essence supérieures à la quantité consommée en 30 jours. Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux destinés à stabiliser le carburant durant le remisage, tels que le stabilisateur/conditionneur Toro. Le stabilisateur/conditionneur Toro est un produit à base de distillat de pétrole. Toro déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas utiliser d’additifs pour augmenter la puissance ou accroître les performances de la machine. 5. Reconnecter la bougie (Fig. 6). Utilisation Démarrage du moteur 1. Débrancher la bougie (Fig. 6). 1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois pour le modèle 20060 ou si la température est inférieure ou égale à 13_C/55_F, à 2 secondes d’intervalle (Fig. 8). IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un moteur chaud. 1 1002 Figure 6 1. Fil de bougie 2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence, puis retirer le bouchon (Fig. 7). 1 2 Figure 8 1 1. Amorceur (modèle 20060) 2. Amorceur (modèles 20010, 20020, 20021 et 20028) 1626 Figure 7 2. Serrer la barre de commande de lame contre le mancheron (Fig. 9). 1. Bouchon du réservoir d’essence 7 m-3855 3. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis la tirer vigoureusement (Fig. 9). Laisser la poignée du lanceur revenir lentement jusqu’au mancheron. 3 Remarque : La vitesse maximum de déplacement est fixe. Pour ralentir, augmenter l’écart entre la barre de commande et le mancheron. 2. Pour débrayer le système de traction, lâcher la barre de commande de traction (Fig. 12), et pousser la tondeuse pour la faire avancer d’au moins 2,5 cm (1”). 2 1 1 1016 Figure 12 m-3712 Figure 9 1. Barre de commande de traction 2. Mancheron 3. Poignée du lanceur 1. Barre de commande de lame Remarque : Si le moteur n’a pas démarré après 3 essais, recommencer la procédure des points 1 à 3. Réglage de la hauteur de coupe Arrêt du moteur Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25, 38, 51, 64, 74 et 86 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2”). 1. Lâcher la barre de commande de lame (Fig. 10). Le moteur et la lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter immédiatement un réparateur. DANGER DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on règle les leviers de hauteur de coupe, les mains risquent d’entrer en contact avec la lame en rotation. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame en rotation peut causer des blessures graves. 1060 Figure 10 COMMENT SE PROTEGER? • Avant de changer la hauteur de coupe, couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne pas mettre les doigts sous le carter de la tondeuse lors du réglage de la hauteur de coupe. 1. Barre de commande de lame Traction (Modèles autotractés uniquement) 1. Pour commander la traction, serrer la barre de commande de traction contre le mancheron et la maintenir (Fig. 11). 1. Pour modifier la hauteur de coupe, tirer le levier de réglage vers la roue et le placer dans la position souhaitée (Fig. 13). 1 1 1017 1021 Figure 11 Figure 13 1. Barre de commande de traction 1. Levier de réglage de hauteur de coupe 8 2. Lâcher le levier de réglage de hauteur et vérifier qu’il s’engage solidement dans l’encoche. • Débarrasser le dessous de la tondeuse des déchets d’herbe ou de feuilles après chaque utilisation. Remarque : Régler les 4 roues à la même hauteur. • Maintenir le moteur en bon état de marche. Conseils d’utilisation • Nettoyer fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles de colmater le filtre à air et de réduire les performances du moteur. Recommandations générales • Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les instructions de sécurité et lire soigneusement le présent manuel d’utilisation. Tonte de l’herbe • En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou 76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Débarrasser la zone à tondre des branches, pierres, fils de fer, morceaux de bois et autres débris qui pourraient être ramassés ou heurtés par la lame et projetés. • Veiller à tenir tout le monde à l’écart de la zone de tonte, en particulier les enfants et les animaux domestiques. • Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”), effectuer un premier passage de tonte à la hauteur maximum en avançant lentement, puis un second passage de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Eviter de heurter les arbres, les murs, les trottoirs ou d’autres obstacles. Ne jamais tondre intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, couper immédiatement le moteur, débrancher la bougie et vérifier si la tondeuse n’est pas endommagée. • Alterner la direction de tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayer une ou plusieurs des solutions suivantes : • Veiller à ce que la lame reste tranchante pendant toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de chocs à l’aide d’une lime. • Aiguiser la lame. • Tondre en avançant plus lentement. • Remplacer la lame dès que nécessaire par une lame de rechange Toro d’origine. • Utiliser une hauteur de coupe plus élevée. • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber. • Tondre plus souvent. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et 63 mm (2.5”) à l’arrière. ATTENTION Hachage des feuilles DANGER POTENTIEL • Dans l’herbe ou les feuilles mouillées, l’utilisateur risque de glisser et de heurter la lame. • Après le hachage, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat. • Régler toutes les roues à la même hauteur. QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. • Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. COMMENT SE PROTEGER? • Ne tondre que si l’herbe est sèche. • S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. 9 Réglage de la hauteur du mancheron 1. Serrer le bas du mancheron vers l’intérieur (des deux côtés) pour le dégager des goujons. 2. Engager le mancheron et l’ancrage de câble (modèles autotractés uniquement) sur les goujons dans la position souhaitée. Le mancheron peut prendre deux positions, haute ou basse (Fig. 14). Choisir la position la plus confortable pour l’utilisateur. 3 Remarque : Sur les modèles autotractés, il peut être nécessaire de desserrer et déplacer légèrement le carter de courroie. 1 3. Sur les modèles autotractés, régler le câble de traction comme expliqué au chapitre Entretien, page 13. 2 1026 Figure 14 1. Position basse 2. Position haute 3. Ancrage de câble – modèle autotracté Entretien Programme d’entretien recommandé Pièce Après Toutes chaque les 5 utilisation heures Entretien Toutes les 25 heures Toutes Toutes les 50 les 100 heures heures Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets végétaux. Visserie Contrôler les boulons de la lame et de fixation du moteur. Veiller à ce que tous les boulons et vis soient toujours bien serrés pour préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse. Filtre à air Remplacer à chaque saison de tonte ou toutes les 25 heures. Remplacer plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Huile moteur Vidanger et changer l’huile du carter moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures d’utilisation. X Lame Affûter ou remplacer. Entretenir plus fréquemment si la lame s’émousse rapidement du fait d’une utilisation éprouvante ou de la présence de sable. X 10 X X X Pièce Après Toutes les 5 chaque utilisation heures Entretien Toutes les 25 heures Toutes Toutes les 50 les 100 heures heures Frein de lame Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50 heures ou au début de la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la barre de commande, la lame doit s’arrêter dans les 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, faire réparer la tondeuse chez un réparateur Toro agréé. X Lubrification Graisser les supports arrière de réglage de hauteur (modèles autotractés). X Système d’alimentation Contrôler que la conduite d’essence ne fuit pas et n’est pas endommagée. La remplacer si nécessaire. X Carter de courroie Déposer et enlever les déchets végétaux et autres débris accumulés en dessous. X Bougie Examiner et nettoyer. Remplacer si nécessaire. X Système de refroidissement Enlever les déchets végétaux, les débris et la saleté accumulés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyer plus fréquemment si l’utilisation de la tondeuse soulève beaucoup de paille ou de saleté. X PRUDENCE DANGER POTENTIEL • Si le fil de bougie n’est pas débranché, quelqu’un risque de faire démarrer la tondeuse accidentellement. QUELS SONT LES RISQUES? • Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l’utilisateur et aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Débrancher la bougie avant toute intervention sur la machine. Eloigner le chapeau de la bougie pour éviter tout risque de contact accidentel. Filtre à air Modèles 20010, 20020, 20021 et 20028 Remplacer le filtre à air au début de la saison et toutes les 25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18). IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager gravement. 3. Abaisser le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 15). 2. Desserrer la vis de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 15). 11 7. Mettre en place un nouveau filtre en papier. 1 8. Insérer le préfiltre en mousse dans le couvercle, puis remonter le couvercle sur le moteur et le fixer à l’aide de l’écrou (Fig. 16). Vidange de l’essence 3 2 1003 1. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Figure 15 1. Filtre à air 2. Vis IMPORTANT : Ne vidanger le réservoir que si le moteur est froid. 3. Couvercle 2. Débrancher la bougie (Fig. 18). 4. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 15). 3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une pompe siphon. IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en papier. Remarque : Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir d’essence. 5. Mettre en place un nouveau filtre en papier (Fig. 15). 6. Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer à l’aide de la vis. Vidange de l’huile moteur Modèle 20060 Vidanger l’huile moteur après les 5 premières heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures. Changer l’huile lorsque le moteur est chaud. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18). 2. Retirer l’écrou de fixation du couvercle du filtre à air (Fig. 16). ATTENTION 3. Déposer le couvercle et le nettoyer soigneusement (Fig. 16). 4 3 ÎÎ ÎÎ ÎÎ ÎÎ ÎÎ DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 2 m–4193 COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). Figure 16 1. Couvercle 2. Ecrou 3. Préfiltre en mousse 4. Filtre à air 4. Retirer le préfiltre en mousse et le laver avec de l’eau et un détergent doux, puis le tamponner pour le sécher (Fig. 16). 1. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 12. 2. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence. 5. Saturer d’huile le préfiltre, puis le presser (sans le tordre) pour éliminer l’excès d’huile. 3. Débrancher la bougie (Fig. 18). 6. Retirer le filtre en papier et le jeter (Fig. 16). 4. Retirer la jauge d’huile, basculer la tondeuse du côté gauche, et laisser l’huile s’écouler par le tube de remplissage dans un récipient approprié (Fig. 17). IMPORTANT : Ne pas essayer de nettoyer le filtre en papier. 12 0,76 mm (0.030”) m–1782 Figure 17 1. Tube de remplissage d’huile 986 Figure 19 5. Faire recycler l’huile vidangée, conformément aux règlements en matière d’environnement. 4. Mettre la bougie en place avec son joint, et la visser à 20 Nm (15 ft-lb). 6. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues. 7. Verser de l’huile fraîche dans le carter moteur jusqu’à la marque maxi (FULL) de la jauge. Utiliser l’huile spécifiée à la rubrique Huile, page 6. 5. Reconnecter la bougie (Fig. 18). Réglage du câble de commande de traction 8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge. 9. Essuyer l’huile éventuellement répandue. (Modèles autotractés uniquement) Bougie Un réglage du câble de commande de traction est nécessaire lorsqu’on change la hauteur du mancheron, qu’on remplace le câble ou que la courroie de transmission patine. Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente. L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement pour vérifier son état. Le réglage du câble de commande de traction s’effectue sur le mancheron, en déplaçant la gaine de câble serrée dans le support de câble. 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18). 1. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 20). 1 2. Tenir la barre de commande de traction à une distance de 25 à 38 mm (1 à 1!/2”) du mancheron (Fig. 20). 2 1004 1 Figure 18 1. Bougie 2. Fil de bougie 4 2. Nettoyer tout autour de la bougie et retirer la bougie de la culasse. 2 IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne pas nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le moteur par l’introduction de particules détachées de la bougie dans le cylindre. 3 1063 5 Figure 20 1. 25-38 mm (1 à 1!/2”) 2. Barre de commande de traction 3. Régler l’écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0.030”) (Fig. 19). 3. Gaine de câble 4. Support de câble 5. Ecrou 3. Tirer la gaine de câble vers le bas (du côté opposé à la barre). 4. Resserrer l’écrou du support de câble. 5. Lâcher la barre et vérifier que le câble est détendu. 13 Inspection de la lame Remarque : Le câble doit être détendu lorsqu’on lâche la barre, sans quoi la tondeuse risque d’avancer très lentement lorsqu’on n’actionne pas la barre. 1. Vérifier soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 22A). Entretien de la lame 2. Effectuer une des interventions ci-dessous : Une lame droite et affûtée assure une performance optimale. Inspecter et affûter la lame régulièrement. A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation d’une entaille, (Fig. 22B & C), remplacer la lame, voir Dépose de la lame et Montage de la lame. ATTENTION B. Si la lame est émoussée ou porte des traces de chocs, l’aiguiser, voir Dépose, Aiguisage, Equilibrage et Montage de la lame. DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. C. Si la lame n’est pas usée ni émoussée, redresser la tondeuse et reconnecter le fil de la bougie (Fig. 18). QUELS SONT LES RISQUES? • Le contact de la lame peut causer des blessures graves. COMMENT SE PROTEGER? • Porter des gants ou envelopper la lame d’un chiffon. A 1 2 B 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18). 3 C ATTENTION 1 4 270 Figure 22 DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 1. Partie incurvée (“pale”) 2. Partie plate de la lame QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. 3. Usure 4. Apparition d’une entaille DANGER DANGER POTENTIEL • Une lame usée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé vers l’utilisateur ou des personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). QUELS SONT LES RISQUES? • Un morceau de lame projeté peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 12. COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état de la lame. • Remplacer la lame si elle est usée ou endommagée. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 21). Eviter de faire tourner la lame, pour ne pas provoquer de problèmes de démarrage. Dépose de la lame 1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. 757 2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 23). Figure 21 14 2. Monter l’accélérateur de lame, la rondelle-frein et le boulon de lame (Fig. 23). 5 4 3. Serrer le boulon de lame à 68 Nm (50 ft-lb). 3 2 1 ATTENTION 1627 Figure 23 DANGER POTENTIEL • Si l’on utilise la tondeuse sans l’accélérateur de lame, la lame risque de plier, de se déformer ou de casser. 4. Lame 5. Support de lame 1. Boulon de lame 2. Rondelle-frein 3. Accélérateur QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. Aiguisage de la lame Au moyen d’une lime, aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à conserver l’angle de coupe original (Fig. 24). COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais utiliser la tondeuse sans l’accélérateur de lame. 1 Lubrification du système d’autopropulsion 153 Figure 24 1. Aiguiser à cet angle uniquement (Modèles autotractés uniquement) 1. Essuyer les graisseurs des réglages de hauteur de coupe arrière (Fig. 26) avec un chiffon propre. Remarque : Limer la même quantité de métal sur chaque arête de coupe pour conserver l’équilibre de la lame. Equilibrage de la lame 1. Pour vérifier l’équilibrage de la lame, l’enfiler par son orifice central sur un tournevis ou un clou maintenu à l’horizontale dans un étau (Fig. 25). 1 Remarque : On peut aussi utiliser un équilibreur de lame du commerce. 1018 Figure 26 1. Graisseur 2. Appliquer un pistolet à graisse successivement à chaque graisseur et envoyer doucement une ou deux giclées de graisse multi-usage n 2 au lithium à chacun. 1007 Figure 25 IMPORTANT : Un graissage excessif peut endommager les joints et nuire au bon fonctionnement de l’embrayage des roues. 2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle ne penche ni d’un côté, ni de l’autre. Nettoyage du dessous du carter de tondeuse Montage de la lame Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne soient pas couvertes de débris (Fig. 27). 1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame. Les extrémités incurvées (“pales”) doivent être tournées vers le carter de tondeuse, et le support de lame doit se loger dans le creux de la lame (Fig. 23). 15 ATTENTION DANGER POTENTIEL • L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive, et peut dans certaines circonstances causer des dommages corporels ou matériels graves. 757 1 QUELS SONT LES RISQUES? • Si l’on bascule la tondeuse, le réservoir d’essence ou le carburateur risquent de fuir. Figure 27 1. Plaques de déflexion COMMENT SE PROTEGER? • Pour ne pas répandre d’essence, laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il soit à sec, ou vider le réservoir à l’aide d’une pompe siphon (ne jamais siphonner à la bouche). Nettoyage au jet d’eau 1. Placer la tondeuse sur un sol horizontal bétonné ou asphalté, près d’un tuyau d’arrosage. 2. Démarrer le moteur. 3. Basculer la tondeuse du côté gauche, filtre à air en haut (Fig. 27). 3. Tenir le tuyau d’arrosage à la hauteur du mancheron et diriger le jet vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Fig. 28). 4. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre garde aux bavures et aux bords tranchants. La lame aspire l’eau sous la tondeuse, et l’eau entraîne les déchets. Laisser couler le jet jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe. 5. Remettre la tondeuse d’aplomb sur ses roues. 6. Remplir le réservoir d’essence. 7. Reconnecter la bougie (Fig. 18). 1 Nettoyage en dessous du carter de courroie 1093 (Modèles autotractés uniquement) Figure 28 La zone sous le carter de courroie doit rester propre. 1. Roue arrière droite 1. Le moteur étant arrêté, retirer le boulon de fixation du carter de courroie (Fig. 29) au carter de tondeuse. 4. Couper le moteur. 1 5. Arrêter le jet d’eau. 6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses composants. 7. Pendant que le moteur tourne, embrayer et débrayer plusieurs fois le système de traction pour le sécher. 2 1666 Raclage Figure 29 Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. 1. Carter de courroie 2. Boulon 1. Débrancher la bougie (Fig. 18). 2. Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse tous les débris accumulés dans la zone de la courroie. 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 12. 3. Remonter le carter de courroie. 16 Dépannage Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé. PROBLEME Le moteur ne démarre pas p MESURE CORRECTIVE 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche 2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST) 3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur 4. Bougie • Connecter le fil à la bougie • Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire Le moteur démarre difficilement ou perd dd de lla puissance i 1. Vidanger le réservoir d’essence et le remplir d’essence fraîche. 2. Remplacer la cartouche du filtre à air 3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse 4. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 5. Contrôler le niveau d’huile moteur Le moteur tourne irrégulièrement g 1. Connecter le fil à la bougie 2. Nettoyer la bougie, vérifier l’écartement des électrodes et la remplacer si nécessaire 3. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 4. Remplacer la cartouche du filtre à air La tondeuse ou le moteur vibre de f façon anormale l 1. Equilibrer la lame. La remplacer si elle est faussée. 2. Resserrer le boulon de la lame 3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse 4. Serrer les boulons de montage du moteur. Tonte non uniforme 1. Régler les 4 roues à la même hauteur 2. Affûter et équilibrer la lame 3. Changer le parcours de la tondeuse 4. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse Obstruction du conduit d’éjection 1. Déplacer la manette des gaz de la position “lent” (SLOW) à la position “rapide” (FAST) 2. Augmenter la hauteur de coupe 3. Ralentir 4. Ne pas tondre quand l’herbe est mouillée 5. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse Pas de traction 1. Régler le câble de commande de traction 2. Nettoyer en dessous du carter de courroie. 17 Remisage Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 10. 1009 Ranger la tondeuse dans un endroit frais, propre et sec, et la couvrir pour la protéger. Figure 30 Carburant 5. Remonter la bougie, mais ne pas la reconnecter. Nettoyage de la tondeuse ATTENTION 1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme expliqué à la page 15. DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. 2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de tondeuse. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs d’essence peuvent exploser au contact d’une flamme nue. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne pas entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local clos où se trouve une flamme nue (telle que la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière, par exemple). • Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse. Divers 1. Vérifier l’état de la lame, voir Entretien de la lame, page 14. 2. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 3. Lubrifier les roues, voir Lubrification de l’entraînement de traction, page 15. 4. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces éraflées. Utiliser la peinture en vente chez les concessionnaires TORO agréés. Nous recommandons l’usage du conditionneur de carburant Toro pour le remisage. Si possible, traiter le carburant avec ce conditionneur lors du dernier remplissage de la saison. Repliage du mancheron Epuiser tout le carburant se trouvant dans le réservoir avant de remiser la tondeuse. Plus la quantité de carburant laissée dans le réservoir est petite, plus le temps nécessaire à vider le système de carburation est court. Laisser le moteur tourner jusqu’à épuisement du carburant. 1. Pousser vers l’intérieur la branche droite du mancheron inférieur pour faire glisser le mancheron au-delà des butées des supports (Fig. 31). Préparation du moteur 1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore chaud, voir Vidange d’huile du moteur, page 12. 1039 2. Retirer la bougie (Fig. 18). Figure 31 3. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuillère soupe d’huile dans le trou de la bougie (Fig. 30). 2. Pivoter le mancheron vers l’avant de la tondeuse (Fig. 32). 4. Faire tourner le moteur lentement plusieurs fois à l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile. 18 3. Desserrer les boutons de fixation du mancheron supérieur au mancheron inférieur, et replier le mancheron supérieur vers l’arrière de la tondeuse, en position de remisage (Fig. 32). 6. Effectuer les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 10. 7. Remplir le réservoir (Fig. 34) d’essence propre et fraîche. Remarque : En repliant le mancheron, toujours veiller à ne pas pincer ni coincer les câbles, ni les accrocher aux boutons du mancheron. Ne replier le mancheron que dans le sens illustré (Fig. 32). 1 1626 Figure 34 1. Bouchon du réservoir d’essence 8. Contrôler le niveau d’huile du moteur. 9. Reconnecter la bougie (Fig. 18). m–4362 Figure 32 Accessoires Remarque : Pour le rangement de courte durée, placer le mancheron comme illustré à la figure 33. Des accessoires en option vous ont peut-être été livrés avec la tondeuse, ou sont disponibles chez votre concessionnaire Toro agréé. Pour les monter correctement, procéder comme indiqué ci-dessous. Sac de ramassage arrière Montage du conduit d’éjection 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 18). 2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle d’éjection latérale (Fig. 35). m–4358 Figure 33 1 Après le remisage 2 1. Déplier le mancheron comme expliqué au chapitre Assemblage, page 5. 3 2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer si nécessaire. m–4275 3. Retirer la bougie (Fig. 18) et faire tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès d’huile du cylindre. Figure 35 1. Bouton 2. Bride de blocage 4. Nettoyer la bougie, ou la remplacer si elle est fissurée ou cassée ou si les électrodes sont usées. 5. Mettre la bougie en place et la visser à 20 Nm (15 ft-lb). 19 3. Couvercle d’éjection latérale 3. Retirer les trois boulons de fixation de la plaque d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 36). Conserver soigneusement la plaque et les boulons pour un remontage ultérieur éventuel. 4 5 4 1 2 3 2010 2 3 Figure 38 1. Conduit d’éjection 2. Patte 3. Vis autotaraudeuse 1 m–4275 4. Boulon (3) 5. Volet d’éjection Figure 36 1. Plaque d’éjection 2. Boulon (3) 9. Insérer la vis autotaraudeuse fournie avec le sac de ramassage dans la perforation latérale du carter de tondeuse et dans la patte, et serrer la vis partiellement (Fig. 38). 3. Vis et écrou 4. Retirer la vis et l’écrou se trouvant sur le côté du carter de tondeuse (Fig. 36). Les conserver pour les utiliser tout à l’heure. 10. Fixer le conduit d’éjection au carter de tondeuse à l’aide des 3 boulons fournis avec le sac de ramassage (Fig. 38). 5. Insérer les quatre oeillets fournis avec le sac de ramassage dans les quatre trous carrés du carter de tondeuse (Fig. 37). 11. Fixer le coin avant droit du conduit d’éjection et le couvercle latéral à l’aide de la bride de blocage déposée précédemment et du bouton à longue tige fourni avec le sac de ramassage (Fig. 39). 1 1 2 3 2009 Figure 37 m–4274 1. Oeillets (4) Figure 39 1. Bouton à longue tige 2. Bride de blocage 6. Insérer la patte du conduit d’éjection dans le carter de tondeuse (Fig. 38). 7. Faire correspondre les perforations du conduit d’éjection et les oeillets du carter de tondeuse (Fig. 38). 8. Faire correspondre la perforation de la patte du conduit et la perforation latérale du carter de tondeuse (Fig. 38). 20 3. Couvercle d’éjection latérale 2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est entièrement abaissée vers l’avant (volet fermé) (Fig. 40). DANGER DANGER POTENTIEL • Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement verrouillé en position fermée, des débris risquent être projetés par l’ouverture. 3. Placer l’ouverture du sac de ramassage sur l’ouverture du conduit d’éjection comme illustré à la figure 40. Les crans de l’embouchure du sac doivent arriver de part et d’autre de la poignée du volet d’éjection. Les crochets de l’armature du sac doivent se trouver devant le support du mancheron. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 4. Accrocher l’arrière du sac au mancheron inférieur. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au préalable que le couvercle d’éjection latérale est convenablement fermé et verrouillé par la bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en place sur l’ouverture latérale. 2 3 1 12. Serrer les trois boulons, la vis et le bouton. 13. Ouvrir et fermer le volet d’éjection pour s’assurer qu’il peut se mouvoir librement (Fig. 38). 4 2022 Montage du sac de ramassage Figure 40 Remarque : Pour injecter dans le gazon l’herbe hachée menu au lieu de la ramasser, ne pas monter le sac de ramassage, et s’assurer que le volet d’éjection est bien fermé et verrouillé. 1. Poignée abaissée à fond vers l’avant 2. Embouchure du sac 3. Crans de verrouillage du sac DANGER 4. Crochet de l’armature du sac devant le support du mancheron 5. Ramener la poignée du volet vers l’arrière pour accrocher la tige de verrouillage de la poignée sur les crans du sac (Fig. 41). DANGER POTENTIEL • Des objets risquent d’être projetés si le volet d’éjection n’est pas complètement fermé. Le volet d’éjection est alors ouvert et le sac verrouillé en position. La tige de verrouillage doit être engagée à fond sur les crans du sac. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles. COMMENT SE PROTEGER? • Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le moteur et actionner doucement la poignée dans un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas avec la main. 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 21 Vidage du sac de ramassage 1 1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Soulever la tige de verrouillage de la poignée pour la dégager des crans du sac, et abaisser la poignée du volet vers l’avant (Fig. 40). 2 3. Prendre le sac par la poignée de l’armature et par le fond, et le retirer de la tondeuse. 548 4. Incliner le sac progressivement pour le vider. Figure 41 1. Tige de verrouillage engagée sur les crans du sac 2. Crans de verrouillage du sac Ejecteur latéral Montage de l’éjecteur latéral 1. Couper le moteur et débrancher la bougie. DANGER 2. Retirer le bouton et la bride de blocage du couvercle d’éjection latérale, puis replacer le bouton et conserver la bride pour un usage ultérieur (Fig. 35). DANGER POTENTIEL • Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé. 3. Soulever le couvercle d’éjection latérale (Fig. 35). QUELS SONT LES RISQUES? • Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. 4. Glisser l’éjecteur sur l’ouverture, en insérant les fentes de l’éjecteur sur les pattes du dessous du couvercle (Fig. 42). 1 COMMENT SE PROTEGER? • Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le moteur tourne. 3 DANGER 2 DANGER POTENTIEL • Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l’opérateur ou des personnes à proximité. 4 m–4196 Figure 42 QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou à d’autres personnes à proximité. 1. Couvercle d’éjection latérale 2. Ejecteur latéral 3. Patte 4. Fente COMMENT SE PROTEGER? • Contrôler régulièrement l’état du sac. S’il est endommagé, le remplacer par un sac TORO neuf d’origine portant cette mise en garde ou un avertissement similaire. 5. Laisser redescendre le couvercle. Dépose de l’éjecteur latéral 1. Couper le moteur et débrancher la bougie. 2. Soulever le couvercle d’éjection latérale et retirer l’éjecteur latéral (Fig. 42). 3. Laisser redescendre le couvercle. 22 4. Retirer le bouton, placer la bride de blocage et la fixer à l’aide du bouton pour verrouiller le couvercle d’éjection latérale en position fermée (Fig. 35 et 43). m–4279 Figure 43 DANGER DANGER POTENTIEL • Si le couvercle d’éjection latérale n’est pas solidement verrouillé en position fermée, des débris risquent être projetés par l’ouverture. QUELS SONT LES RISQUES? • Les débris projetés peuvent infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. COMMENT SE PROTEGER? • Ne pas utiliser la tondeuse sans s’être assuré au préalable que le couvercle d’éjection latérale est convenablement fermé et verrouillé par la bride de blocage, ou que l’éjecteur latéral est solidement en place sur l’ouverture latérale. 23 24 25 *)&$.$+/ ),) -. )( 0)$, . !,$+/ , *,)/$.- #/. +/&$.6 )/, ",(.$, & -.$-!.$)( - /.$&$-. /,- & - *,)/$.- ),) -)(. )/0 ,.- *, - ",(.$ - 6. (/ - )., '#$( 4 '). /, ),) -. )/0 ,. *, /1 ",(.$ - ",(.$ ),) )/0 ,./, .).& $'*,$'6 4 & ,($5, *" '(/ & -. ()., ",(.$ -.(, ( *&/- .. ",(.$ )/0 ,./, .).& ()., )(!$( (- & &)("60$.6 . & #/. ($0 / * ,9 !),'( - - '). /,- ),) -. . && +/ ()/)!!,)(- /--$ /( - 6.$& .. ",(.$ -/**&6' (.$, -)(. $($+/6- $9 --)/- LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO Ce qui est couvert -)$6.6 ),) ",(.$. *)/, /( *6,$) /1 (- 4 . , &#. . 4 )($.$)( +/ 0)/- !! ./$ 3 & (., .$ ( ,)/.$( , +/$- +/ 0)., '). /, 9 6',, , 4 & *, '$5, )/ - )( . (..$0 )/ +/ ()/- & ,6*, ,)(- ",(.$ )/0, & )8. - *$5 - . & '$(9) /0, - !,$- .,(-*),. -)(. * ((. 4 0)., #," .. ",(.$ -**&$+/ /1 '). /,- 9 .)( /- - ),) 4 &' - ,)..$0 - 4 1 0 ,.$& Pour ne pas perdre le droit à la garantie : )., '). /, 9 )$. 7., (., . (/ )(!),'6' (. / *,)",'' (., .$ ( -*6$!$6 (- & '(/ & &/.$&$-. /, 4 0)*,)*, - !,$- )/- 0 3 (). , .)/. - & - )*6,.$)(- (., .$ ( !! ./6 - -/, & !$# (., .$ ( $(&/- (- & '(/ & . )(- ,0 , 0)., *, /0 #. Comment obtenir le service? $ & - +/&$.6- 6',," 0)., '). /, 9 $'$(/ (. / *)$(. +/$& ( 6',, *&/- *,5- /( )/ /1 --$- *, /( /&. ( )(( !),' *#2-$+/ *, ( 3 & - ' -/, - -/$0(. 1. )(.. 3 /( ,6*,. /, ",66 ,0$ & , )/ -. , ,0$ & , )/ /( $-.,$/. /, 0)$, & &$-. (- & - *" - %/( - &((/$, .6&6*#)($+/ 2. &/$9$ 0)/- '( , &/$ , .)/,( , & *,)/$. )/ 0)/- )(- $&& , 60 (./ && ' (. /( /., (., 6*((" - &)( 0)- *,6!6, ( - 3. ' ( 3 & *,)/$. # 3 & ,6*,. /, 0 & !$# (., .$ ( . 0)- *, /0 - #. $ *)/, /( ,$-)( +/ &)(+/ 0)/- (7. - *- -.$-!$. / $"()-.$ / ,6*,. /, +/(. / 6',," 0)., '). /, )/ / - ,0$ !)/,($ (#6-$. 3 *- 4 ()/- )(.. , ),) /-.)' , ,0$ *,.' (. 2(& 0 (/ )/.# $(( *)&$- $(( -). Ce qui n'est pas couvert par la garantie .. ",(.$ ( )/0, *1. - ,6*,.$)(- -/, - ,.$& - /.$&$-6- 4 - !$(- )'' ,$& - 2. - )*6,.$)(- (),'& - (., .$ ( . && - +/ & , '*& ' (. - )/"$ - / !$&., 4 $, )/ / !$&., 4 -- ( ,6"&" - / ,/,. /, 3. - 0$(" - #/$& .& - . & ",$--" 4. - ,6*,.$)(- )/ ,6"&" - / / ()(9, -* . - *,)6/, - (., .$ ( -*6$!$6 - 4 - )''" - -/,0 (/- *, +/ & &' # /,.6 /( )% . Rév. 10/19/1998 0 " &(2)$ #&+(*2) $) " ).)*1# (+(* %$ 0 "+* " )* %$ +$ (+($* %+ +$ #2"$ $2'+* $ ) %+* %$)+"*/ " #$+" +* " )* %$ 0 ")$ , $ + ).)*1# " #$** %$ ,$* +$ &2( % $+* " )* %$ &"+) *(% ) #% ) 0 +$ +) +) 0 " $2" $ %+ 0 +$ $* 0 ) (2&(* %$) %+ *$** ,) (2&(* %$ &( *%+* +*( &()%$$ '++$ (2&(*+( (22 5. ) %$ * %$) +* " )* %$ &(* +" 1() &%+,$* - ( &"+) +- *$** ,) 2#(( * $%*##$* ") '+"'+) &(# () 2#(() &(1) +$ &2( % &(%"%$2 $%$ +* " )* %$ %+ $*(&%) ) )%$$ ( " 2#(( &( *#&) (% + 2+* + &( $*#&) %+ 0 " $ "+*%#$ '+ &+* #$( '+"'+) *$** ,) "$#$* )+&&"2#$* () +$ &(%2+( 2#(( $%((* ,%+) 2&(%+,/ ) +"*2) 0 ( 2#((( ,%*( #%*+( ))+(/5,%+) '+ ,%+) &(%2/ $ %$%(#2#$* +- $)*(+* %$) + #$+" +* " )* %$ &+* ,%+) 2&($( +$ , ) * $+* " / ,%*( %$)) %$$ ( %+*) ") (2&(* %$) )%+) ($* (#%+()") +- *(#) ** &%" % ,$* 3*( *+2) &( +$ (2&(*+( (22 +* " )$* ) & 1) ($ (22) &( (2&(* %$ &( +$ (2&(*+( (22 2( * 5))+) %$)* *+ " )+" (%+() "*+( La garantie selon la législation de votre pays ** ($* )* " )+" ($* -&()) # ) 0 &(* " ($* %(% %+,(*+( *%*" %+*) ") ($* ) * *) '+" *2 "%." * #($ &(%+ * &(%&( 0 +$ +) %( $ ( * &* *+ 0 "+) &(%+ * &(%&( 0 +$ +) )&2 '+ )%$* " # *2) 0 " +(2 " ($* -&()) " # ** %$ $) " *#&) ) ($* ) * *) $)* &) +*%( )2 &( (* $) "2 )"* %$) * &+* %$ $ &) )&&" '+( $) ,%*( ) )% 2*2 %(% 2" $ *%+* ()&%$) " *2 $ ) %##) )%$ () %+ $ (*) " 2) 0 "+) + &(%+ * $%*##$* '+$* +- %4*) * 2&$)) $%+(+) &%+( ) &(%+(( +$ 2'+ &#$* %+ +$ )(, )+)* *+* %$ +($* ) &2( %) "%$++( ( )%$$" 2 ""$ %+ $ )&%$ " *2 -"+) %$ " ($* ) %##) )%$ () %+ $ (*) $)* &) +*%( )2 &( (* $) "2 )"* %$) * &+* %$ $ &) )&&" '+( $) ,%*( ) ** ($* ,%+) %$$ ) (% *) )&2 '+) +-'+") &+,$* )!%+*( +*() (% *) '+ ,( $* )"%$ ") &.) Fiche d'entretien pour la garantie de démarrage %+( 2$2 ( " ($* 2#(( " +* *+( ") %&2(* %$) $*(* $ )&2 2) 5))%+) *%+*) ") +() %$* %$$#$* %+ &"+) )%+,$* ) " # $ )* +* " )2 $ # " + &%+)) 2(+- + ,( ") (* ,) #$+" * $%*( ") $%(#* %$) $*(* $ )+( " 5))%+) * +() $*(* $ )(, + "*( 0 ( $( "+ " )&&" '+ &) +- *#&) ( )) ) (%+) 2( * %$ " %+ # ) Tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil), ou professionĆ nelles de 21" LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO Garantie totale (Garantie limitée pour usage commercial) Que couvre cette garantie expresse? Pour ne pas perdre le droit à la garantie : A dater de l'achat, durant les périodes spécifiées ciĆdessous, la société Toro s'engage à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d'une pièce. Respectez les procédures d'entretien de votre produit TORO décrites dans la notice d'utilisation. L'entretien courant du produit est à vos frais, qu'il soit effectué par le concessionnaire ou par vousĆmême. D Tondeuses à guidage arrière Super Recyclerr . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans Ce qui n'est pas couvert par la garantie La garantie par rapport à la législation de votre pays D Tondeuses à guidage arrière VacuPowert . . . . . . . . . . . . . . . . . . garantie totale de 5 ans D Toutes les autres tondeuses . . . garantie totale de 2 ans Le coût des pièces et de la mainĆd'oeuvre est compris, mais les frais de port sont à la charge du client. Quels produits sont couverts par cette garantie? La présente garantie s'applique à toutes les tondeuses à guidage arrière à essence ou électriques (avec ou sans fil) destinées aux particuliers. Utilisation commerciale D Tondeuses professionnelles Période de garantie Moteur Toute la tondeuse de 21" à guidage arrière . . . 2 ans, limitée 1 an, limitée D Autres produits . . . . . . . . . . 45 jours, limitée 45 jours, lim. Comment faire intervenir la garantie : Si votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l'annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d'achat (copie de la carte d'enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse du concessionnaire concernant le défaut de fabrication, ou si vous cherchez les coordonnées d'un réparateur agréé TORO, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 612-888-8801 800-348-2424 D Les frais d'entretien réguliers ou de pièces, comme les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies d'allumage, l'affûtage des lames, les lames usées, les réglages de câbles/timonerie ou les réglages des freins et de l'embrayage. D Toute modification ou tout emploi abusif des produits ou pièces, tout remplacement ou toute réparation nécessaire pour cause d'accident ou de mauvais entretien. D Les réparations requises en raison de l'usage d'un Les tondeuses à guidage arrière TORO utilisées par des professionnels, par des établissements ou données en location, sont garanties contre tout défaut de fabrication. Cette garantie ne couvre pas la défaillance des pièces due à l'usure normale. La garantie couvre la période ciĆdessous, à dater de l'achat : Produits Il n'y a pas d'autre garantie expresse, hormis la garantie spéciale du système antipollution de certains produits et la garantie de démarrage TORO des moteurs GTS. Cette garantie expresse ne couvre pas : carburant inadéquat, de l'introduction d'impuretés dans le système d'alimentation, ou d'une négligence de la préparation requise du système d'alimentation avant une période d'inutilisation de plus de trois mois. D Les réparations nécessaires en raison d'un mauvais entretien de la batterie, d'irrégularités de l'alimentation électrique, ou de la négligence d'une préparation appropriée de la tondeuse avant une période d'inutilisation. D Les frais de prise en charge et de livraison. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur TORO agréé, utilisant uniquement des pièces TORO d'origine. La réparation par un réparateur agréé TORO est le seul remède offert par la présente garantie. La société Toro décline toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'usage des produits TORO couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie présente vos droits spécifiques, mais vous bénéficiez peutĆêtre d'autres droits qui varient selon les États. * Par utilisation à des fins résidentielles normales, il faut comprendre la tonte des gazons situés sur le même terrain que la résidence du propriétaire de la tondeuse. L'utilisation du produit dans tout autre lieu est considéré comme usage professionnel qui n'est pas couvert par la garantie. PAYS AUTRES QUE LES ETATSĆUNIS ET LE CANADA Pour les produits TORO exportés des EtatsĆUnis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressezĆvous à l'importateur TORO. En dernier recours, adressezĆvous à la société Toro. Rév. 10/21/1998