Mode d'emploi | Zeiss Ikon Vitessa 1000 SR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Mode d'emploi | Zeiss Ikon Vitessa 1000 SR Manuel utilisateur | Fixfr
 on 28.45 7 Y 19 20 21 22 23 24 25 26
A a | ao
E e но В O
= не een Г
| nicas
y E ES 6
ra |: | I A
CER EEE
i Vitessa 1000 5H
do e
FEE = Jr 1 т Ea a
я pue EE er ET LL Lt
Da a dd, e les a EA, A
Photographie au flash
Dans le cas des torches-éclalr avec contact
central, la synchronisation est assuréé
directement par la griffe & accessoires (16).
Les torches-éclair munies d'un câble de
synchronisation sont également fixées dans
la griffe à accessoires mais il estnécessaire
d'y introduire d'abord une pièce inter-
médiaire que l'on trouve dans le commerce.
Le Vitessa 1000 SR est à synchronisation en
« X= Avec les lampes-éclair à culot de
verre des types XM-1, Pf-1, AG1 ou AG 3,
le temps d'exposition le plus court est de
we de soconde, Avec la flash électroni-
que, on peut opérer jusqu'au ‘free de
seconde. On procède au réglage du dia-
phragme en se basant sur le nombre-quide
qui fiqure sur l'emballage des lampes-éclair
ou dans les Instructions jointes au flash
électronique. On obtient l'ouverture ге!а-
tlve à adopter en divisant le nombre-guide
par la distance, exprimée an mêtrés, entre
la torche et le sujet.
Entretien de l'appareil et de l'objectif
La qualité des photographies et la longévité
de l'appareil dépendent essentiellement
d'un entretien minutieux et d'une utilisation
correcte.
Il importe d'opérer avec beaucoup de doigté
et de ne jamais agir avec brusqueria. Eviter
les chocs et les chutes.
Four nettoyer l'objectif, utiliser exclusive-
ment un chiffon doux, non pelucheux, après
avoir éliminé, avec beaucoup de précau-
tlons, la poussière ou les grains de sables
avec un pinceau a soies douces. Les
empreintes digitales et autres taches grais-
souses affectant l'objectif et le viseur
s'éliminent au moyen d'un tampon d'ouaté
humecté d'alcool pur ou d'éther.
Accessoires
Filtre jaune 1,5x
montura fllétée S 305 ..-.eserara
Filtré vert
Référence
. 20.6000
monture flletée & 30,5 0 ....e- r==e.. 20.6002
Filtré orangé
monture filetás 5 30.510 2euvnavu0 00: ООО
Filtre LIV
mónture Fletés 530.5 0 oven... HENS
Filtre Skylight
moniuré filetée 5305 © .ececsacrana 2006008
Farasololl (souple)
monture fllètéo S 30,5 0 ..........—. 20.5702
Lentille additionnelle F1 f= 1,0m
1 dioptrie, monture filetée S305 ¢ 20.5801
Lentillé additionnelle F 2 f = 05m
2 dioptries, montura filatée S 20,5 @ 20,5802
Declencheur souple avec blocage ...... 20.0281
Contameter (Télómátro pour vues repprochéss
sans ento additionnelle], avec étul 20.6528
Sacs et étuis
Sac «toujours prête 2-c-====eeresreeas 23.8007
Sac - toujours prêts, soupl& ::........ 23.8010
Etui pour 3 filtres ou lentilles additionnelles
at 1 porasolell .......covcicvnnnnnsa. EA
mo
Ш
En ca qul concerné les autres accessoires ZEISS
IKON-YVOIGTLANDER, comme les torchos-éclair
at les projecteurs, et pour loutes les questions
relativas à la photographie, consultez votre
marchand habituel qui se un plalsir de vous
rensélgner. Vous pouvez également vous adresser
au Département = Photo-Consoils « de la ZEISS
IKON-VOIGTLANDER, 7000 Stuttgart, Postfach
540, qui vous donnera conseils et renseigne-
ments à titre entièrement gratuit.
ZEISS IKON-VOIGTLANDER vous offre une
garantie mondiale, celle d'un service impeccable
s'étendant par-delá les frontières. Tout appareil
vendu est accompagné d'un petit carnet de
arantle, au verso duquel votré vendeur est tenu
'apposer la date et sa signature pour le validar.
Dans voire intérêt, consarvéz solgnñévsement ca
petit carnet, I! contient la liste des ateliers
ráde par ZEISS IKOM-YVOIGTLANDER pour la
paration de ses fabricats ot cela, pour le
mondé enthar,
Sous résorve de modifications dans l'intérêt de
la technique.
ZEISS IKON
VOIGTLANDER
| [| Französisch | GA / 10.0444
Printed in West-Qermany 1 0769 / oo — 4 А
by Dvuckerel Oeding, Braunschweig
ZEISS IKON
VOIGTLANDER
Te
EE
UN TEA a I.
. — er E L a | ы |
Ye +. Ab oa ve Crea o E Ll a
X
Mode d’emploi
Witessa
1000 SA
I me E
L
|
Selon les circonstances, || peut se révéler
plus avantageux de présélectionner l'ouver-
ture relative. Le réglage du diaphragme se
fait au moyen de la bague moletée (14) sur
le repère (12). Tenir une fois de plus |'appa-
rell «en largeur» et l'orienter vers le
sujet. Amener ensuite l'alguille du pose-
métre en coincldence avec |'encoche en
faisant tourner la bague (8) au moyen des
manettes. Si la mesure se traduit par une
valeur Intermédiaire de l'échelle des temps
d'exposition, il y a lieu d'adopter la valeur
entière du temps d'expésition la plus proche
et de corriger l'ouverture du diaphragme en
agissant sur la baque moletée (14).
Déclencheur
Four exposer, presser le déclencheur en
douceur, d'une manière ferme et non sac-
cadée, de façon à prévenir tout risque de
Fou,
Levier d'armement rapide
Après chaque exposition, actionner le levier
d'armement rapide jusqu’à fin de course. ||
a pour effet d'armer lobturateur, d'entralner
la pellicule et d'actionner le compteur (véri-
fler I'entrainement correct du Film). Grace a
un système de verrouillage, I| est Impos-
gible d actlonner le levier une seconde fois
avant d'avoir déclenché; parallèlement, tout
risque de surimpression est ainsi écarté.
Le posemétre
La lumiére agit sur une photorésistance au
sulfure de cadmium. Le posemétre est
19 -
étaionné selon les normes en la matière et
il assure une exposition currecte dans des
conditions moyennes d'éclairage. Si l'on
s'écarte de ces conditions normales, notam-
ment dans le cas de paysages dégagés,
comportant de larges étendues de cial, et,
tout spécialement, lorsqu'il s'agit de contre-
jours, l'utilisation normale du posemètre
risqué de conduire à dés résultats erronés
du fait que la luminosité plus grande du clel
ou l'effet de contre-jour vient fausser la
mesure.
En pareil cas, il eat recommandé d'incliner
légèrement le posemétre vers le sol pen-
dant la mesure (en le dirigeant en consé-
quence sur l'avant-plan) ou de rapprocher
le posemétre, dans touto la mesure du pos-
sible, de l'élément essentiel de l'image,
tout en évitant dé masquer le sujet par
l'ombre portée du corps. On pout aussi pro-
céder à la mesure de la façon habituelle
et corriger l'exposition ainsi déterminée en
ouvrant ensuite le diaphragme. Cette cor-
rection s'impose également lorsqu'on photo-
graphie des sujets peu contrastés, par
exemple, par temps couvert, sur film inver-
sible en couleurs. Dans des conditions
normales, la pile du type = Mallory PX 13 =
qui alimente l& posemètre a une durée
d'utilisation de deux ans environ. Dans
l'intérêt d'un fonctionnement régulier, | est
nécessaire de la prémunir des températures
extrémes (temperatures Inférieures á— 10).
Sl la chose s avórait impossible, on aura
alors recours & des piles du type = Mallory
PX 625 =,
me ee i I PET EP LEE WTA Sr
MÍ in e
Contróle et remplacement de la pile
Pour une luminosité ambiante moyenne,
régler le diaphragme sur 2,8. Amener en-
sulte I"alguille du posemétre en coincidence
avec le point «tests servant au contrôle
de la pile, en agissant sur la bague de
réglage des temps d'exposition (8). Presser
la touche verte de contrôle (9). Si, après
1 à 2 secondes, l'aiguille dévie vers le bas
au-delà du point = test =, il est alors néces-
saire de remplacer la pile. Elle est disposée
en dessous du volet (24) qui s'ouvre lors-
qu'on fait tourner le verrou d'un quart de
tour dans le sens opposé aux aiguilles d'une
montré. La nouvelle pile sera mise en place
conformément aux évidements. Des plles
de rechange sont en vente chez les détall-
lants en articles photographiques.
Déclencheur automatique à retardement
Après avoir réglé l'exposition (obturateur
et diaphragme), ainsi que la distance el
avoir armé l'obturateur, actionner le petit
levier (7) latéralement, jusqu'à butée. Lors-
qu'on presse le déclencheur, Il s'écoule un
délai de 9 à 10 secondes environ avant que
l'obturateur fonctionne automatiquement. Il
n'est pas possible de déclencher automali-
quement en position « B =,
Photographie avec filtres
Les flltres colorés (Jaune, vert et orangé)
ne peuvent être utilisés que pour les films
en noir et blanc: par contre, les filtres UV
et SF se prêtent aussi à l'emploi avec des
films en couleurs. A l'exception des filtres
UV et SF, chaque filtre exige une prolon-
gation déterminée du temps d'exposition ou
une correction de l'ouverture relative.
Filtre jaune G 1,5 x
Léger effet de filtrage lorsqu'on photographie à
l'extérieur; idéal pour les Instantonés, les vues
sportives ou lorsque le solall est proche dao la
ligne d'horizon.
Facteur de prolongation : 1,5 fols (on peut aussi
ouvrir lé dlaphragmé d'un demi-cran).
Filtre vert Gr 4 x
Four éclaircir la verdure dans los paysages:
recommandé également pour là portrait à la
lumière artificlelle ot les travaux de reproduc.
tion de documents ón couleurs,
Facteur de prol atlon 4 x {on peut aussi ouvrir
le diaphragms de deux crans).
Filtre orangé Or 5 x
Effet de filirage accentué par suite de l'assom-
brissemont marqué du aleu; atténue la brume
atmosphérique les vues lointaines.
Facteur de prolongation 5x (on peut aussi ouvrir
le diaphragme de deux crans et demi).
Filtre ultra violet UV
Absorbe le rayonnement ultra-violet en haute
montagne ot en bordure de la mer; supprime la
dominante blewe dans los photographies on
couleurs,
Pas de facteur do prolongation,
Filtre Skylight SF
Correspond, son effet, à un filtre UV com-
biné à un léger filtre de conversion; absorbe
intégralement les radiations vltra-violettes.
Pas de facteur dé prolongation,
Disposition des organes de commande
| Bobine réceptrice avec fente et ergot
pour la fixation de l'amorce du film
2 Compteur de vues
3 Contrôle de l'entraînement du film
4 Echelle des distances en métres et en
pleds
5 Verrou de la paroi dorsale
6 Manette servant a la mise au point
7 Levier du décloncheur automatique à
retardement
8 Bague de réglage des temps d'exposition
avec échelle et manettes de commande
9 Touche verte servant au contrôle
de la pile
10 Echelle des sensibllités selon ASA
i1 Repére de réglage de l'échelle ASA
12 Repère dé réglage du diaphragme et du
temps d'exposition
13 Repère de réglage de la distance
avec échelle des profondeurs de champ
14 Bague moletée pour le réglage du dia-
phragme et de là sensibilité de
l'émulsion
15 Echelle des diaphragmes
16 Griffe à accessoires avec contact
central pour le flash
17 Déclencheur avec filetage pour le
déclencheur souple
18 Qelllets de fixation de la courroie
19 Bouton de rebobinage avec manivelle
escamotable
20 Ecrou de pled
21 Touche d'alignement sur la sensibilité
de l'émulsion
22 Repére de réglage de l'échelle DIN
23 Echelle des sensibilités selon DIN
24 Couvercle-verrou du logement de la pile
25 Bouton de reboblnage
26 Levier d'armement rapide
Chargement de l'appareil
(ne pas opérer en plein soleil)
Actionner le verrou (5) vers le bas et ouvrir
la paroi dorsale. Faire sortir le bouton de
rebobinage (19) en appuyant sur l'axe qui
fait saillie à l'intérieur de l'appareil. Intro-
duire I'amorce du film dans la fente de la
bobine réceptrice (1) en veillant à ce que
l'ergot vlenne s'engager dans une perfora-
tion du film. Tirer la cartouche par dessus
le couloir de guidage du film, Nintrodulre
dans son logement et repousser le bouton
de rebobinage à fond, Falre tourner la
bobine réceptrice en agissant sur sa bague
moóoletés ou en actionnant le levier d'arme-
ment rapide (26) jusqu'au moment où la
perforatlon du film s'engage sur la couronne
dentée Inférleure. Fermer ensuite la parol
dorsale. Actionner maintenant alternative-
ment l'armement rapide (26) et le déclen-
cheur (17) jusqu'à ce que le chiffre = 1 =
apparaisse au compteur (2). L'appareil est
maintenant prêt à l'emploi.
Contrôle du chargement
Un chiffre apparaît au compteur dès le
moment ol l'on à mis un film en place dans
l'appareil.
Contrôle de l'entrainement du film
Lorsque le tambour blanc/rouge (3) tourne,
le film est correctement entrainé.
3 TEISS [KON VOIGILFHDER я
Alignement sur la sensibilité de l'émulsion
Enfoncer la touche (21) at la maintenir dans
celte position. Faire tourner la baque molé-
tée (14) dans un sons ou dans l'autre jus-
qu'à ce qu'un des repéres (11) ou (22)
vienne en regard de l'indice de sensibilité
de l'émulsion utilisée, selon l'échelle DIN
(23) ou l'échelle ASA (10). La sensibilité du
film est indiquée sur l'emballage.
Remarque importante:
Si l'on transporte la pellicule au-delà de 20
ou de 36 vues, il peut arriver que le levier
d'armement rapide se bloque à mi-course,
alors que le fllm touche à sa fin. SI l’on
force le levier, ou bien le mécanisme d'en
trainement risque d'être endommagé ou le
film est arraché de sa boblne et ne peut
plus être reboblné. En pareil cas, appuyer
sur la touche (25) de rebobinage, faire
pivoter |& levier d'armement rapide jusqu'à
fin de course et le laisser revenir librement
dans sa position de départ.
Les manipulations ultérieures sont décrites
ci-après.
Déchargement de l'appareil
Après avoir pris la dernière vue (le comp-
teur est arrêté sur 20 ou sur 36), ne plus
actionner le levier d'armoment rapide (26)
mais rebobiner le film dans sa cartouche.
À cet effet, appuyer sur la touche de rebo-
binage (25). Elle &st maintenué automatique-
ment par le levier d'armement rapide qui
revient en arrière. Dégager ensuite |a mani-
velle de rebobinage et l'actionner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'une certaine résistance se fasse sentir
(un secteur nolr apparaît au compteur).
Ouvrir le boîtier, dégager entièrement le
bouton de rebobinage et enlever la car-
touche. Garder toujours la bobine récep-
trice et le couloir de guidage du film en
parfait état de propreté.
Remplacement de films partiellement
exposés
On peut, à volonté, retirer un film partlelle-
ment exposé de l'appareil et le remplacer
par un autre (par exemple, substituer un
film en couleurs á un film en noir et blanc).
Prendre note du numéro de la dernière vue
exposée et rebobiner le film partiellement
exposé dans sa cartouche. Four remettre
ultérieurement le premier film en place,
procéder de la façon décrité ci-dessus,
jusqu'au réglagé du compteur sur «1». À
ce moment, appuyer sur le déclencheur, le
relâcher et appuyer une nouvelle fols en le
maintenant dans cette position (Préssion
permanente). Actionner successivement le
levler d'armement rapide jusqu'à butée,
autant de fois qu'il est nécessaire pour
amener |e compteur sur le numéro qui suit
celui dont il avalt été pris note. Relächer
maintenant le déclencheur, actionner une
nouvelle fois le levier d'armement rapide et
procéder ensuite de la façon habituelle.
Réglage de la distance
Le champ d'action du télémètre couplé
s'inscrit dans ur: cercle au centre du viseur
à cadre lumineux. Auss| longtemps que la
10 - 1
of
12 13 14 15 16 17 18
T Wités sa 1000 SR
mise au point est imparfaite, le sujet visé
apparaissant dans ce cercle est affecté de
doubles contours. Faire toumer l'objectif
au moyen de la manette (6), Jusqu'au mo-
ment où les doubles contours se confon-
dent. L'appareil est maintenant correcte-
ment mis au point en fonction de ladistance
du sujet. On peut lire les valeurs corres-
pondant à la distance mesurée (en mètres
ou &n piéds) en regard du repère de
réglage (13).
Présélection du temps d'exposition
Agir sur la bague (8) au moyen des deux
manettes et amener le temps d'exposition
choisi en coincidence avec le repére (12).
Le temps d exposition dépend des condi-
tions de luminosité et de la mobilité du
sujet: il séra d'autant plus court que le
mouvement ost rapide. Les chiffres de
l'échelle correspondent à des fractions de
m (60 correspond à “eee de sec,
elc. ...).
En position = B +, l'obturateur reste ouvert
aussl longtemps que dure la pression exercée
sur le déclencheur. Entre ‘free et fee de
sec. on péut normalement photographier en
tenant l'apparell en main. Avec des temps
d'exposition plus longs — et, surtout, en
position «= B= — Il est indispensable de
poser l'appareil sur un appui stable ou de
le montér sur un pied. Un déclencheur
souple peut é&tre vissé dans le raccord
filaté du bouton de déclenchement.
Viger le sujet en tenant l'appareil = en lar-
geur =, même si l'on compte photographier
19 20 21 22 23 24 25 26
NS
Eo qe fes
mm Rd
AM
aver -
a
Echelle des diaphragmes
Alguille du posemètre
Point = test = de la pillo.
om
Hu
le sujet = en hauteur = et amener l'aiquille
du posemeétre en regard de la grande en-
coche (à droite dans le viseur) en agissant
sur la bague moletée (14). Le diaphragme
ast maintenant réglé en fonction du temps
d'exposition présélectionné et il ne reste
plus qu'à déclencher.
L'ouverture du diaphragme peut être lue
dans la partle supérieure du viseur, en-
dessous de l'alguille rouge.
Les ouvertures 4, В at 16, sont indiquées
par des points sur l'échelle. S'il n'est pas
possible d'amener l'aiguille du posemétre
en coincidence avec l'encoche, il convient
alorsde présélectionner un temps d'exposi-
tion plus long ou plus court selon le cas.
Ouverture du diaphragme et profondeur
de champ
Tout objectif photographique ne restitue
avec netteté qu'uñe portion définie de
l'espace, située de part et d'autre du plan
de mise au point. Cette profondeur de
champ est d'autant plus grande que l'on
diaphragme davantage. L'échelle des pro-
fondeurs de champ (15) en donne l'étendue
pour les différentes ouvertures.
Exemple:
Mise au point sur 2m
Pour une ouverture relative de 1:22, la
profondeur de champ s'étend de 1,2 тп
(4 ft) & 10 m (30 MU.
A noter: Petite ouverture relative (1 : 22)
= profondeur de champ maximale
Grande ouverture relative (1 : 2,8)
= profondeur de champ réduite.

Manuels associés