Mode d'emploi | Asahi Pentax MX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Mode d'emploi | Asahi Pentax MX Manuel utilisateur | Fixfr
 Asahi Optical Co,, Ltd. C.P.O. 096, Tokyo 100-81, JAPAN
Asahi Optical Europa NV, Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zusd-7, BELGIUM
Fentax Handslsgesellschaft mbH. 2000 Hamburg 54 [Lokstedt), Grandweg 64, WEST GERMANY
Pentax Corporation 35 | avermness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A,
Pentax of Cansda Ltd, 1760 West 3rd Avenue, Vancouver, E.C. YEJ 1K6, CANADA
Pentax UK. Ltd. Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middssex HAZ OLT, U.K.
Asahi Optical Brasileira Ind. # Com. Ltda. Rua Estados Unidos, 1053, 550 Paulo-8F, BRASIL
06692 73-21
Fronted in Jagan
Les objectifs SMC Pentax et les
accessoires Pentax sont
spécialement conçus et
fabriqués avec un soin
méliculeux conformément aux
normes rigoureuses d'Asahi
Pentax. Les objectifs et les
accessoires d'autres marques ne
sont pas fabriqués
conformément à ces normes et
peuvent donc la source de
déboires ou provoquer des
dommages lorsqu'ils sont
montés sur un boîtier Pentax.
Asahi Pentax ne peut donc
assumer aucune responsabilité
en cé qui conceme des
difficultés dues à l'emploi
d'objectils et d'accessoires
d'autres marques sur un boîtier
Asahi Pentax.
TABLE DES MATIERES
Organes de réglage el de commande ............. ENE EE
Caractéristiques techniQués ......_—.-er-rerrasrrscreceaoararme,
Montage des objéctifs ......1212240 000404 0 aa a aa ua ua aa a aa ua»
Mise en place des plles 0000000000 000000 Ran вина в
Mode d'emploiabrégé .....22202000000 cn case nm eu ea sec eue ue» .
Chargement etavancementdu film ,............ cons.
Affichage de la sensibilité ASA du film ..... Ne Se ia ly Ce
Sélection de la vitesse d’obiluraticN irren nn Kann
Cadrage et mise au po ran nn AED ;
Mesure de NExpos lion... ... e er=r=e=e==erarerereececesEcAó
Ténué dé l'appéréil 0.0000 0000 4 04040442 E444 EEE RE REEEE
Dechargement du fm eur: CE CAE ENS
Synchronisation du Has... ern
Poussoir dé contrôle de la profondeur de champ et échelle de
profondeur de champ ..... ce 00 0004 ca ua a ua a sa au nus au vu à
Table des profondeurs de CR Seah SMC Penlax- M
50 mm 1/1.4 et es ix
Limites de ¿couplágé ....eo_eec_ecrsrecrrrresrerrrararcaranacoa
Conseils pratiques concernant l'exposition ........_eZe osea:
Double système de commande de l'exposition ................
Sécurité du bouton de déclenchement ,...e.e-.e--e-eraraca. :
Commande manuellede l'obturateur .......... cient в
НаГаго ММГ 2. ка ван вьаняванананльилиниаинания вании иананя
Photographie en lumiéreinfrarouge as. nennen
Surimpressionsyolontaires .......e.eee_.rr_errrsresrcarenrara
Dépolis de visée interchangeables ..........e cc ira Ra 0 Pc
Emploi d'objectifs Takumar classiques a montureavis .......
Objectifs pour mesure à pléiné ouverture ét à couverture réelle .
Résistance aux tempéralures exirèmes el aux variations de
température . he haat hee et A oe nte ro aa e
Entretien de l'appareil dre cape Rare ape detente» au due Re
Garantie , ley SCTE Al gay zara Ee ph oda io Ris ECan Ces
TABLE DES MATIERES imei
Organesderéglageetdecommande ......................... 2
Caractéristiques teChniQués ........eeeeerecessraceaeaiararoa i
Monlagedesobjectifs .........c eee. e:aneania er Ena alas 6
Mise en place des plles .......e. eo ee: rar cana ARRRDTAA 7
Mode d'emplol abregé ....2.2020000000 ea en en men men eee eee meme» . x
Chargement et avancement du film ..........2200000000000000 10
Affichage de la sensibilité ASAdu film 1.122202 0 0 a sas au au va une 11
Sélection de la vitesse d'obturalion .....22.220000ananeeenvave» 12
Cadrageet miseau point ........ rt li cr VE . 13
TA TEE Mesure de l'exposition ............2.2212000000 00404 sas aa aa sas 14
Les objectifs SMC Pentax at les Tenue de l'appareil ci rare ka ka kan Ka . .. ..... e "an . 15
accessoires Pentax sont Déchargementdufilm ..22202000000 caca eamen cena 00000000 0 . 16
spécialement conçus et Synchronisation du Hash... KR KR KEG 18
fabriqués avec un soin Poussoir de contrôle de la tada de a et échelle de
méticuleux conformément aux profondeur de champ . tE — ОО
normes rigoureuses d'Asahi Table des profondeurs de champ: object SMC Péntax-M
Pentax. Les objectifs et les SE aaa rin EE Ea Ea 21
accessoires d'autres marques ne Limites de COUuplage ......2220000 0404 au sua ua a sua au sa can au UE 22
sont pas fabriqués Conseils pratiques concernant l'exposition .......... 0000000. 29
conformément à ces normes et Double système de commande de l'exposition .............. . 23
peuvent donc être la source de Sécurité du bouton de déclenchement .........e e eee ce... . 24
déboires ou prévoquer des Commande manuelle de l'ODturateur .. 2222020008 aea ea en nn £3
dommages lorsqu'ils sont Fetardateur ...... ———— — —.eereesenrereoa en ea RU EU . 26
montés sur un boitier Pantax. Photographie en lumiére inlrarougé ......._.eeeeerecescacaneama 27
Asahi Pentax ne peut donc Surimpressions volontalres ...... secc: 2 area . 28
assumer aucune responsabilité Dépolis de visée interchangeables .. fre aaa 20
an ce qui conceme des Emploi d'objectifs Takumar classiq ues à monture avis En a 30
difficultés dues à l'emploi Objectifs pour mesure à pleine ouverture et à ouvertureréelle .... 32
d'objectils et d'accessoires Résistance aux tempéralures exirêmes el aux variations de
d'autres marques sur un boîtier température , ........... Puna Ea ale AE ET a ou . 33
Asahi Pentax, Entretien de l'appareil .,........ ——.oésec.e:esraricseaeearara 34
CANE e necia íarivesanarasiczanódas mandan aca |
ORGANES DE REGLAGE ET DE COMMANDE
NN ‘ aa
DO ina
D Compteur de vues
8 Sécurité du bouton de
déclenchement
© Indicateur d'armement
OO Bouton de déclenchement
© Fenêtre d'affichage de la
sensibilité du film
@ Poussoir dé déverouillage de la
baque d'affichage de l'indicé ASA
©) Barillé! dés vitesses d'obluration
a, Fe, Ne
a. рат ся
EEE
O Repére des vilesses d obluralion
© Levier d'armement rapide
@ Fenêtre du prisme pour l'affichage
de l'ouverture de diaphragme
D Contact de synchronisation X de
la griffe porté-accéssoires
D Bouton de rebobinage du
imTicetlé d'ouvérturé du dos
GO Manivelle de rebobinage du film
i Poussoir dé dévérrouillage de
robpectif
NX
D No e DDD NO №
(С e Lavier d'armement du
rélardaleurPoussoi de contrôle
de la profondeur de champ
Bouton saillant blanc de la
manturé dé l'objectif
D Bague de mise au point
D) Échelle des distances
D Répdre de misa au point el des
diaphragmes
id Echelle de profondeur de champ
2.
Bague des diaphragmes
à Prise de synchronisation X
Prise de synchronisation FP
Anneau de courroie
Ouilbét d'aññéau de courcie
Presseur
y Raiñuré pour l'érgot dé quidage
Prise de contact direct pour
moteur d'avancément
+3
1 Li
Logement de cartouche de film
Lagerment des piles
Embase lilelés pour pied du
moteur d'avancement
Glissières d'appui du film
Glissières de guidage latéral du
film
! Rideaux de l‘obiurateur
Poussoir de débrayagé pour le
rebobinage du film
Coupheur d'avanterment du film
Rainure pour "ergot de guidage du
magasin à grande capacité
Dit Eur
Bobine réceptrice
Dos
Type
Monture porte-objectifs
Objectils standard
Obturateur
Synchronisation
Retardateur
Viseur
Miroir et diaphragme
Avancement et rebobinage du film
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Reflex mono-objectif 24 x 36 mm avec posemétre TTL
a prépondérance au centre et à mesure à pleine ouverture.
Monture à baïonnette Fentax K.
SMC Pentax 1:12 f=50 mm
SMC Pentax-M 1:1,4 {= 50 mm
SMC Pentax-M 11.7 1=50 mm
SMC Pentax-M 1:2 f=50 mm
Obturateur à rideaux en sole caoutchoutée 4 défilement horizontal;
vitesses de 1 à 1/1000 5. el pose Bi sécurité de déclenchement et
Indicateur d'armement.
Prises FP et X ainsi qu'une griffe à contact de synchronisation X
à interrupleur automatique; synchronisation X au 1/60 5.
Déclenchement retardé de & à 15 secondes; bouton de mise en
marche du retardateur.
Viseur à prisme en toit à faces argentées; dépoli de visée
à sligmométre el microprismes (8 dépolis de visée
interchangeables champ couvert: 95% de |f fenêtre de prise de
vue el grossissement 0,95x (avec objectif! de 50 mm réglé sur
l'infini); oculaire réglé à — 0,5 dioptrie. Affichage dans le viseur:
ouverture de diaphragme, vitesse d'exposition el diodes
électroluminescentes colorées.
L'adaptateur pour lentille correctrice M, l'amplificateur M et le
convertisseur M s'adaptent sur le cadre du viseur.
Miroir à retour rapide et diaphragme à présélection automatique,
Contrôle de la profondeur de champ à l'aide du lévier du
retardateur.
Léviër à rochel d'armement rapide et d'avancement du film
à embout en matière plastique. Position écartée de 20*, course
d'armement de 162*. Manivelle de rebobinage rapide du film.
SMC Pentax-M 1:2,8 1= 40 mm.
«5
Chargement du film
Moteur d'avancement rapide
Compteur de vues
Posemétre
Alimentation électrique
Encombrement (boitier)
Poids (boitier)
Nouvelle aiguille magique assurant un chargement rapide et sûr.
Sur le boitier MX il est possible de monter un moteur
d'avancement MX permettant de prendre jusqu'á deux vues par
seconde (expositions en rafales ou vue par vue) ainsi que le Motor
Drive MX permetlant de prendre jusqu'à 5 vues par seconde
(expositions en rafales ou vue par vue), pour l'avancement du film
et l'armement de l'oblurateur automatiques et rapides.
À retour automatique.
Posemétre TTL à prépondérance au centre pour mesure à pleine
ouverture, avec cellule GPD à réponse rapide à la lumière, avec
affichage de l'exposition au moyen de diodes
électroluminescentes tricolores; le levier d'armement rapide et le
boulon de déclenchement servent à la mise en circuit du
posemètre. Limite de couplage: EV1 - 19 (ASA 100, 1:1,4), plage de
couplage: de 25 à 1600 ASA.
Deux piles à l'oxyde d'argent (G13) ou alcalines (LR44) électro
luminescentes servent de testeur de pile.
Dos standard avec lendlre-mémoire, interchangeable avec le dos-
magasin MX et le dos Dial Data MX pour l'enregistrement de
données sur le film,
135,5 mm x 82,5 mm x 495 mm.
495 grammes.
MONTAGE DES OBJECTIFS
1. Enlever le bouchon arrière de
robjectil el lé bouthon du boltier de
l'appareil.
2. Faire coïncider le point rouge ©
du boîtier de l'appareil avec № point
rouge (=) de l'objectil. Engager
robjecti! dans le boitier at le toumer
an sens d'horloge jusqu'à
ancliquatage,
| Dans l'obscurité, lorsque les
points rouges sont difficilement
visibles, aligner, au toucher, le
bouton saillant blanc (=) de la
monñture de l'objectif avec le
poussoir (©) de déverrouillage de
l'objectif, Tourner ensuite "object!
jusqu'à l'encliquétage, comme
indiqué ci-dessus.
Pour déposer l'objectif, tenir
l'appareil dé là main gauche.
Appuyer sur le boulon de
déverrouillage (> tout an tournant
l'objectif dé la main droite en sens
inverse d'horloge.
Deux piles alcalines sont
emballées séparément. Veiller
a mettre les piles en place
dans leur logement avant
d'utiliser l‘appareil,
MISE EN PLACE DES PILES
6 * е7
s MISE EN PLACE. À l’aide
d'une pièce de monnaie,
dévisser le couvercle du
logement des piles. Placer les
deux piles dans le porte-piles
du couvercle, comme indiqué
ci-dessous, le côté marqué (+)
de chaque des piles étant
tourné vers le haut. Lôrsque
les piles sont usées, les
remplacer par des piles
Eveready 576E, 513 ou
Mallory M576H ou un modéle
équivalent.
e TEST DES PILES. Pour
tester Métat des piles, enfoncer
le bouton de déclenchement
à micourse tout en regardant
dans le viseur, Si les piles sont
usées, les diodes, électro
luminescentes ne s'illurminent
plus.
MODE D'EMPLOI ABRÉGÉ
1. Affichage de la sensibilité du film
Tout en appuyant sur le petit bouton au sommet du barlllet des
vitesses, tourner la couronne de ce barrilet jusqu'à ce que l'indice
ASA du film utilisé apparaisse au centre de la fenêtre d'affichage.
Armément du levier d'avantement du film
Armer le lévier d'avancement du film en l'amenant à fond de course.
L'indicateur d'armement vire au rouge, indiquant ainsi que
l'obturateur est fermé.
=
3. Sélacthon de là vitesse d'obturation
Tourner le barillet des vitesses jusqu'à cé que la vitesse choisie se
trouve en face du repère. || convient, normalement, de choisir la
vitesse d'obluration la plus rapide possible afin d'éviter les flous de
bougé. Pour les prises de vues extérieures en lumière du jour,
commencer par choisir le 1/125 s. et, pour les prises de vues
Intérleures, la 1/30 sec.
Ps | Y ; Е or Г | == @
а ATH FO MIN ad DL
E I
En observant le sujet dans le viseur, tourner la bague de mise au
point jusqu'à ce que l'image soit nette.
5. Mise an cireult du posemètre al manœuvre de la bague des
diaphragmes
Ecarter légèrement le levier d'armement rapide (20*) et enfoncer le
bouton de déclenchement à mi-Course pour mettre |e posemètre en
circuit. La vitesse d'obturation choisie ainsi que deux vitesses
adjacentes ("60" et "250" dans le cas de 125”) sont visibles à
droite dans le viseur. Tourner |a bague des dlaphragmes jusqu'à ce
que la diode électroluminescente verte, au centre, s'illumine, ce qui
indique que l'exposition est correcte. (L'ouverture de diaphragme
choisie apparaît également dans la petite fenêtre au-dessus du
dépoli de visée.) Si la diode verte centrale ne s'illumine pour aucune
des positions de la bague des diaphragmes, changer la vitesse
d'exposition.
3. Déclanchamant
Tenir fermement l'appareil et appuyer sur le bouton de
déclenchement. Actionner ensuite le levier d'armement rapide pour
que l'appareil soit prêt pour la prochaine prise de vue. (Tant que le
levier se trouve en position écartée, le posemétre est en circuit, Si le
levler est entièrement rabaltu contre le boîtier, le posemétre est hors
circuit.)
9
CHARGEMENT ET AVANCEMENT DU FILM
1. Threr sur le bouton de
rabôbinage jusqu'à ce que le dos
s'entrouvre.
2. Introdulre la cartouche de film
dans son logement at enfoncer le
bouton de rebobinage. Introduire
Famorce du Nim entre l'uñé des
aiguilles en matière plastique
blanche entourant la bôbine
réceptrica.
1, Faire avancer le film par des
manœuvres d'armement/déclen-
chement successives jusqu'à
engrènement bilatéral des
parforations sur le débiteur.
Fermer le dos par une pression
ferme.
Actionner le levier d'armement rapide et s'assurer que le bouton de rebobinage du film tourne en
”
lc
E E =H в "№
Y 35, . A И
r J
/
sens ifverse d'horloge, ce qui
indique que le film défile
correctement de la cartouche
vers la bobine réceptrice.
Déclencher l’obturateur. Avancer
le film jusqu'à ce que le
compteur de vues indique le
chiffre "1", montrant alnsi que le
premier cliché est prêt à être
axposé.
10*
Pour se rappeler du type de film
utilisé dans l'appareil, arracher la
anguélte Supeéreure de la Borla
en cartón du film a |
dans la fenétre-mémoiré au dos
lea | apparel
[E RE
FILES FOR Co Aa PRA
- |
La sensibilité ASA de tous les films 24 x 36 mm est indiquée sur la
notice accompagnant chaque cartouche de film. La sensibilité est
d'autant plus grande que l'indice ASA est élevé. Tout en appuyant
sur le bouton de déverrouillage © de la bague d'affichage de
l'indice ASA, tourner, la couronne © du barillet des vitesses jusqu'à
ce que l'indice ASA du film utilisé se trouve en regard du repère.
Ne pas oublier d'afficher la sensibilité du fllm étant donné que ce
cadran est couplé au posemétre.
a : 1 © I ! I nm | I a I a I | = |
| # |
1600 aio 400 2 00 100 Ba 32
SELECTION DE LA VITESSE D'OBTURATION
Tourner le barillet des vitesses dans un sens ou dans l'autre pour
amener la vitesse d obturation choisie en face du repère. Ce réglage
peut se faire avant ou après l'armement. Lorsque l'on actionne le
levier d'armement rapide, le voyant d'armement devient rouge dès
que l'obturaleur est armé, La couleur de l'indicateur d'armement
devient noire après le déclenchement de l'obturateur. Four utiliser la
position de synchronisation X du barillet des vitesses, voir la
page 18.
A la position B (pose) du barillet des vitesses, l'oblurateur demeure
ouvert lant qué le bouton de déclenchement est maintenu enfoncé.
L'obturateur se ferme dès que l'on relâche le bouton, Pour les poses
de longue durée à l'aide du réglage B, pousser la sécurité de
déclenchement vers la gauche (un “L” devient visible) tout en
appuyant sur lé bouton de déclenchement, En variante, il est
possible d'utiliser un déclencheur souple à blocage
ATTENTION
128 "13
CADRAGE ET MISE AU POINT
Le dépoli de visée standard du MX comporte un
stigmoméètre central entouré d'un annéau de
microprismes. Toul en observant le sujet dans le
viseur, tourner la bague de mise au point jusqu'à ce
que le sujél soit parfaitement net. Si le sujet n'est
pas net, l'image reproduite par le stigmomètre
apparaîtra coupée en uñé partie supérieure at une
partie inférieure alors que l'image reproduite par
l'anneau de microprismes apparaîtra fragmentée an
un grand nombre de petits points,
MESURE DE L'EXPOSITION | TENUE DE L'APPAREIL
Lorsque le levier d'armement rapide est écarté de 20° et que le En règle générale, l'appareil doit être tenu de façon plus ferme de la main gauche qui n'actionne pas le
bouton de déclenchement est enfoncé à mi-course, le posemètre est déclencheur, Si vous tenez votre appareil de la main droite — c'est-à-dire celle qui actionne le déclencheur —
en circuit, Tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce qu'une la pression sur le déclencheur risquerait d'imprimer un Mouvement indésirable à l'appareil. Très souvent,
diode électroluminescente dans le viseur indique que l'exposition des images floues sont dues à un Mouvement de l'appareil pendant l'exposition.
est correcte. | | | | Position horizontale À. Position verticale E. Position verticale C.
À droite dans le viseur, la vitesse d'obturation présélectionnée ainsi Tenir fermement l'appareil de la Bien appuyer l'appareil avec la Bien appuyer l'appareil avec la
que deux vitesses adjacentes (par exemple: 60" et 20 dans e Main gauche, lë bras prenant main gauche contre le front, le main gauche contre le ont,
cas de 125) apparaissent sur un disque transparent qui fait appui contré le corps. bras droit prenant appul contre le — élever le bras droit, le bras
légérement saillie dans le champ du dépoli de visée. corps. gauche prenant appui contre le
À droite des vitesses d'obluration indiquées sont disposées 5 diodes corps.
électrcluminescentes qui ne sont normalement pas visibles. Si le ,[ A is eue
bouton de déclenchement est enfoncé à mi-course el que
l'exposition est correcte, la diode verte centrale s'illumine. En cas de
surexposition de 1/2 IL, la diode orange voisine du "250" (dans
l'exemple ci-dessus) s'illumine; de même, la diode voisine du "60°
s'illumine &n cas de sous-exposition de 1/2 IL. Si la Sur- ou sous-
exposition est égale à 1 IL ou plus, la diode électroluminescente
rouge appropriée s'illumine à titre d'avertissement et indique qu'il
est nécessaire de régler soit l'ouverturé de diaphragme ou la vitesse
d'obturation à moins que l'on désire elfectuer une sur- du SOUS-
exposition intentionnelle.
14 +15
DECHARGEMENT DU FILM
Après que la dernière vue du film ail été exposée, le levier
d'armement ne peut effectuer une course complète (attention: ne
jamais forcer le léviér), cé qui indique que le him est terminé et doit
être rebobiné. Déplier la manivelle de rebobinage. Enfoncer le
poussoir de débrayagé et tourner la manivelle dans le sens indiqué
par la flèche afin de rebobiner |e film exposé dans la cartouche. Si le
rÆebobinage s'effectue correctement, l'indicateur de rebobinage du
film (8) "clignotera”. Poursuivre le rebobinage jusqu'à ce que la
tension de la manivelle se relâche, cé qui indiqué qué l'amorcé du
film s'est détaché de la bobine réceptirice. Tirer sur № bouton de
rebobinage (le dos du boîtier s'ouvre alors automatiquement) el
sortir la cartouche.
ÉVITER D'EXPOSER LE FILM À LA LUMIÈRE DIRECTE LORS DU
DÉCHARGEMENT.
E
16 #
#17
SYNCHRONISATION DU FLASH
Le MX comporte une prise de synchronisation FP
et une prise de synchronisation X sur la face
avant du boîtier ainsi qu'une griffe à contact de
synchronisation X. Le tableau, a la page suivante,
indique les combinaisons de contact, de vilesse
d'obturalion et de lampe Mash permettant là
mellleure utilisalion possible de la lumiére de
l'éclair. Si l'on né 5e conforme pas strictement
aux indications du tableau, la synchronisation
sera défectueuse. I! convient de remarquer que le
réglage X correspond exactement à la vitesse de
1/60 5. sur le barillet des vitesses. C'est la vitesse
la plus rapide pouvant être ulilisée avec des
flashes électroniques.
Il convient d'utiliser la griffe à contact de
synchronisaion lors de l'emploi d'un flash a
contact de synchronisation. Dans ce cas, il
est inutile de brancher le cable de synchro-
nization dans la prise X sur le devant du boïtier.
Le contact de synchronisation de la griffe
porte-accessoirés n’est en cireuit que lorsqu'un
flash électronique à contact de synchronisation
est monté dans la griffe.
Il demeure hors circuit lorsque l'on utilise un
flash électronique dont le câble de
synchronisation &si connecté à la prise X sur le
devant du boîtier, ce qui évite à l'opérateur de
recevoir des décharges électriques accidentelles.
18%
Il existe, sur le marché, deux types principaux de
boitiers pour lampes-&clair magnésiques: le type
à sabot et le type a barrette, Tous deux peuvent
être utilisés conjointement avec votre appareil,
Les types à sabot se montent sur la griffe
a contact de synchronisation alors que les types
à barrette se vissent dans l'embase filetée pour
red.
f convient d'utiliser l'un des trois typés dé
lampés-éclair, M, MF ou FP. Le tableau ci-
dessous Indique la prise et la vitesse d'obluration
correctes devant êtré utilisées pour chacun de
ces Irois types de lampes.
Avant de monter lé boitier porté-lampé sur
l'appareil, il convient d'enlever le bouchon de
protection de la prise de synchronisation devant
être utilisée. Les bouchons doivent être engagés
dans les prises lant que celles-ci ne sont pas
utilisées.
VITESSE D'OBTURATION moi on ze
FLASH ELECTRONIQUE — Xx
ЕР | CLASSE M/FP
LAMPE FLASH e
#19
CLASSE M/MF/FP
POUSSOIR DE CONTRÓLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP ET
ÉCHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
La profondeur de champ est l'espace compris entre là point le plus
rapproché et le plus éloigné de l'appareil photographique à l'Intérieur
duquel, pour uñ& ouverture de diaphragme donnée, tous les détails
sont nets. Pour connaître la profondeur de champ pour une ouverture
de diaphragme donnée, il suffit de mettre au point sur un sujet al de
l'observer à travers le viseur tout en appuyant surf le poussoir de
contrôle de la profondeur de champ. Une autre manière de procéder
consiste à consulter l'échelle de profondeur de champ de l'objectif
après la mise au point. Sur l'illustration ci-dessous, la bague de misé
au point est réglée sur une distance de 5 mêtres, c'est-à-dire que
l'objectif est au point sur un sujet situé à 5 mêtres de l'appareil, Les
graduations qui se trouvent de part et d'autre du repère des distances
correspondent aux ouvertures de diaphragme et permettent de
connaître la profondeur de champ pour différentes ouvertures de
diaphragme. C'est ainsi qu'à f/4, par exemple, la plage de l'échelle des
distances qui s'étend entre les deux 4 indique la zone de netteté pour
cette ouverture de diaphragme. On constate, sur l'illustration, que
catte rone de netteté s'élend de 4 à 7 mêtres. [| convient dé remarquer
que, lorsque l'ouverture de diaphragme varie, la profondeur de champ
varié également. Four connaître de façon plus précise la profondeur
de champ aux différentes ouvertures de diaphragme, se reporter a la
page suivante. 5
——— ——]—] — 2"
7 5 5 4 3 2 1 О
Distance Im)
20%
TABLE DES PROFONDEURS DE CHAMP: OBJECTIF SMC PENTAX-M 1:1,4 f=50 mm
Echelle dws distances Ó 4 0 бит im 1 frm Fra am Liens 18m
ma SE 05 LMM Lam Mm Li Lame ua
va bus AE EX ME OS 18 44 em
IE - 0455 —Deli 100 0-1 1989 OLE oem
WMS LMM EA
ve. A BME Lom Lim EJE 2088 ln om
848 37 eM 485 am с 7
Um - 472 0.844 „W148 ZT? AZ OA? 180 fo
e „0482 0887 1731 2508 «338 7 ea“ CE
из GBM ABER OS LNB aE Ml ew wm
#21
57.90
37.670
= a
T6 #01
и "E
10,557
— =
13 268
-
3.105
"E -
6.7
и m
877
1,410
LIMITES DE COUPLAGE
| AR ps
avec loules les ouvertures de diaphragme pour
laquelle la diode électroluminescente vert, dans
le viseur, sera illuminée. L'étendue totale de la
plage des ouvertures dépend naturellement des
ouvertures maximale ét minimale de l'objectif
utilisé, C'est ainsi qu'avec un objectif de
1:1,4 1 = 50 mm et un film de 100 ASA, toute valeur
de diaphragme, depuis f/1,4 (ouverture maximale
de cet objectif) jusqu'à 1/22 (ouverture minimale)
peut être utilisée avec toute vitesse d'obturation
dessous, avec un film de 100 ASA, il est possible comprise entre 1 5. et 1/1000 5. qui provoquera
d'utiliser toules les vitesses d'obturation l'illumination de la diode électroluminescente
comprises entre 1 5. et 1/1000 $. en combinaison verte.
1/8
Le posemétre du MX mesure la luminosité du
dépoli de visée. C'est pourquol la diode —
électroluminescente doit indiquer Nexposition
correcte aprés la mise au point du sujet sur le
dépoli. La zone verte du tableau n'indique que lés
limites de couplage du posemèêtre et ne doit pas
être considérée comme indiquant l'éventail
complet des possibilités de combinaisons vitesse
d'obturation/ouverture de diaphragme de
l’apparell. Comme il ressort du tableau ci-
1/2 1/15 | 1/30 | 1/60 | 1/126 11/250 | 1/500 [1/1000
1 1/4
VITÉÉSES D'OBTURATION
25
50
100
ASA 200
400
— 800
1
Ó Faites attention car les mesures d'exposition prises 4 1/1000 5. avec un film de 25 ASA ne seront
pas précises. © En utilisant l'objectif 50 mm 11.4, une mesure d'exposition précise aux points de
la zone ombrés dans le tableau ci-dessus, ne peut être garantie que pour les valeurs de diaphragme
jusque 116 (111.4 - 1/16). а
CONSEILS PRATIQUES CONCERNANT
L'EXPOSITION
Le posemétre incorporé au MX fournit une valeur,
avec prépondérance au centre, de la totalité du
champ qui apparaît dans le viseur. Toutelois, il
existe parfois une grande différence entre la
lumière réfléchie par le fond et celle réfléchie par
le sujel. Dans de tels cas, pour obtenir un résultat
satisfaisant, il est nécessaire de compenser cette
différence en ouvrant el en fermant le diaphragme
de 1 ou 2 echelons.
D'une manière générale, lorque le sujel est plus
sombre que le fond, la compensation se fait en
ouvrant le diaphragme de 1 ou 2 échelons en plus
de là valeur indiquée par le posemètre, Par
exemple: par un temps ensoleillé, lorsque le sujet
lourne le dos au soleil el que l'appareil est dirigé
vers le soleil... ou lorsque |e sujet se détaché sur
un fond de neige ou de sable clair ... ou lors
d'une reproduction d'un téxté en caractères noirs
sur du papier blanc, il convient d'augmenter
légèrement l'ouverture du diaphragme.
Lorsque le Sujét est plus clair que le fond —
lorsqu'il est éclairé par un spot, par exemple — ||
convient de fermer le diaphragme de 1 a
2 échelons.
#23
DOUBLE SYSTÈME DE COMMANDE
DE L'EXPOSITION
Etant donné que l'ouverture du diaphragme aussi
bien que la vitesse d'obturation sont affichées
dans lé viseur, il &st possible de régler
l'exposition eñ agissant soit sur le barillet des
vilesses, Soit sur la bague des diaphragmes.
Lorsque l'ouverture de diaphragme est le facteur
le plus important, régler la bague des
diaphragmes à la valeur souhaitée. Agir ensuite
sur le barillet des vitesses jusqu'à cé que la diode
électroluminescente verte s'illumine.
Lorsque la vitesse d'exposition est le facteur le
plus important, régler le barillet des vitesses à la
valeur souhaitée. Agir ensuite sur |a bague dés
diaphragmes jusqu'à ce que la diode
électroluminescente verte s'illumine.
SECURITE DE DECLENCHEMENT
La sécurité du bouton de déclenchement est très
pratique pour les poses de longues durées, le
barillet des vitesses se trouvant en position B.
Après avoir enfoncé le bouton de déclenchement,
tourner le levier de verrouillage (qui se trouvé sur
le collet à la base du bouton de déclenchement)
de manière que la lettre "L” apparaisse. Une fois
la pose terminée, ramener le levier de verrouillage
en position initiale. Le bouton de déclenchement
est alors automatiquement libéré. De plus, la
sécurité de déclenchement seri également à
mettre le posemètre hors circuit et à éviler des
déclenchements intempestifs.
248
#25
COMMANDE MANUELLE DE L'OBTURATEUR
Les deux piles alcalines ou a l'oxyde d'argent
du MX ne servent qu'à l'exposition du pose-
mêtre; la commande du mécanisme de l'obtura-
teur est entièrement manuelle. De ce fait, il
est possible de déclencher l'appareil même au
cas où les piles seraient épuisées,
Si les piles sont usées et que le posemèêtre ne
fonctionne plus, || est nécessaire de déterminer la
combinaison correcte de la vitesse d'obluration el
de l'ouverture du diaphragme en se basant sur sa
propre expérience. La plupart des films de
24 x 36 mm sont accompagnées d'une notice
donnant des recommandations pour la
détermination de l'exposition correcte dans
différents cas. `
| RETARDATEUR
Ly —
suivant l'amplitude de la Course d'armement du
retardateur en sens d'horloge (lorsque vous vous
tenez face à l'appareil), le déclenchement de
l'obturateur sera retardé de & à 15 secondes. Pour
une prise de vue à déclenchement retardée, ne
pas appuyer sur le bouton de déclenchement de
l'obturateur car, dans ce cas, le déclenchement
serait Immédiat et non différé,
Après avoir armé le levier d'armement de
l'obturateur et d'avancement du film, faire pivoter
le levier © du retardateur de 90° à 180*. Appuyer
ensuite sur le bouton de mise en marche © et le
retardateur commence à fonctionner,
sge
FHOTOGRAPHIE EN LUMIÈRE INFRAROUGE
SI vous avez l'intention de fairé dé la
photographie en lumière infrarouge, songez à
utiliser le trait-repère orange sur l'échelle de
profondeur de champ de l'objectif. Mettre d'abord
l'objéctif au point sur le sujet. Relever la distance
de prisé de vue indiquée sur l'échelle des
distances. Amener ensuite cette indication de
distance en face du repère pour infrarouge en
tournant la bague de mise au point. Par exemple,
SI le Sujet est au point à l'infini, tourner la bague
de misé au point jusqu'à ce que le symbole (co)
se trouve en face du répère pour infrarouge.
М
#27
SURIMPRESSIÓN VOLONTAIRES
Pour obtenir des surimpressions volontaires,
procéder à la première exposition de manière
normale. Tendre ensuite le film en tournant le
bouton de reboblnage © et maintenir fermement
ca bouton. Enfoncer le poussoir de débrayage (=
at actlonner le levier d'armement. Ceci à pour
alfet d'armer l'obturateur sans faire avancer le
film. Appuyer ensuite sur le bouton de
déclenchement pour la deuxiéme exposition.
Faire ensuite une exposition & blanc afin d'éviter
tout chevauchement. Le compteur de vues ne
s'arrête pas lors de surimpressions volontalres.
DÉPOLIS DE VISÉE INTERCHANGEABLES
En plus du dépoli de visée standard à
stigmométre et microprismes, il existe 7 autres
dépolis de visée interchangeables pour votre MX.
Four déposer le dépoli de visée standard, tirer la
goupille de retenue y vers vous à l'aide des
brucelles fournies avec le dépoli de visée
interchangeable. Le dépoli de visée bascule alors
vers le bas. Retirer le dépoli de son cadre an
saisissant sa partie saillante à l'aide des
brucelles,
Pour monter le dépoli de votre cholx, placez-le sur
le cadre, le repousser en position Initiale jusqu'à
encliquetage.
Four enlever des particules de poussière du
dépoll de visée, ne jamais l'essuyer avec un
chiffon mais utiliser uniquement un soufflet.
29
EMPLOI D'OBJECTIFS TAKUMAR CLASSIQUES À MONTURE À VIS
Les objectifs Takumar classiques à monture à vis
(aussi bien Super-Takumar que SMC Takumar)
peuvent facilement se monter sur votre appareil à
l'aide d'une bague adaptatrice K. L'emploi d'une
bague adaptatricé K ne modifie aucunement le
fonctionnement normal de l'objectif, exception
faite des deux points suivants:
i, En raison du mécanisme de couplage différent,
la présélection automatique d'un objectif
Takumar classique à monturé à Vis ne
fonctionnera pas.
7 Des objectifs à mesure à pleins ouverture
fonctionneront en tant qu'objectifs à mesure
à ouverture réelle.
MODE D'EMPLOI DE LA BAGUE ADAPTATRICE K
1. Visser l'objectif Takumar classique dans la
bague adaptatrice K. :
> Monter l'ensemble constitué par la bague
adaptatrice et l'objectif sur le boîtier de l'appareil
en faisant coïncider lez points-repères rouges ©
et 3 el en tournant l'objectif en sens d'horloge
jusqu'à encliquetage (un peu moins d'un quan de
tour).
3, EU déposer seulement l'objectif, en laissant
la bague adaptatrice K fixée au boîtier de
l'appareil, il suffit de dévisser l'objectif en sens
inverse d'horloge. D'autres objectifs Takumar à
monture à vis peuvent alors être montés de la
manière habituelle.
|. Pour déposer la bague adaptatrice K du boîtier
de l'appareil, dévisser d'abord l'objectif à monture
à vis. Enfoncer ensuite, à l'aide de l'ongle du
pouce ou d'un objet pointu tel qu'un stylo à bille,
le poussoir à ressort ©
Tourner la bague adaptatrice K en sens inverse
d'horloge jusqu'à ce qu'elle soit dégagée, et la
retirer.
Etant donné que le mécanisme de verrouillage
de la bague adaptatrice K est entièrement
différent de celui qui assure le verroulllage d'un
objectif SMC Pentax à monture à balonnette, le
poussoir de déverrouillage © du boîtier de
l'appareil n'a aucune fonction.
OBJECTIFS A MESURE A PLEINE OUVERTURE ET A OUVERTURE REELLE
Les objectiis SMC Pentax pour la mesure a pleine
ouverture comportent, a l'arriéré de la monture, un
ergol de couplage O qui s'engage dans le boitier
de l'appareil afin de permettre la mesure 4 pleine
ouverture. Les super-léléobjectifs ne comportent
pas d'ergot de couplage du diaphragme, raison
pour laquelle ils ne permettent que la mesure à
ouverture réelle. L'emploi d'un jeu dé tubes-
allonges à préséleclion automatique K permet la
mésuré à pleine ouverture. Lors de l'emploi
d'autres accessoires de la série K — jeu de lubes-
allonges standard K, tube-allonge héliocoidal K,
soufflet à présélection automatiqueM et soufflet
UI — la measure doit se faire à ouverture réelle.
Lorsqu'un de ces accessoires esl intercalé entre
le boîtier de l'appareil el un objectif SMG Pentax,
la mesure doit se faire à ouverture réelle.
32.
RESISTANCE AUX TEMPERATURES EXTREMES ET AUX VARIATIONS DE TEMPERATURE
La plagé de température à l'intérieur dé laquelle
votré appareil fonctionne correctement s'étend de
50°С а —20°С. La resistance au froid est,
toutefois, affaclée par une huilé usée. C'est
pourquoi, si l'appareil doit fonctionner
parfaitement aux très basses températures, il
convient de le faire réviser el de renouveler toute
l'huile.
Des variations brusques de température
provoqueront souvent la condensation de
l'humidité à l'Intérieur etfou à l'extérieur de votre
appareil. Ce phénomène peut même provoquer la
formation de rouille, ce qui risque d'endommager
sérieusement le mécanisme. De plus, si l'appareil
est transféré d'une température ambiante chaude
à uné température inférieure à O°C, et si de
petites goutteleties d'humidité gélent, leur
dilatation risque également de provoquer des
détériorations.
C'est pourquoi il convient d'éviter, dans la mesure
du possible, les changements brusques de
température. À titré indicatif, une variation de
température de 10°C doit se faire
progressivement pendant une période d'au moins
30 minutes. Si ce n'est pas possible, les effets
#33
d'une variation rapide de température seront
mitigés si on laisse l'appareil dans son étui ou
dans le sac lourre-tout.
Les températures extrêmement basses diminuent
le rendement des piles. C'est pourquoi il convient
de protéger l'appareil contre les températures
basses. Mettre les piles en place dans l'appareil
juste avant la prise de vues. Pour la prise de vues
aux temperatures tres basses, utiliser des piles
neuvés.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
|. Toujours maintenir l'oculaire du viseur, les
objectifs et les filtres aussi propres que possible.
Pour enlever la poussière at les impuretés, utiliser
d'abord le soufflet, puis les polis d'une brosse
soufflante. Me pas essayer d'essuyer les
particules de poussière ou d'impuretés car c'est
un excellent moyen de rayer le verre.
Les souillures, telles que les empreintes digitales,
doivent être essuyéeés avéc précaution soit à
l'aide de papier de soie spécial pour objectifs,
soit à l’aide d'un chiffon doux el propre, Des
mouchoirs propres en coton qui ont déjà été lavés
plusieurs fois conviennent tout particulièrement a
cet usagé. De souffler sur un objectif avant de
l'essuyer est efficace, mais || convient ensuite de
bien essuyer toute l'humidité. Lés nettoyants
spéciaux pour objectifs que l'on trouve dans le
commerce soni également efficaces.
2 Ne jamais toucher le miroir ni les rideaux de
l'obturateur avec les doigts. Quelques grains de
poussière ou uné petite tache sur l& miroir
n'affecteront pas la clarté de vos photos.
1 Veiller à ne pas laisser tomber l'appareil ni à le
heurter contre des surfaces dures. Des chocs ou
des manipulations brutales peuvent facilement
endommager le mécanisme intérieur, même si,
34e
à l'extérieur, aucun dommage ne semble avoir été
causé.
4. Votre appareil n'est pas étanche à l’eau. L'éau
peut pénêtrer à l'intérieur par plusieurs endroits
el y causer dé graves dommages. Il convient de
protéger le boitier aussi bien que l'objectif contre
la plule et les éclaboussures. Au cas où votre
appareil venait à être mouillé, essuyez-le
immédiatement avec un chiffon doux et propre.
si votre apparell venait à être complètement
trempé, il n'y à généralement plus grand chose à
faire, Toutefois, dans un tel cas, il convient de le
faire parvenir le plus rapidement possible à un
ateller de service après-vente Asahi Pentax agréé.
>. Le lieu de rangement de votre appareil, lorsque
vous Ne vOUS en servez pas, est également un
point Important. Là meilleure solution consiste à
le laisser dans un endroit frais, séc, propre et
bien ventilé. Eñ raison de l'accumulation
d'humidité il est déconseillé de ranger l'appareil
dans un& armoire. Tant que l'appareil n’est pas
utilisé, il est recommandé de lé garder dans un
étul ou dans le sac fourre-tout,
5. Lors du Montage de l'appareil sur un pied, il
convient de s'assurer qué là longueur de la vis du
#35
pied n'est pas supérieure à 55 mm. C'est, en
éffet, la profondeur de l'embase filetée pour pied
qui Se trouvé à la base de l'appareil, Une vis plus
longue risque de percer le fond de l'alésage de
l'embase, après quoi le fonctionnement de
l'appareil sera défectueux.
7. Lors du montage sur pied de l'appareil muni
d'objectifs ayant un grand diamètre, Il convient
d'intercaler la bague ronde en plastique (livrable
avec l'appareil).
Ceci dans le but d'éviter que ces objectifs ne
touchent le pied.
GARANTIE
Tout appareil Asahi Pentax acquis par
l'intermédiaire de canaux de distribution normaux
et agréés est garanti contre tout vice de matière
ou de fabrication pendant douze mois à partir de
la date de l'achat. Pendant cetle période, les
réparations seront effectluées el les pièces
remplacées à titre gratuit à condition que l'article
en question n'alt pas été maltraité, ni modifié, ni
manœuvré autrement que ne l'indique le mode
d'emploi. Etant donné que les tolérances, la
qualité et la comptatibilité d'objectifs de toute
marque autre que Pentax/Takumar sont hors de
notre contróle, tout dommage provoqué par
l'emploi de tels objeclifs ne sera pas couvert par
la garantie, Le fabricant et ses représentants
agréés n'encourent aucune responsabilité du fait
de réparations ou de modifications n'ayant pas
fait l'objet de leur accord écrit. ||s ne seront
redevables d'aucun dommage, ni intérêts pour
rétlards, privation de jouissance ou autrés
dommages indirecis ou consécutifs de toute
naturé résultant d'un vice de malière ou de
fabrication ou de toute autre cause; il est
expressément convenu que la responsabilité du
fabricant ou de ses représentants dans le cadre
de toute garantie expresse ou implicite est
strictement limitée au remplacement des pièces
déleclueuses dans les conditions spécifiées
ci-dessus.
Procédure à suivre pendant la période de garantie
de 12 mois
Tout appareil Asahi Pentax qui serait affecté
d'une délecluosité pendant la période de garantie
de 12 mois devra étre renvoyé au revendeur ou au
fabricant. S'il n'existe pas de représentant
d'Asahi Pentax dans votre pays, renvoyer
l'appareil au fabricant, en port payé. Dans ce cas,
vous né pourrez disposer, à nouveau dé votre
appareil qu'au bout d'un temps très long en
faison de la complexité de la réglementation
douanière du Japon en matière d'importation ou
de réexportation de matériel photographique. Si
l'article est couvert par la garantie la réparation et
le remplacement des pièces défectueuses seront
gratuits et l'article vous séra renvoyé dès
l'achèvement de ces opérations. Si l'articlé n'est
plus couvert par la garantie les réparations séront
élfectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses
représentants. Les frais de transport sont à la
35e
charge du client, Si votre Asahi Pentax a été
acheté dans un pays autre que celul dans lequel
vous désirez le faire réparer pendant la période de
garantie, le prix normal de la réparation et de
l'entrétien pourra vous être demandé par les
représentants du fabricant dans ce pays.
Toutefois, tout Asahi Pentax renvoyé au fabricant
sera réparé gratuitement dans les conditions
exposées ci-dessus. Les frais de transport et les
droits de douane seront en tout état de cause à la
charge du client. Pour prouver, &n cas de besoin,
la date d'achat, garder les reçus ou factures
d'achat pendant un an ou moins. Avant d'expédier
votre matériel pour réparation, assurez-vous que
vous l'adresserez bien à un représentant agréé
par le fabricant ou à un atelier de réparation
accrédité (dans le cas où vous ne l'enverriez pas
directement au fabricant). Demandez toujours un
devis &t ne faites procéder à la réparation que si
vous êtes d'accord avec celui-ci,

Manuels associés