Icarex 35 TM | Zeiss Ikon Icarex 35S TM Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Icarex 35 TM | Zeiss Ikon Icarex 35S TM Mode d'emploi | Fixfr
icarex
35183558
icarex 35
TM*
icarex 355
TM*
Appareils reflex pour films petit format
Format du négatif 24 x 36 mm
Le présent mode d'emploi est valable pour les deux
types d'appareils, dans leurs versions noire et chromée.
Ces appareils se différencient uniquement par la dis-
position du viseur et par le posemèêtre qui y est associé.
Chaque division du présent mode d'emploi comporte
une indication qui permet de déterminer à quel type
d'appareil le texte sc rapporte. Nous vous recomman-
dons de vous familiariser avec le maniement de l'ICAREX
avant de mettre votre premier film en place. Pour votre
facilité, ouvrez le dépliant formant la couverture; il vous
permettra de situer la position des organes de com-
mande au fur et a mesure que vous progressez dans la
lecture du présent mode d'emploi.
*« TM» - thread-mount - : monture filetée (objectifs)
2
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
|
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ICAREX 35
ICAREX 3¢
ICAREX-35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICARFY 96
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
ICAREX 355
4
Disposition des organes de commande
pour l'ICAREX 35 TM et l'ICAREX 35 S TM
(Les
repêres ne comportant aucune indication sont
valables pour les deux modèles)
OO O oh ¿An E CO Mo
—
—
13
Toit
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Touche, située sur l'objectif, commandant la ferme-
ture du diaphragme (Pour le contrôle de la pro-
fondeur de champ, lorsque l'objectif est utilisé sur
un autre type d'appareil non muni du dispositif
spécial de fermeture du diaphragme).
Bague de réglage du diaphragme avec échelle de
diaphragmes et manettes de commande
Baque servant au réglage de la distance
Echelle des distances en mètres et en pieds
Hepére de réglage de la distance et du diaphragme
Echelle des profondeurs de champ
Visière interchangeable
Bouton commandant l'ouvérture de la visière
Tringtette supportant là loupe de mise au point
Disque aide-mémoire relatif à la sensibilité de la
pellicule, avec échelles DH et ASA
Index pour le réglage du disque aide-mémoire
repris “ous 10
Bout poussoir permeftant de procéder à l'échange
des éléments de visée
Prisme interchangeable avec griffe d'accessoires
Oculaire
Indication « prét a l'emploi - fpoint vert)
Bouton de déclenchement avec filetage Interieur pour
le déclencheur souple
Bague moletée servant au réglage du disque
aide-mémoire relatif au type de film
Voyant du disaue aide-memoire relatif au tvpe de fitm
Baque de réglage des temps d'exposition
Disque aide-mémoire relatif au type de film
Bouton de rebobinage avec manivelle en position de
rebobinage
Lecture extérieure des indications du posemêtre
Levier pour masquer l’oculaire. Position normale
« droite » (point rouge caché)
Repère pour le réglage du disque aide-mémoire
repris sous 20
Griffe à accessoires
Bague moletée pour le réglage de sensibilité en
fonction de la pellicule
Voyant servant au contrôle du réglage de
sensibilité de la pellicule
Index pour le réglage du temps d'exposition
Interrupteur principal du circuit électrique
30 Levier d'armement rapide (écarté en position
« prêt à l'emploi »)
Les repères qui suivent se rapportent aux illustrations de
la page 30.
31 Oeillets de fixation de la lanière
32 Levier du retardement (déclencheur automatique)
33 Touche de fermeture du diaphragme
34 Prise pour torche-éclair à lampes flash ~
35 Prise pour torche-éclair électronique
35 Touche de débrayagé du rebobinage
ICAREX 35 S 37 Oculaire avec œilleton
38 Ecrou de pied
ICAREX 35 S 39 Logement de la pile (pile mise en place)
ICAREX 35 S 40 Couvercle du logement de la pile
Chargement et déchargement
(Illustration page 6)
(Effectuer ces manipulations à l'abri du rayonnement
solaire)
ICAREX 35 Tirer le bouton de rebobinage 21 pour provoquer l'ouver-
ICAREX 35 S ture de la paroi dorsale. Introduire ensuite l'amorce du
film - qui dépasse de la cartouche - dans la fente 45
de la bobine réceptrice et l'accrocher, à l'aide d'une
perforation, à l'ergot de la fente.
(Si la fente 45 n'était pas apparente, faire tourner la
bobine en agissant sur la bague moletée 46).
Tirer ensuite la cartouche par-dessus le couloir de gui-
dage du film et l’introduire dans son logement 42 ; à cet
effet, il faut, une fois encore, tirer le bouton de rebo-
binage 21 jusquà butée. On peut alors le repousser
entierement dans l'appareil. (Le cas échéant, donner un
peu de jeu). Faire tourner la bobine réceptrice, à l'aide
de la bague moletée 46, jusqu'au moment où le film
s'engrène, avec sa double perforation, sur les couronnes
dentées de l'axe d'entrainement 44
Refermer l'appareil et presser le dos de manière que son
encliquetage soit nettement audible. Actionner ensuite
alternativement l'armement rapide 30 et le déclencheur
16, jusqu'au moment où le chiffre 1 s'inscrit sur le comp-
teur 43 en regard de l'index. Aussi longtemps qu'un
chiffre apparait dans le voyant du compteur de vues,
l'appareil contient un film (contrôle du chargement). Si le
compteur de vues progresse d'un chiffre à l'autre, la
film a été effectivement transporté (contrôle de l'entraine-
ment). Le compteur de vues indique le nombre de vues
déja exposées.
41 42 43 44 45 46
41 Fourche entraineuse (a insérer dans la découpe
ménagée au bas de la cartouche)
42 Logement de la cartouche de pellicule
43 Compteur de vues
44 Axe d'entrainement avec couronnes dentées venant
s'engrener dans les perforations du film
45 Fente et ergot pour introduire et fixer l'amorce du film
46 Disque moleté pour faire tourner la bobine
réceptrice
Après la dernière exposition (le compteur de vues est
arrêté sur le chiffre correspondant au nombre de vues
du film), ne plus actionner l'armement rapide mais rebo-
biner le film.
Déchargement
Libérer le verrou du rebobinage en pressant la touche 36
et tourner la manivelle de rebobinage 21 dans le sens
de la flèche jusqu'à ce que le compteur d'images soit
revenu à son point de départ et qu'une légère résistance
se manifeste. Le film se détache de la bobine réceptrice.
Ce n'est qu'alors que l'on peut ouvrir l'appareil en tirant
le bouton de rebobinage vers le haut ; extraire la car-
touche. Veiller à maintenir la bobine réceptrice et le
couloir de guidage du film en parfait état de propreté !
ICAREX 35S
ICAREX 35
Réglage en fonction de la sensibilité
de la pellicule
Aussitôt après mise en place du film, régler l'appareil
sur la sensibilité de la pellicule ou vérifier si le réglage
effectué précédemment est conforme.
En agissant sur la bague moletée 26, amener la valeur
requise en concordance avec lun des reperes triangu-
laires de couleur rouge, dans le voyant 27.
Lorsque la valeur requise ne figure pas sur l'échelle,
choisir la valeur intermédiaire adéquate.
L'indice de sensibilité en valeurs DIN ou ASA est indiqué
sur l'emballage du film ou dans le mode d'emploi qui
l'accompagne.
Réglage en fonction de la sensibilité
de la pellicule
Immédiatement après mise en place du film, régler ou
verifier la sensibilité, soit sur le posemetre séparé ou
bien, si l'appareil est muni dun prisme posemetrique,
sur le disque 51 (cfr. page 17). L'indice de sensibilité
est indiqué en valeurs DIN ou ASA sur l'emballage du
film ou dans le mode d'emploi qui l'accompagne.
ICAREX 35
ICAREX 35 S
Les disques aide-mémoire
ls constituent des moyens purement mnémotechniques
et n'exercent aucune influence sur le fonctionnement de
l'appareil.
Sur le disque aide-mémoire 10 figurent les indices de
sensibilité exprimés en valeurs DIN et ASA. Ces valeurs
se règlent cran par cran en regard de l'index de réglage
11. Le disque apparaissant dans le voyant 18 comporte
des symboles relatifs au lype de film contenu dans
l'appareil.
On le règle à l'aide de la bague moletée 17.
La signification des symboles est la suivante :
L'appareil n'est pas chargé
Film noir et blanc
Film négatif en couleur
Film couleur inversible pour photographie au flash
Film couleur inversible pour photographie à la lumière
du jour
6 Film couleur inversible pour lumière artificielle
1-8-0 Q- 08
Les symboles se réglent exactement en regard du point
de repere 24 lorsqu'on tourne le disque 20.
Leur signification est la suivante :
an La Lo M —
Film couleur inversible pour lumiére du jour
— Film noir et blanc
Film negatif en couleur
Film couleur inversible pour photographie au flash
Film infrarouge
Film couleur inversible lumière artificielle
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 35
Le systeme de visée
Contrairement à l'ICAREX 35, l'ICAREX 35 S est équipé
d'un viseur non interchangeable.
Un verre dépoli comportant un anneau à microprismes
et un indicateur à lentilles cylindriques est utilisé pour
la mise au point: l'appareil étant tenu en position de
prise de vue, on peut observer le sujet - agrandi et sans
inversion latérale de gauche à droite - à travers un
pentaprisme.
Les éléments de visée interchangeables - а la fois inter-
nes et externes - constituent une caractéristique essen-
нее de cet appareil. Les éléments internes (verres de
mise au point} captent l'image projetée par l'objectif,
tandis que les éléments externes permettent une obser-
vation aisée de l'image agrandie.
La faculté de pouvoir procéder soi-même à l'échange
permet d'adapter la mise au point aux conditions parti-
culiéres de prise de vue.
Eléments internes de visée
(verres de mise au point)
L'appareil est fourni avec un verre dépoli doté dun spot
à microprismes et d'un indicateur à lentilles cylindriques,
en guise d'éelément standard de mise au point; ce sys-
teme permet de résoudre la quasi-totalité des problémes
qui se posent.
|| convient particulièrement pour apprécier la profondeur
de champ lorsque l'objectif est diaphragmé.
Le verre dépoli doté d'un spot à microprismes répond au
même domaine d'application. || permet une mise au point
précise, même dans des conditions d'éclairage défavora-
bles. Le verre dépoli est recommandé lorsqu'on cherche
à apprécier la répartition de la netteté sur l'entièreté du
champ de visée. C'est généralement le cas pour les
vues rapprochées et macroscopiques. Lorsque l'éclaire-
ment est suffisant, on peut apprécier la profondeur de
champ alors même que l'objectif est diaphragmé.
La lentille de Fresnel avec spot à microprismes et stig-
mométre permet une mise au point rapide et précise
grâce à la grande clarté de l'image de visée.
Le verre clair à réticule et la lentille de Fresnel à double
réticule sont destinés aux prises de vues sur microscope
et endoscope. lls sont également utiles lorsque l'indica-
teur du verre de mise au point standard n'est pas suffi-
samment éclairé en raison d'une ouverture trop faible
de l'objectif ou lorsque les conditions d'éclairage sont
insuffisantes pour mettre au point sur verre dépoli.
9
|
= il 2
10
ICAREX 35
ICAREX 35
Verre dépoli avec spot a microprismes et indicateur
á lentilles cylindriques
Verre dépoli avec spot a microprismes
Verre dépoli
Lentille de Fresnel avec spot à microprismes et
stigmometre”
Lentille de Fresnel á double réticule (verre micro)"
Verre clair à réticule (verre micro)”
OU >
nm
Ces verres ne peuvent être utilisés pour la mesure
du temps d'exposition en combinaison avec la mon-
ture à prisme munie d'un posemétre au CdS
Visiere
Monture à prisme
Monture à prisme avec posemêtre au CdS
- то
Elements externes de visee
La visière 7 est utilisée pour l'observation directe par le
haut de l'image sur le verre de mise au point; cette
image subit toutefois une inversion latérale. Cet acces-
soire permet d'éliminer la lumière parasite. La visière
s'ouvre moyennant une pression sur le bouton 8 Une
loupe, mise en position lorsqu'on releve la tringlette-
support 9, facilite la mise au point.
La monture à prisme permet d'observer l'image sans
inversion latérale. Cet accessoire devrait normalement
faire partie de l'équipement de l'appareil.
La monture à prisme avec posemètre au CdS permet, au
surplus, de mesurer l'éclairement à travers l'objectif.
Echange des éléments de visée
Les éléments externes de visée s'enlèvent vers l'arrière
moyennant une pression simultanée sur la touche 12.
Pour mettre d'autres éléments en place, les faire coulis-
ser vers l'avant jusqu'au moment où la touche 12 reprend
d'une façon audible sa position d'encliquetage.
L'élément interne (verre de mise au point) s enlève, une
fois que l'on a retiré l'élément externe, en dévissant les
quatre vis ; il peut alors être échangé contre un autre.
Les éléments de visée sont de conception symétrique.
La partie la plus étroite doit être orientée vers le miroir
lors du montage et la pièce rapportée où l'on a ménagé
des trous pour les vis doit reposer bien à plat.
11
Mise au point a
l'aide de l'indi-
cateur à lentilles
cylindriques
Mise au point à
l'aide du spot à
microprismes et
du verre dépoli
ICAREX 35 5
ICAREX 35
ICAREX 35 S
ICAREX 35
Réglage de la distance
S'il advenait que la visée soit entravée, déplacer le petit
levier 23 vers la droite au-dessus du point rouge.
Observer le sujet dans le viseur et viser si possible une
arête verticale ou horizontale ou toute autre ligne du
sujet, de maniére qu'elle passe par le centre du viseur.
Corriger l'obliquité de la ligne apparaissant dans la
lentille cylindrique, en agissant sur la bague de réglage 3.
L'objectif est ainsi réglé sur la distance exacte et la
ligne qui précédemment s'inscrivait en flou sur le dépoli
et dans le spot à microprismes apparait maintenant avec
un maximum de netteté.
La distance réglée peut être lue sur l'échelle 4 en regard
du repère de couleur orange 5.
Là où il n'est pas possible de mettre au point sur une
ligne droite, on se sert alors du spot à microprismes ou
du dépoli.
Lorsqu'on fait usage de la lentille de Fresnel avec anneau
a microprismes et stigmomeétre, il convient d'amener en
coincidence les deux parties decalées de l'image, appa-
raissant au centre du viseur, ou bien, lorsque le sujet
ne comporte pas de lignes saillantes, de mettre au point
sur l'anneau à microprismes jusqu'au moment où l'image
du sujet se dessine de façon parfaitement nette.
6 10 20 ft со
1,5 2 3 6 m
Le | | рр] г
16 11 8 56 28 | 28 568 11 16
Diaphragm et profondeur de champ
ICAREX 35 Présélectionner le diaphragme en agissant sur la bague
ICAREX 355 de réglage 2. La valeur desirée doit étre amenée en
regard de l'index 5. Le réglage du diaphragme est fonc-
tion de la profondeur de champ requise. Plus petite est
la valeur du diaphragme, plus grande est l'ouverture de
l'objectif et d'autant plus faible la profondeur de champ.
La profondeur de champ résultant de la sélection du
diaphragme peut être lue directement sur l'échelle des
profondeurs de champ 6 figurant sur l'objectif.
Elle s'étend depuis la distance gravée du côté gauche
de l'objectif, en regard de la valeur du diaphragme
sélectionné, jusqu'à la distance figurant du côté droit de
l'objectif, lue en regard de la même valeur du dia-
phragme. On peut également contrôler la profondeur de
champ sur le verre dépoli du viseur. En pressant |a
touche 33, le diaphragme se ferme en raison de la
valeur présélectionnée. ce qui permet d'adapter exacte-
ment le réglage du diaphragme ou de la mise au point
aux exigences de la prise de vue. En appuyant à nouveau
sur Ta touche 33, le diaphragme reprend immediatement
sa position de pleine ouverture. Au moment du dé-
clenchement, | зе referme automatiquement jusqu'à
l'ouverture présélectionnée.
On peut également régler la distance à l’aide de l'échelle
des profondeurs de champ (à conseiller pour ,les prises
de vue sur le vif). On fixe la profondeur de champ
désirée à l’aide de la bague 3 et de l'échelle 6 et l'on
adopte le diaphragme qui résulte de ce réglage à l'aide
de la bague 2 que l'on déplace vis-à-vis du repère 5.
Le recueil de tables fourni avec l'appareil renseigne
exactement l'utilisateur sur l'étendue de la profondeur
de champ.
13
ICAREX 35
ICAREX 35S
ICAREX 35
avec visière
ou monture à
prisme
ICAREX 35
avec posemetre
dans la monture
a prisme
ICAREX 355
14
Réglage du temps d'exposition
Pour effectuer ce réglage, on agit sur le disque 19
jusqu'au moment où le temps d'exposition requis pour
la prise de vue est amené en coïncidence exacte avec
l'index 28. Il n'est pas permis d'adopter une position
intermédiaire de réglage.
Le temps d'exposition dépend des conditions d'éclairage
et de la mobilité du sujet à photographier. Plus sa
mobilité est grande, d'autant plus courte sera l'exposition.
Les valeurs gravées sur la bague 19 correspondent à des
fractions de seconde (60 — 1/60e de sec, etc... .). Les
valeurs indiquées par des chiffres de couleur orange ont
pour but d'attirer l'attention de l'opérateur sur la nêces-
sité de faire usage d'un trépied.
Temps d’exposition et diaphragme
sont fonction l'un de l'autre. Plus le temps d'exposition
est court, d'autant plus grande sera l'ouverture du dia-
phragme et vice-versa. Le couple « temps - diaphragme »
dépend de la sensibilité de la pellicule, de la clarté
ambiante et, lorsqu'on utilise des filtres, de leur facteur
de prolongation. Le réglage du temps et du diaphragm
peut être déterminé à partir des tables ou, de façon plus
précise encore, à l'aide d’un posemèêtre photo-électrique
ZEISS IKON-VOIGTLANDER. La mesure correcte du
temps d'exposition est particulièrement importante dans
le cas de la photographie en couleurs, étant donné que
les films couleurs exigent une exposition précise.
Opérations préliminaires à la
mesure du temps d'exposition
Indications relatives à la pile
La pile du type Mallory PX 13 destinée à alimenter le
posemétre, a une durée de vie d'un an environ en ser-
vice normal.
Aussi longtemps que l'aiguille du posemétre oscille sur
l'entièreté du champ de mesure lorsqu'on agit sur la
bague des diaphragmes, dans les conditions suivantes :
luminosité extérieure moyenne, temps d'expositions réglé
sur 1/60e de sec., touche de fermeture du diaphragme en
position basse et - uniquement dans le cas de
l'ICAREX 35 - levier d'armement rapide écarté en posi-
tion « prêt à l'emploi », la pile est toujours bonne. S'il
n'en était pas ainsi, il est temps de la remplacer. Des
Aiguille du posemeétre
Repère triangulaire
ICAREX 35
avec posemetre
dans la monture
a prisme
ICAREX 355
ICAREX 355
Diaphragmes
piles de rechange sont en vente dans les magasins
specialises en appareils et accessoires photographiques.
Remplacement de la pile
On a accés a la pile en faisant pivoter le logement de
la pile 54 vers l'extérieur. Veiller au respect de la
polarité lors de la mise en place de la pile; les poles
de la pile doivent coincider avec les indications figurant
dans le logement.
La pile est logée en-dessous du volet 40 qui s enleve
lorsqu'on le fait pivoter vers la gauche, Lors de la mise
en place de la nouvelle pile, veiller au respect de la
polarité, conformément aux indications contenues dans
le couvercle.
Mesure du temps d'exposition
Ne pas oublier le réglage en fonction de la sensibilité de
la pellicule.
Pour mettre le posemêtre en marche, il est nécessaire
que l'interrupteur principal 29 soit commuté en déplaçant
le levier d'armement rapide 30 en position «pret a
l'emploi » et que la touche ‘de fermeture du diaphragme
33 soit enfoncée.
Apres avoir présélectionné le temps d exposition, diriger
l'appareil sur le sujet en le tenant horizontalement, même
si l'on compte ensuite photographier en hauteur. Agir
ensuite sur la bague des diaphragmes 2 jusqu'à ce que
l'aiguille du posemêtre coincide exactement avec le
centre du repère triangulaire, soit dans le voyant 22,
soit dans le viseur.
15
ICAREX 35
avec posemetre
dans la monture
a prisme
16
Le diaphragme réglé peut être lu sur l'objectif ou dans
le viseur, en regard du repère orange.
Si la prise de vue exige un diaphragme déterminé, présé-
lectionner le diaphragme en question et amener l'aiguille
du posemêtre au centre du repère triangulaire au moyen
du disque des temps d'exposition 19. |! doit en résulter
un temps d'exposition correspondant à un cran de
réglage, sinon il y a lieu de modifier légèrement le
réglage du diaphragme.
Lorsqu'on passe à des temps d'exposition de plus
longue durée, on atteint - en un endroit déterminé qui
est fonction de la sensibilité préréglée - la limite in-
férieure du posemétre (rapportée à la pleine ouverture
de l'objectif). Par exemple : À 21 DIN, lorsqu'on passe
de Ya de sec. à Yı sec. ou, à 24 DIN, lorsqu'on passe
de '/%e de sec. a a de sec. etc.... Pour éviter tout
dépassement de cette limite, le circuit du courant de
mesure est inversé électriquement, ce qui rend tout
équilibrage impossible.
Cette inversion est visible, même lorsque le posemètre
est hors circuit car, pour des raisons techniques, un
faible courant homopolaire circule encore dans le circuit
de mesure; ce dernier est cependant sans influence
sur la durée de vie de la pile. En position de réglage
sur le symbole « flash », lc posemétre est de toute facon
inversé, ce qui rend toute mesure impossible. Lorsqu'on
se base sur les indications du voyant 22 fournies par le
posemètre à lecture extérieure, comme lorsqu'on opére
sur trépied, il convient d'occulter l'oculaire sinon des
rayons lumineux parasites risqueraient de fausser les
résultats de mesure dans le sens d'une sousexposition.
En pareil cas, déplacer le levier 23 vers la gauche (le
point rouge devient apparent).
Voir également « Indications relatives à la mesure du
temps d'expositions » page 19.
Mesure du temps d'exposition
Pour procéder à la mesure, l'un ou l'autre des trois
verres de mise au point, À, B ou C, doit être en place
dans l'appareil (cfr. page 10 et 11).
Réglage en fonction de la sensibilité de la pellicule
Régler le disque 48 sur 1/60e de seconde. Déverrouiller
le disque 51 en exerçant une pression par le haut et le
faire tourner à l'aide des deux petites chevilles pour
amener l'indice de sensibilité du film (indiqué sur | em-
ballage ou dans le mode d'emploi accompagnant le film)
en regard du repère 47 ou 53. Au cas où le chiffre
requis ne figurerait pas sur l'échelle, adopter une valeur
intermédiaire.
Disposition des organes de commande
47
48
49
50
51
52
53
54
Repére pour la sensibilité de la pellicule en indices
ASA
Disque de réglage avec échelle des temps
d'exposition
Repères pour les temps d'exposition et indications
relatives aux corrections
Echelle des sensibilités en indices ASA
Disque commandant le réglage en fonction de [a
sensibilité de la pellicule
Echelle des sensibilités en indices DIN
Repère pour la sensibilité de la pellicule en indices DIN
Logement de la pile (en position écartée) et pile
17
Repere de réglage ————
Aiguille du posemétre
Diaphragmes
N. B. Le posemètre de la monture à prisme fonctionne
uniquement en liaison avec l'appareil, lorsqu'on presse
la touche 33 de fermeture du diaphragme.
Réglage des valeurs d'exposition
Il faut d'abord reporter sur le posemétre le temps d'ex-
position que l'on a choisi en fonction des conditions de
prise de vue et que l'on a réglé sur l'appareil. À cet
effet, agir sur le disque 48 et amener la valeur en
question exactement en regard de l'index 49. Diriger
l'appareil sur le sujet en le tenant horizontalement, même
si l'on compte ensuite photographier en hauteur. Presser
la touche de fermeture du diaphragme (ce qui a pour
effet de mettre le posemètre en circuit) et agir sur la
bague de commande du diaphragme jusqu'au moment où
l'aiguille du posemètre, dans le viseur, coincide avec le
repère zéro. Le diaphragme ainsi obtenu peut être lu
sur l'objectif ou dans le viseur. La valeur du diaphragme
figurant en regard du repère orange est valable. Si l'on
ne parvient pas à amener l'aiguille du posemèêtre sur le
repère zéro, en agissant sur la bague des diaphragmes,
choisir une autre valeur du temps d'exposition.
Lorsqu'on règle la sensibilité entre 21 DIN et 33 DIN
(ou 100 ASA et 1600 ASA), les temps d'exposition du
disque 48 sont mécaniquement limités à des durées de
plus courtes car on atteint la limite inférieure de mesure
et cela, dans le but d'éviter des erreurs d'exposition. Au
départ de ces réglages limite (moyennant la pleine ouver-
ture du diaphragme), on peut aisément arrêter d'autres
combinaisons « temps-diaphragme » par voie de calcul.
ICAREX 35
ICAREX 355
ICAREX 35
avec monture
a prisme
el posemetre
au CdS
Si la prise de vue nécessite un diaphragme détermine,
on inverse alors le processus de mesure. On prése-
lectionne l'ouverture sur la bague de commande des
diaphragmes, on presse la touche de fermeture du dia-
phragme et l'on amène l'aiguille du posemétre vis-a-vis
du repère zéro, en agissant sur le disque des temps
d'exposition 48. | doit en résulter une valeur du temps
d'exposition correspondant à un cran de réglage, sinon
il y a lieu de modifier légèrement l'ouverture du dia-
phragme. On lit le temps d'exposition en regard de
l'index 49 et on le reporte sur le disque des temps de
pose de l'appareil. Les chiffres de couleur orange ont
pour but d'attirer l'attention de l'opérateur sur la neces-
sité d'utiliser un trépied.
Indications relatives à la mesure du temps d'exposition
Faire usage de l'œilleton pour procéder à la mesure.
Cet accessoire donne la certitude qu'aucune lumière
parasite ne viendra perturber les résultats de mesure.
Ne pas retrousser l'œilleton. Nous recommandons aux
porteurs de lunettes de visser des verres correcteurs de
la vue (cfr. Accessoires) dans l'oculaire. La mesure du
temps d'exposition a lieu derrière l'objectif (mesure
interne). Deux photorésistances au CdS captent la
lumière. Elles commandent le courant de décharge d'une
pile en proportion de la lumière reçue. Le posemètre est
étalonné selon les normes. |! indique l'exposition exacte
dans des conditions moyennes. Dans le cas des contre-
jours, ou lorsqu'on photographie des objets sombres
sur un fond clair ou, encore, lorsqu'il s'agit de sujets
faiblement contrastés (temps gris, paysage enneigé), il
y a lieu de faire intervenir une correction.
En pareil cas, ouvrir le diaphragme, postérieurement à la
mesure, d'un demi-cran à un cran supplémentaire.
Lorsque le sujet comporte de vifs contrastes, surtout
pour les sujets très clairs sur un fond sombre, fermer
le diaphragme, postérieurement à la mesure, dun demi-
cran à un cran supplémentaire.
Sur cet appareil, on peut effectuer les corrections
voulues, en utilisant - en lieu et place du repère 49 -
l'index «+1» (prolongation de l'exposition) ou «+ — 1» (гас-
courcissement de l'exposition) et en équilibrant á nou-
veau le diaphragme.
Le réglage effectué sur le disque des temps d'exposition
ne doit pas subir de modification à cette occasion.
Si l'on ne désire pas modifier l'ouverture du diaphragme,
lire - après équilibrage du posemètre - le temps figurant
en regard de «+1» ou de «—1» et le reporter sur le
disque des temps d'exposition de l'appareil.
19
ICAREX 35 S
ICAREX 35
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 35 5
ICAREX 35
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 355
20
On procède ici, comme indiqué précédemment, en
ouvrant ou €n fermant le diaphragme, après la mesure,
ou en faisant varier le temps d'exposition vers le haut
ou vers le bas.
Dans le cas d'une pause prolongée entre deux séries
de photos, déconnecter le posemêtre dans le but
d'économiser le courant. Le posemêtre est déconnecté
lorsque la touche de fermeture du diaphragme est en
position haute ou, dans le cas de l'ICAREX 35 S, lorsque
l'interrupteur principal 29 reprend sa position de repos,
en repoussant le levier d'armement rapide.
Prise de vue
Pour exposer, presser le bouton de déclenchement 16
d'une manière ferme, non saccadée. Le miroir bascule
alors vers le haut, le diaphragme présélectionné se
positionne sur l'ouverture choisie et l'obturateur à rideau
s'ouvre durant le laps de temps imposé. Après cela, le
miroir regagne aussitôt sa position de visée et le dia-
phragme reprend son ouverture maximale. Lorsque la
touche de fermeture est en position basse, le diaphragme
reste constamment fermé sur l'ouverture sélectionnée,
aussi bien après avoir déclenché qu'après avoir réarmé.
Cette façon d'opérer avec la touche du diaphragme en
position basse est particulièrement recommandée lorsque
le posemetre nécessite des ajustements fréquents en
raison des variations de l'éclairage. Pour armer, veiller
toujours à actionner le levier d'armement rapide 30
jusqu'à butée.
Après déclenchement, le point vert 15 s'escamote pour
indiquer que l'appareil doit être réarmé pour prendre
la photographie suivante.
Après déclenchement, une marque de couleur apparait
à gauche dans le bas du viseur, pour indiquer que
l'appareil doit être réarmé pour prendre la photographie
suivante.
Prises de vues à retardement
Armer d'abord l'obturateur à l'aide du levier d'armement
rapide et déplacer le levier 32 vers le haut, jusqu'à
butée. Une fois le levier relâché, 8 secondes environ
s'écoulent jusqu'au déclenchement automatique. Durant ce
laps de temps, le levier regagne sa position de repos.
Les expositions de longue durée (Obturateur en position
«B») ne sont pas possibles en liaison avec le dispositif
de retardement. |
ICAREX 35
avec posemetre
dans la monture
a prisme
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 355
Prises de vues avec filtres
Les filtres disponibles pour l'ICAREX: jaune, vert,
orange et rouge, ne sont utilisables que pour les films
en noir et blanc, tandis que les filtres UV, lkolor-À,
lkolor-B, Skylight et CONTAPOL, conviennent également
pour la couleur. Les filtres insérés dans une monture à
baïonnette B 50 s'adaptent à tous les objectifs ICAREX
de 35 à 135 mm.
Le facteur de prolongation résultant de l'emploi d'un
filtre est généralement pris automatiquement en con-
sidération par le fait de la mesure de l'éclairement à
travers l'objectif.
Toutefois, il est recommandé, lorsqu'il s'agit de filtres
de forte densité pour films en noir et blanc, d'ouvrir le
diaphragme d'un cran supplémentaire ou de prolonger
de temps d'exposition d'une valeur (ce qui correspond
à un facteur filtre 2x). Sur la monture à prisme avec
posemetre s'adaptant à l'ICAREX 35, cette prolongation
s'effectue en procédant au réglage sur la valeur de
correction « + 1»,
Prises de vues au flash
En amenant le symbole de ['éclair du disque 19 en regard
du repère 28, limpulsion de contact ‘est réglée de telle
façon que les lampes-éclair et les flashes électroniques
s'allument en synchronisme avec l'exposition. Pour l'allu-
mage des lampes-éclair, du type AG, par exemple, on
raccorde la torche a la prise 34 (portant le symbole d'une
lampe-éclair), tandis que la torche-éclair électronique est
raccordée à la prise 35 (portant le symbole de l'éclair).
La torche-éclair elle-même peut être montée sur la
griffe 13 dans’ le cas de l'ICAREX 35 (n'est possible
qu'avec la monture à prisme) ou, sur la griffe 25 dans
le cas de l'ICAREX 35 S ou, encore, sur les deux
appareils, à l'aide d‘une piece intermédiaire servant de
support qui s'adapte à l'écrou de pied 38. Pour les
torches-éclair munies d'un contact central (c'est-à-dire
sans cable), la liaison électrique avec l'appareil se fait
par l'intermédiaire d'un adaptateur en vente dans le
commerce spécialisé et dont le câble doit être raccordé
a l'une des deux prises flash.
21
ICAREX 35
avec posemetre
dans la monture
á prisme
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 35 S
ICAREX 35
ICAREX 355
22
Prises de vues avec le
monoculaire 8 x30 B
Lorsqu'on utilise le monoculaire 8 x 30 B qui s'adapte
au ZEISS TESSAR 28/50 mm moyennant une bague
intermédiaire, l'objectif est diaphragmé optiquement sur
une ouverture plus petite et invariable. C'est pourquoi,
il faut régler la bague des diaphragmes sur l'ouverture
maximale pour procéder à la mesure de l'exposition.
La mesure elle-même intervient en agissant sur la bague
des temps d'exposition 48 ou 19.
Changement d'objectif
Les objectifs de l'ICAREX s'adaptent à l'appareil au
moyen de leur monture filetée.
Pour monter cu démonter les objectifs, la touche de
fermeture du diaphragme 33 doit se trouver en position
de repos, c'est-à-dire en position haute, dans le but
d'éviter d'endommager le mécanisme de fermeture du
diaphragme.
Vues rapprochées
Au-delà de l'intervalle de réglage des objectifs, on a la
possibilité de prendre des vues rapprochées et cela,
jusqu'à l'échelle 3:1, à l'aide de lentilles additionnelles,
tubes allonge et soufflet de mise au point adaptable.
Outre les tables indispensables, un graphique figurant
dans le recueil de tables, renseigne l'utilisateur sur les
domaines de prise de vue que l’on peut aborder avec
ces accessoires.
Démontage des objectifs
Dévisser dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Montage des objectifs
Ne pas forcer! Présenter l'objectif de façon parfaitement
parallèle au boîtier et visser dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'à butée.
Comme la faible profondeur de champ des vues rappro-
chées exige que l'on diaphragme davantage, ce qui a
généralement pour effet de prolonger le temps de pose,
l'usage d'un trépied et d'un déclencheur souple s'impose.
Dans cet ordre d'idées, nous attirons l'attention du
lecteur sur notre dispositif de reproduction de table
ainsi que sur le REPROPHOT, système universel de repro-
duction. Ce dernier est équipé d'un chariot de mise au
point, accessoire pratiquement indispensable pour les
vues rapprochées.
Mesure du temps d'exposition dans le
domaine des vues rapprochées
Lorsqu'on fait usage de lentilles additionnelles, de tubes
allonge 1:4, 1:2 et 1:1, du soufflet adaptable les objec-
tifs Luminar ou de l'adaptateur de microphotographie, la
mesure du temps d'exposition s'effectue, en principe, de
la manière décrite précédemment.
Les facteurs de prolongation, indiqués dans le recueil
de tables, en liaison avec l'emploi des tubes allonge, du
23
Accessoires pour prises de vues rapprochées
(Explication des numéros de catalogue voir page 31 et 32.)
11.3510 += 3
11.3501++ 3 § 200850 20.0847}
| 11.3502+* $? «нии [7 20.0849 $
, 1.3511 +023 i 2008483 20.0846 }
o 11.1206 ams 200831
ны iam 20.0834
20.0835
(11.3510)
11.3501
11.3502
11.3511
24
Accessoires pour prises de vues
de la microphotographie
(Explication des numeéros de catalogue voir page 31 et 32.)
+
Bl
1 201659
20.1616
ICAREX 35
ICAREX 35S
ICAREX 35
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 35 5
26
soufflet de mise au point et des objectifs Luminar ne
sont valables que lorsqu'on opère avec un posemètre
séparé.
Lentilles additionnelles
Elles s'adaptent toutes sur les objectifs ICAREX de 35
à 135 mm, grâce à leur monture à baïonnette © B 50.
Pour obtenir une profondeur de champ suffisante, il est
nécessaire de diaphragmer au moins jusqu'à 5,6. Lors-
qu'au surplus, on utilise des filtres, on monte ces
derniers devant la lentille additionnelle.
Le monoculaire 8 x 30 B peut également être équipé de
lentilles additionnelles spéciales. Les échelles de repro-
duction auxquelles on peut arriver à l'aide de ces
lentilles sont indiquées dans le graphique contenu dans
le recueil de tables. On trouvera toutes les indications
désirables dans le mode d'emploi du monoculaire.
Tubes allonge
Les tubes allonge elargissent le domaine de mise au
point de l'ICAREX jusqu'à l'échelle 1:4, 1:2 et 1:1 (par-
ticulièrement intéressant pour la copie de diapositives).
Les échelles indiquées: 1:4, 1:2 et 1:1, ne sont toute-
fois valables que pour les prises de vues en combinai-
son avec les objectifs de 50 mm. Ces valeurs ne sont
pas applicables aux autres objectifs.
Le montage des tubes allonge se fait comme décrit
précédemment pour substituer un objectif à un autre.
Ici aussi, la touche de fermeture du diaphragme ne doit
pas se trouver en position basse. Les objectifs se
fixent de la même manière sur le filetage antérieur
des tubes.
Ni la présélection du diaphragme, ni le contrôle de la
profondeur de champ a l'aide de la touche 33 ne sont
affectés par l'utilisation des tubes allonge.
ll va de soi que les tubes peuvent aussi être utilisés
conjointement et montés au surplus sur le soufflet de
mise au point. Le recueil de tableaux contient une repré-
sentation graphique explicitant toutes les combinaisons
possibles en liaison avec le TESSAR 2,8/50 mm.
S'y trouve aussi un tableau simplifié permettant de
déterminer la profondeur de champ associée à l'échelle
de reproduction choisie.
Les facteurs de prolongation également indiqués sont
valables lorsqu'on opère avec un posemêtre séparé.
Soufflet de mise au point
Disposition des organes de commande
55 Bague filetée pour le montage de l'appareil photo-
graphique
56 57 58 59 60
56 Coulisse de trépied avec molettes de réglage
57 Ecrou de pied
58 Chariot de mise au point avec molettes de réglage
59 Levier d'armement du diaphragme
60 Raccord fileté pour le montage des objectifs
Le soufflet de mise au point élargit le domaine des
prises de vue rapprochées et macrophotographiques de
l'ICAREX. || permet de réaliser des reproductions à une
échelle légèrement réduite, à l'échelle 1:1 et a une
êèchelle agrandie. Ce dispositif élargit la distance entre
le sujet et le plan de la pellicule et règle ainsi la mise
au point - selon la focale - sur une distance plus courte
que si l'on montait directement l'objectif sur l'ICAREXÆ
L'objectif de 35 mm ne peut pas être utilisé en liaison
avec le soufflet de mise au point car le sujet serait
alors photographié entre les colonnes de guidage du
dispositif
Assemblage des appareils
Le soufflet de mise au point se monte sur l'appareil,
tout comme les objectifs, à l'aide de la bague filetée 55.
La fixation des objectifs sur le soufflet de mise au point
s'effectue de la même façon à l'aide de la bague
filetee 60.
Ne pas enfoncer la touche de fermeture du diaphragme
lorsqu'on procède à cette opération. Lorsqu'on monte ou
démonte le soufflet de mise au point en liaison avec
l'ICAREX 35 équipé de la monture à prisme avec pose-
27
28
metre, reculer légèrement celle-ci pour pouvoir faire
pivoter le soufflet sans difficulté.
Au cas ou | appareil ne se présenterait pas exactement
en position horizontale après avoir vissé le soufflet,
déserrer les trois vis de réglage de la bague 55 avec
un tournevis de 1,5 mm de largeur max. et redresser
ensuite l'appareil photographique. Ne pas oublier de
reserrer les vis.
Mise au point
La mise au point s'effectue dans le viseur de l'ICAREX,
en agissant sur la molette située à gauche du chariot de
mise au point 58, portant l'inscription «DRIVE>; on peut,
au surplus, faire usage de la mise au point de l'objectif
proprement dit. La molette de droite («LOCK») sert a
bloquer la mise au point en position de réglage,
lorsqu'on la fait tourner dans le sens indiqué par
la flèche.
Dans la mesure du possible, proceder á la mise au
point moyennant la pleine ouverture du diaphragme. Si
le diaphragme est ferme, déplacer le levier d'armement
du diaphragme 59 vers le bas. || revient en position de
repos, après armement. La touche de fermeture du
diaphragme ne doit pas être enfoncée durant cette
opération, sauf si l'on désire apprécier la profondeur
de champ, ce qui n'est possible que si le sujet est
vivement éclairé.
Comme - dans le cas des vues rapprochees - la mise
au point peut s'avérer malaisée par suite de lallonge-
ment du tirage puisque, outre le tirage, la distance du
sujet varie également, on a avantage a faire usage de
la coulisse de trépied 56. Elle permet de rapprocher ou
d'éloigner l'ICAREX du sujet, le tirage restant inchangé.
Ce déplacement s'effectue en agissant sur la molette
de droite «DRIVE», tandis que la molette de gauche
«LOCK» sert à fixer la coulisse de trépied en position.
Il n'est pas possible de faire basculer l'appareil pour
photographier en hauteur avec le dispositif à soufflet,
pour des raisons techniques. Procéder à ce basculement
en agissant sur la rotule du trépied.
Prise de vue
Procèder de la façon usuelle à la mesure du temps
d'exposition - dans le cas des modèles ICAREX dotés d'un
posemèêtre incorporé - le diaphragme étant fermé, c'est-
à-dire sur la valeur choisie (presser la touche de ferme-
ture du diaphragme). II est à noter qu'il ne faut pas
ouvrir trop fortement le diaphragme de l'objectif lors
de la mesure du temps de pose, pour ne pas réduire
davantage la profondeur de champ qui est déjà très
faible. || est préférable de choisir, si possible, un temps
de pose plus long.
ICAREX 35
ICAREX 355
ICAREX 35
ICAREX 355
Deux possibilités se présentent pour la prise de vue :
Ou l'on déclenche immédiatement après la mesure du
temps de pose, la touche de fermeture du diaphragme
étant en position basse. En pareil cas, il n'est pas
nécessaire d'actionner le levier d'armement du dia-
phragme 59, puisque le diaphragme de l'objectif est
déjà fermé. Ou bien, après avoir mesuré le temps de
pose, on désire contrôler à nouveau la mise au point
à la pleine ouverture. À cet effet, il est nécessaire de
relâcher la touche de fermeture du diaphragme et
d'ouvrir ce dernier en armant le levier 59, Lorsqu'on
prendra la vue suivante, le diaphragme se fermera alors
automatiquement sur la valeur présélectionnée.
La bague rétro
Pour les vues rapprochées dans lesquelles le sujet est
reproduit sur la pellicule plus grand que nature (>1:1),
nous recommandons l'usage de la baque rétro. Elle
permet une inversion de l'objectif qui se révèle avan-
tageuse pour des raisons d'optique. On sépare d'abord
les deux pièces constitutives de la baque en les dévis-
sant. La pièce comportant le raccord argenté à baion-
nette est fixée sur le filetage 60 du soufflet de mise au
point. Monter ensuite l'objectif en sens inverse (inscrip-
tions orientées en direction de l'appareil) sur la baion-
nette de la bague rétro en le faisant tourner jusqu'à
butée dans le sens des aiquilles dune montre.
Visser ensuite le second élément constitutif de la baque
sur le raccord fileté de l'objectif; le diaphragme est
ainsi maintenu en position.
Le dispositif automatique de fermeture du diaphragme
du soufflet de mise au point ne peut plus être utilisé en
combinaison avec la bague rétro. || faut ouvrir ou
fermer le diaphragme manuellement pendant les dif-
fèrentes phases du processus.
Objectifs ZEISS Luminar
Objectifs spéciaux pour vues rapprochées permettant
notamment des échelles de reproduction exceptionnelles
(jusqu'à 16:1 max.). Leur montage nécessite une bague
intermédiaire que l'on peut visser sur le soufflet de
mise au point ou sur les tubes allonge.
La mise au point s'effectue en faisant varier la distance
du sujet (utiliser le chariot de mise au point).
La commande du diaphragme se fait manuellement. Les
ouvertures de diaphragme coordonnées aux valeurs
d'échelle de la bague de réglage sont consignées dans
les tables. La mesure du temps d'exposition se fait ou
bien à l'aide du posemêtre incorporé, ou bien avec un
instrument de mesure séparé.
29
30
e iii
AE TENE
Je
Iicarex 355
Foor y IE e =
т и Lo = =
arn a
Aes qe
AIN 39 M1 07H
| k
TTT @
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
ICAREX 35
Accessoires (sur l'ICAREX 35 et 35 S)
(Les numéros de catalogue ne sont valables que pour
ces deux modèles)
Objectifs interchangeables
11.3510
11.3501
11.3502
11.3511
11.1206
20.1644
Skoparex 3,4/35
Tessar 2,8/50
Ultron 1,8/50
Super-Dynarex 4/135 avec parasoleil incorporé
Monoculaire ZEISS 8 x 30 B (f = 400 mm)
Bague intermediaire pour dito
Accessoires de visee
20.1519
20.1520
20.1521
20.1304
20.1305
20.1306
20.1307
20.1308
20.1308
20.1614
35.0207
20.0504
Visière
Monture à prisme
Monture à prisme avec posemêtre au CdS
Verre clair à réticule
Verre dépoli
Verre dépoli avec spot à microprismes
Verre dépoli avec spot à microprismes et
indicateur à lentilles cylindriques
Lentille de Fresnel à double réticule (verre pour
microphotographie)
Lentille de Fresnel avec anneau à microprismes
et stigmometre
Viseur dangle
Oeilleton
Verres correcteurs de +05 a +5 dioptries
(préciser la valeur au moment de la commande)
Parasoleils
20.0718
Filtres
20.1051
20.1052
20.1053
20.1054
20.1055
20.1056
20.1057
20.1058
20.1208
Parasoleil (souple) pour objectifs de 35 et
50 mm S56 @
Jaune
Vert
Orange
Rouge
Uv
Ikolor A
pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
pour objectifs de 35 а 135 тт В 50 ©
pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
Ikolor B pour objectifs de 35 á 135 mm B 509
Skylight pour objectifs de 35 à 135 mm B 50 ©
Filtre de polarisation (Contapol)
pour objectifs de 35 à 135 mm В 50 &
Accessoires pour vues rapprochées et
macrophotographies
20.0846
20.0847
Lentille additionnelle
f — 2,0 m/0,5 dioptrie
Lentille additionnelle
f == 1,0 m/1,0 dioptries B 50 9
31
B 50 ©
ICAREX 35
ICAREX 35
32
20.0848
20.0849
20.0850
20.1657
20.1658
20.1667
20.1668
20.1662
20.1659
20.1616
20.1853
20.0205
20.1669
46.2511
46.2513
46.2515
46.2517
Lentille additionnelle
Е = 0,5 m/2,0 dioptries B 50 ©
Lentille additionnelle
Е = 0,3 m/3,0 dioptries B 50 ©
Lentille additionnelle
f -- 2,0 m/5,0 dioptries B 50 ©
Tube allonge 1:1 pour objectifs de 35 à 135 mm
Tube allonge 1:2 pour objectifs de 35 à 135 mm
Tube allonge 1:4 pour objectifs de 35 à 135 mm
Bague rêtro avec bague de fermeture du
diaphragme
Soufflet de mise au point à diaphragme auto-
matique pour objectifs de 50 et 135 mm
Tube allonge pour microscope
Adaptateur de microphotographie
REPROPHOT, système universel de reproduction
Plaque intermédiaire pour raccorder l'ICAREX
aux dispositifs de reproduction
Bague intermédiaire pour les objectifs Luminar
ZEISS Luminar 1:2,5/16 mm
ZEISS Luminar 1: 3,5/25 mm
ZEISS Luminar 1: 4,5/40 mm
ZEISS Luminar 1: 4,5/63 mm
Nos de référence
de la firme
Carl Zeiss
Lentilles additionnelles pour monoculaire
ZEISS 8x 30 B
20.0831
20.0832
20.0833
20.0834
20.0835
f=1 m/l dioptrie jusqu'al'échelle 1:1,
f = 05 m/2 dioptries jusqu'à l'échelle 1,2 :
f = 0,35 m/3 dioptries jusqu'à l'échelle 1,7 :
f - 02 m/5 dioptries jusqu'à l'échelle 2,5:
f -= 0,12 m/8 dioptries jusqu'à l'échelle 3,6 :
EE TE BE
Sacs et etuis
23.0017
23.0016
23.0013
23.0215
23.0207
23.0211
23.1004
23.1005
23.2006
23.2011
23.1012
23.2007
23.0633
Sac « toujours prêt », en cuir souple
Sac « toujours prêt », exécution normale
Sac « toujours prêt », exécution de luxe
Petite sacoche universelle
Sacoche universelle
Lanière (cuir véritable) avec anneaux de fixation
pour l'appareil sans le sac
Etui en cuir pour objectifs de 35 et 50 mm
(au choix) et 1 filtre ou 1 lentille additionnelle
Etui en cuir pour Super-Dynarex 135 et 1 filtre
ou | lentille additionnelle
Etui pour visière ou monture à prisme
Etui pour monture à prisme avec posemetre au
CdS
Etui pour monoculaire ZEISS 8 x 30 B
Etui pour 3 filters ou 3 lentilles additionnelles
Coiffe protectrice postérieure pour objectifs
Entretien de l'appareil
1 est recommandé de depoussierer de temps a autre le
couloir de guidage du film et les paliers de transport
du film de l'ICAREX ainsi que l'intérieur de la paroi
dorsale à l'aide d'un pinceau à soies douces. (Veiller à
ne pas égratigner le rideau de l'obturateur!) Les pous-
sières ou particules adhérant aux surfaces de mise au
point ou au miroir sont éliminées à l'aide d'un pinceau
à soies douces, l'objectif étant dévissé.
Les empreintes digitales sur les faces des lentilles ou
du viseur s'éliminent à l'aide d'un chiffon doux en toile.
Enlever d'abord les poussières à l'aide d'un pinceau à
soies douces.
Numéro de fabrication
Tout appareil ICAREX comporte un numéro de fabrica-
tion, gravé sur la face inférieure. L'objectif est également
muni d'un numéro. Notez soigneusement ces numéros
pour faire valoir vos droits de propriété en cas de perte
ou de contestation.
Un dernier mot .. .
Le Département Photo-Conseil de la firme ZEISS IKON -
VOIGTLANDER, sprl, 7 Stuttgart, Boite postale 540, et
votre fournisseur habituel, se tiennent bien volontiers à
votre disposition pour tous conseils et documentation
en matière de photographie, à titre entièrement gratuit.
ZEISS IKON-VOIGTLANDER vous offre une garantie
mondiale, celle d'un service impeccable s'étendant par-
delà les frontières. Tout appareil est accompagné d'un
carnet de garantie au verso duquel le vendeur est tenu
d'apposer la date de la fourniture et sa signature.
Dans votre intérêt, conservez soigneusement ce petit
carnet, il renferme la liste des adresses des ateliers
agréés, dans le monde entier, pour la réparation des
appareils et accessoires ZEISS IKON - VOIGTLANDER.
Sous réserve de modifications dans l'intérêt de la
technique.
33
ZEISS IKON
VOIGTLANDER
E | GA/10.3511-12, 10.3521-22. 10.3531-32, 10.3611-12
iranzosisch Printed in West-Germany 5 1069/05-1 A
by Druckerei Hornung, Stuttgart

Manuels associés