Zeiss Ikon Icarex 35S Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Zeiss Ikon Icarex 35S Mode d'emploi | Fixfr
ZEISS IKON
VOIGTLANDER
== mE
rex3
— -
VES nz
Mode d'emploi
arex
35S
icarex
35 S
Appareil reflex pour films petit format 24 x 36 mm
Boîtier entièrement métallique, moulé sous pression, garantissant une
précision et une stabilité exceptionnelles.
Viseur reflex exempt de parallaxe, avec un champ de visée grand et clair,
uniformément éclairé; retour automatique du miroir. Les valeurs d'ouver-
ture du diaphragme apparaissent dans le viseur, ainsi qu'un témoin qui
indique que l'appareil est prêt à l'emploi. Le télémètre est couplé à la
mise au point.
Posemètre opérant derrière l'objectif moyennant une cellule photocon-
ductrice au CdS. Exposition correcte quels que soient les accessoires
dont l'appareil est équipé. Les indications du posemètre sont lisibles
à la fois dans le viseur et sur le boîtier.
Objectifs Zeiss interchangeables avec monture à balonnette permettant
un échange rapide et pourvus d'un dispositif de présélection du dia-
phragme entre 35 et 400 mm.
Touche de fermeture du diaphragme pour le contrôle de la profondeur de
champ.
Temps d'exposition de '/a à iccoème de seconde et position «B# pour la
pose, commandés à l'aide d'une bague unique.
Obturateur à rideau avec synchronisation pour lampes flash et pour la
torche-éclair électronique. Déclencheur à retardement incorporé.
Echelles de réglage pour la distance, le diaphragme, la profondeur de
champ, le temps d'exposition et la sensibilité de la pellicule; la lecture
de ces échelles se fait en un clin d'œil.
Moyennant quelques accessoires, il vous est possible d'aborder aisément
les domaines particuliers de la photographie à courte distance, la
macro et la microphotographie, ainsi que tous travaux de reproduction.
ZEISS IKON
VOIGTLANDER
A A Lo a LL a a a
> PET
A E AE
a LU i
ar
TTI IH Hil |
E
12 13 14 15 16 17 18 19 20
oh сл en Gd N =
=
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Organes de commande
Levier de commande du déclencheur a retardement.
Bague moletée servant à l'échange des objectifs.
Bague de commande du diaphragme avec échelle des diaphragmes.
Bague de réglage de la mise au point.
Echelle des distances en mêtres et en pieds.
Index servant au réglage de la distance et du diaphragme, avec
échelle de profondeur de champ.
Fenêtre pour le réglage de la sensibilité de la pellicule selon DIN
ou ASA.
Bague moletée pour le réglage de la sensibilité de la pellicule.
Touche commandant la fermeture du diaphragme en vue de mesurer
le temps d'exposition et de contrôler la profondeur de champ.
Connexion de la torche-éclair à lampes flash.
Connexion de la torche-éclair électronique.
Disque aide-mémoire du type de film contenu dans l'appareil.
Point de repère pour dito.
Lecture extérieure du posemètre.
Levier pour obturer l'oculaire du viseur. Position normale à droite.
Griffe à accessoires.
Bouton fileté pour raccordement d'un déclencheur souple.
Levier d'armément rapide avec interrupteur agissant sur le circuit du
posemètre.
Disque de réglage du temps d'exposition avec échelle des temps
d'exposition.
Point de repère pour |e réglage du temps d'exposition.
Bouton de rebobinage avec manivelle escamotable.
Fourche d'entraînement (doit s'engager dans la fente latérale de la
cartouche).
Logement de la cartouche.
Touche de débrayage pour le rebobinage.
Oculaire du viseur avec œilleton.
Filetage pour trépied.
Compteur de vues.
Axe d'entraînement avec couronnes dentées sur lesquelles doivent
s'engager les perforations du film.
Bobine réceptrice avec fente et ergot pour fixer l'amorce du film.
Disque moleté commandant la rotation de la bobine réceptrice.
Oeillets de fixation de la lanière.
Logement de la pile.
Couvercle du réceptacle de la pile.
Chargement et déchargement
(Ne pas exposer le film á l'action directe des rayons solaires)
Ecarter le bouton de rebobinage 21 jusqu'au moment où le dos s'ouvre
de lui-même. Fixer l'amorce du film, sortant de la cartouche, en l'enga-
geant dans la.fente de la bobine réceptrice 29 et en accrochant l'une de
ses perforations a l’ergot de la fente (dans le cas où la fente ne serait
pas apparente, faire tourner la bobine à l’aide de la bague moletée 30).
Tirer ensuite le film par dessus le couloir et disposer la cartouche dans
son logement 23; écarter à nouveau le bouton de rebobinage 21 jusqu'à
butée et le renioncer ensuite dans son logement. Tourner maintenant la
bobine réceptrice en agissant sur la bague moletée 30, jusqu'au moment
où les perforations du film s'engagent sur la denture des couronnes de
l'axe d'entraînement 28. Refermer l'appareil, après avoir écarté l'œilleton
vers le haut, et presser de manière que la fermeture s'accompagne d'un
déclic audible. Actionner ensuite aiternativement le levier d'armement
rapide 18 et le déclencheur 17 jusqu'au moment où le chiffre «1» s'inscrit
dans le compteur de vues 27 vis-à-vis de la marque rouge. L'apparition
d’un chiffre dans la fenêtre du compteur de vues témoigne du charge-
ment de l'appareil. Le compteur de vucs est couplé à l'entraînement du
film (contrôle de l'entraînement). Le compteur de vues indique toujours
le nombre de vues exposées.
Réglage de l'appareil en fonction de la sensibilité de la pellicule
Dès le moment où l'on a chargé l'appareil, il convient de le régler sur la
sensibilité de la pellicule ou de contrôler de réglage qui avait été adopté
précédemment. L'indice de sensibilité selon DIN ou ASA figure sur
l'emballage du film ou dans le mode d'emploi qui l'accompagne. L'indice
5
de sensibilité se régle en agissant sur la bague moletée 8; on améne le
nombre requis en regard d'un des repéres triangulaires de couleur
rouge, en dessous de la fenêtre 7. Si l'indice du film ne figure pas sur
l'échelle, adopter une position intermédiaire.
Disque aide-mémoire du type de film contenu dans l’appareil
Ce disque sert uniquement d'aide-mémoire et n'exerce aucune influence
sur le fonctionnement de l'appareil.
Lorsqu'on tourne le disque 12, les symboles se positionnent en regard
du repère 13. Leur signification est la suivante:
film couleur inversible pour la lumière du jour,
film noir et blanc,
film couleur négatif,
film couleur inversible pour prises de vues au flash,
film infrarouge,
film couleur inversible pour la lumière artificielle.
Déchargement
Après la dernière vue (le compteur de vues est arrêté sur le nombre
correspondant au nombre de vues du film), ne plus actionner le levier
d'armement rapide 18 mais rebobiner le film. Débrayer le rebobinage
en pressant la touche 24, extraire la manivelle de rebobinage 21 de son
logement et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au
moment où le compteur est revenu en position de départ; à ce moment,
on rencontre, au surplus, une légère résistance. À partir de ce moment,
on peut ouvrir l'appareil — en tirant le bouton de rebobinage vers le
haut — et enlever la cartouche. Maintenir la bobine réceptrice et le cou-
loir du film en parfait état de propreté.
Réglage de la distance
S'il advenait que la visée soit entravée, déplacer le petit levier 15 vers
la droite au-dessus du point rouge.
Observer le sujet dans le viseur et viser si possible une arête verticale
ou horizontale ou toute autre ligne du sujet, de manière qu'elle passe
par le centre du viseur. Corriger l'obliquité de la ligne apparaissant dans
la lentille cylindrique, en agissant sur la bague de réglage 4. L'objectif
est ainsi réglé sur la distance exacte et la ligne qui précédemment
s'inscrivait en flou sur le dépoli et dans le spot a microprismes apparait
maintenant avec un maximum de netteté.
La distance réglée peut être lue sur l'echelle 5 en regard du repère de
couleur orange 6.
Lä où il n'est pas possible de mettre au point sur une ligne droite, on
se sert alors du spot à microprismes ou du dépoli.
Mise au point
à l'aide de
l'indicateur à
lentilles
cylindriques
Mise au point
à l’aide du
spot à micro-
prismes et du
verre dépoli
kE + }
6 10 20
1,5 2 3 6
| I I 0 1 1 Ee Baal oul |
16 11 85628 | 28568 1
1 1 Î
89 =—
IT
—
Diaphragme et profondeur de champ
Présélectionner le diaphragme en agissant sur la bague moletée 3.
Amener la valeur d'ouverture désirée en regard du repère 6. Le réglage
du diaphragme est fonction de la profondeur de champ requise. Plus
la valeur du diaphragme est petite, plus grande sera l'ouverture de
l'objectif et plus faible sera la profondeur de champ. La profondeur
de champ correspondant au diaphragme sélectionné peut être
déterminée à l'aide de l'échelle des profondeurs de champ 6, gravée sur
la monture de l'objectif. Elle s'étend depuis la distance indiquée à
gauche de l'échelle, en regard de la valeur du diaphragme adopté,
jusqu'à la distance indiquée à droite de l'échelle, en regard de la même
valeur du diaphragme.
Il est également possible de s'assurer de l'étendue de la profondeur de
champ sur le verre dépoli du viseur. En appuyant sur la touche 9, le
diaphragme se ferme à la valeur présélectionnée, ce qui permet d'adapter
exactement le diaphragme et la mise au point aux exigences de la prise
de vue. En appuyant à nouveau sur la touche 9, le diaphragme reprend
sa position de pleine ouverture. Lors du déclenchement, il se fermera
automatiquement en raison de la valeur présélectionnée. || est également
possible de mettre au point à l'aide de l'échelle des profondeurs de
champ (processus recommandé pour les instantanés). Déterminer le
domaine de la profondeur de champ que l’on désire obtenir, à l’aide de
l'échelle 6, et régler le diaphragme en conséquence en amenant la valeur
indiquée en regard du repère 6, en agissant sur la bague de réglage 3.
Or trouvera les indications exactes relatives à la profondeur de champ
dans le recueil de tableaux joint au mode d'emploi de l'appareil.
Réglage du temps d'exposition
Tourner le disque 19 et amener la valeur du temps d'exposition requise
par le sujet, exactement en regard du repère 20. Les valeurs intermé-
diaires ne sont pas admises.
Le temps d'exposition dépend des conditions d'éclairage et de la mo-
bilité du sujet. L'exposition sera d'autant plus courte que la mobilité du
8
sujet est grande. Les nombres portés sur la bague 20 correspondent à
des fractions de seconde (60 = ‘sème de sec, etc...). Les chitfres
orangés ont pour but d'attirer l'attention de l'opérateur sur la nécessité
d'employer un trépied. En position «B», l'obturateur reste ouvert aussi
longtemps que l'on presse le déclencheur.
Temps d'exposition et diaphragme dépendent mutuellement l’un de
l'autre. L'ouverture du diaphragme sera d'autant plus grande que le
temps d'exposition est court et vice-versa. Les valeurs exactes sont
obtenues à l'aide du posemètre incorporé.
Mesure du temps d'exposition
Pour déclencher l'action du posemètre, écarter le levier d'armement 18
pour l’amener en position de travail et enfoncer la touche 9 de com-
mande du diaphragme. Sélectionner ensuite le temps d'exposition.
Diriger l'appareil sur le sujet en le maintenant horizontalement, même
si l'on compte ensuite photographier en tenant l'appareil verticalement.
Tourner la bague de commande du diaphragme à jusqu'à ce que l'aiguille
du posemètre vienne coïncider exactement avec la médiane du repère
triangulaire, que ce soit dans le viseur ou sur le boîtier dans la
fenêtre 14.
On lit le diaphragme dans le haut du viseur. Si la prise de vue impose
l'emploi d’un diaphragme déterminé, présélectionner le diaphragme en
question et amener l'aiguille de posemètre en regard du repère triangu-
laire, en agissant sur le disque des temps d'exposition 19. || doit en
résulter un temps d'exposition réglé exactement par cran; si tel n'était
pas le cas, modifier le réglage du diaphragme.
Si on lit les indications du posemètre sur le boîtier, dans la fenêtre 14 —
il en est ainsi lorsqu'on photographie en montant l'appareil sur un
trépied — il faut alors occulter l'oculaire du viseur, dans le but de pré-
munir la photorésistance des rayons lumineux parasites. À cet effet,
déplacer le levier 15 vers la gauche (le point rouge devient apparent).
Indicateur des diaphragmes
Aiguille du posemétre
Repère triangulaire
Indications relatives au posemetre
La mesure s'effectue à travers l'objectif. Deux cellules photoconduc-
trices au CdS servent de récepteur de lumière. Elles commandent le
courant de décharge d'une pile en fonction de la lumière reçue. La
mesure du temps d'exposition, telle qu'elle intervient dans l'icarex 355,
est étalonnée selon les normes en vigueur. La mesure ainsi obtenue
est exacte dans des conditions moyennes. || y a lieu d'appliquer une cor-
rection dans les cas suivants: lorsqu'on opère à contre-jour, ou s'il
s'agit de sujets sombres s'inscrivant sur un fond clair, ou encore de
sujets à faibles contrastes (temps couvert, paysage de neige), il faut
ouvrir le diaphragme d'un demi-cran à un cran supplémentaire, par
rapport à l'indication fournie par le posemètre. Pour les sujets forte-
ment contrastés, en particulier pour des objets très clairs se détachant
sur un fond sombre, il convient, par contre, de fermer le diaphragme d'un
demi-cran à un cran.
La pile
La pile, du type Mallory PX 625, qui alimente le posemètre, à une durée
de vie d'environ 1 an, en service normal. Pour les températurés très
basses (inférieures à —10°), utiliser une pile du type Mallory PX 625.
Aussi longtemps que l'aiguille du posemétre oscille sur l'entièreté du
champ de mesure, lorsqu'on agit sur la bague de commande du dia-
phragme, dans les conditions suivantes: éclairement moyen à l'extérieur,
temps sélectionné de ‘sème de seconde, touche de commande manuelle
du diaphragme en position abaissée et levier d'armement rapide en
position écartée, la pile est alors en bon état; autrement, il est temps
de la remplacer. La pile est disposée en dessous du couvercle 33; celui-
ci s'enléve en lui faisant subir une rotation dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre. Lorsqu'on introduit une nouvelle pile, s'assurer
que sa polarité est conforme aux indications du couvercle. Les piles de
rechange sont disponibles chez tous les marchands spécialisés en
articles photographiques. Lorsqu'on ne se sert pas de l'appareil pendant
un laps de temps prolongé, il y a lieu de déconnecter la pile dans le but
de la ménager. Pour ce faire, on relève la touche de fermeture du dia-
phragme et l'on repousse le levier d'armement rapide.
Prise de vue
Pour photographier, appuyer sur le bouton de déclenchement 17 d'une
manière ferme mais sans a-coups. De ce fait, le miroir s'escamote vers le
haut, le diaphragme se ferme selon la valeur présélectionnée et l'obtu-
rateur à rideau défile & la vitesse d’exposition préréglée. Aussitdt après
l'exposition, le miroir bascule à nouveau en position de visée. Cepen-
dant, si la touche de fermeture du diaphragme est en position abaissée,
10
A NN TA A re EE FRET ER PEN FE EE re AE ae a XA dad oo diia A das
le diaphragme reste fermé selon la valeur présélectionnée, même après
avoir déclenché et réarmé.
Le maniement de l'appareil avec la touche de fermeture du diaphragme
en position abaissée est spécialement recommandé lorsque le pose-
mètre nécessite des corrections fréquentes par suite des variations de
l'éclairage.
Au moment où l'on déclenche, apparaît, à gauche, dans la partie infé-
reure du champ de visée, un signal rouge d'avertissement indiquant
qu'il convient de réarmer pour prendre la photographie suivante. Pour
réarmer, actionner systématiquement le levier d'armement 18 jusqu'à
fond de course.
Prise de vue avec retardement
Armer d'abord l'obturateur en actionnant le levier d'armement rapide et
presser ensuite le levier 1 vers le haut, jusqu'à butée. Après que l'on a
relâché ce levier, il s'écoule un temps d'environ 8 secondes jusqu'au
moment du déclenchement automatique. Pendant ce temps, le levier
revient dans sa position de départ.
Il n'est pas possible de faire des poses de longue durée (obturateur
réglé en position «B#») en combinaison avec le retardement.
Photographie avec filtres
Les filtres disponibles pour I'lcarex: jaune, vert, orange et rouge, peu-
vent être uniquement utilisés avec des films noir et blanc; par contre,
les filtres UV, lkolor B, Skylight et Contapol, conviennent également pour
les pellicules en couleurs. Ces filtres, insérés dans une monture à baïon-
nette B 50, s'adaptent sur tous les objectifs Icarex de 35 à 135 mm.
Le principe de la mesure derrière l'objectif permet généralement de tenir
compte, par voie automatique, du facteur de prolongation nécessité par
l'emploi des filtres. C'est uniquement pour les filtres colorés de forte
densité, employés en liaison avec les films en noir et blanc, qu'il est
recommandé, soit d'ouvrir le diaphragme d'un cran supplémentaire, soit
de prolonger le temps d'exposition d'une valeur (ce qui correspond a un
facteur filtre de 2 x).
Photographie au flash
En amenant le symbole de l'éclair du disque 19 en regard du repère 20,
on règle le moment du contact de manière à commander en temps
opportun l'allumage des lampes flash ou de l'éclair électronique. Pour
les lampes flash (du type AG, par exemple), la connexion s'établit à
l'endroit de la prise 10 (portant le symbole d'une lampe flash); la torche-
éclair électronique se raccorde au point de contact 11 (symbole de
l'éclair). La torche-éclair elle-même peut être insérée dans la griffe à
11
accessoires 16 ou montée dans uns coulisse adaptable au filetage pour
fixation d'un trépied 26. Pour les torches-éclair pourvues d'un contact
au droit du sabot (sans câble), le raccordement électrique s'établit à
l'aide d'une pièce intermédiaire existant dans le commerce spécialisé
et dont le câble sera alors connecté à l’une des deux prises de flash.
Le réglage du diaphragme est indiqué dans les tableaux figurant sur
les emballages des lampes flash. Pour les torches-éclair électroniques,
il est déterminé à l'aide des disques calculateurs adéquats. || importe,
bien entendu, de tenir compte des indications fournies par le fabricant
de la torche-éclair.
Changement d’objectif
3 if
rare fi Ш
NU E
Tem a SL]
a
PE ERE BA a EJ UL ER A aE TTT a A lie o AE, My
Remarque importante
Pour enlever ou monter un objectif, agir uniquement sur la bague
moletée 2, ceci afin d'éviter d'enrayer le mécanisme du diaphragme.
Ceci est également valable lorsqu'on enléve ou que l'on pose un objectif
sur la plaque support (rouge) de l'étui.
Pour enlever l'objectif, tourner la bague moletée 2 dans le sens con-
traire aux aiguilles d'une montre, jusqu'à butée, et retirer l'objectif vers
l'avant.
Pour monter un objectif sur l'appareil: Première opération, amener le
point rouge gravé sur la bague moletée 2, côte intérieur, en coïncidence
avec le point rouge de l'objectif. (Cette opération provoque l’enclique-
tage de la bague). Introduire ensuite l'objectif en amenant le point rouge
de l'objectif en regard du point rouge correspondant se trouvant sur le
boîtier. Une fois appliqué contre le boîtier, l'objectif est fixé en faisant
tourner la bague moletée 2 dans le sens des aiguilles d'une montre.
Prises de vue avec le monoculaire 8 x 30 B
Lorsqu'on emploie le monoculaire 8x 30 В, une ouverture plus petite
et invariable du diaphragme s'établit optiquement. Pour mesurer le
temps d'exposition, on règle alors la bague du diaphragme sur la plus
grande ouverture. La mesure elle-même se réalise en agissant sur la
bague des temps d'exposition 19.
Vues rapprochées
La photographie à courte distance, au-delà du domaine normal de mise
au point, est possible jusqu'à l'échelle 3:1, en faisant usage des lentilles
additionnelles, de tubes intermédiaires ou d'un soufflet de mise au point.
Le recueil de tableaux donne également un représentation graphique
des intervalles de mise au point qu'il est permis d'aborder avec ces
accessoires. Comme la faible profondeur de champ associée au do-
maine des vues rapprochées impose de diaphragmer davantage — ce
qui, dans la plupart des cas, a pour conséquence une prolongation du
temps d'exposition — il est recommandé de faire usage d'un trépied
et d'un déclencheur souple.
Nous attirons, à cet égard, votre attention sur notre équipement de re-
production de table et notre système universel de reprographie REPRO-
PHOT. Ce dernier est muni d'un chariot de mise au point, accessoire
pratiquement indispensable pour la macrophotographie.
La mesure du temps d'exposition dans le domaine des vues rapprochées
La mesure du temps de pose s'opère, en principe, de façon identique au
processus décrit précédemment, lorsqu'on utilise des lentilles addi-
tionnelles, les tubes intermédiaires 1:4, 1:2 et 1:1, le dispositif á soufflet ou
13
l'adaptateur microphotographique. Les facteurs de prolongation, indi-
qués dans le recueil de tableaux, dans les cas d'utilisation d'un tube
intermédiaire ou du soufflet de mise au point, ne s'appliquent pas à
I'lcarex 35 S. lls sont uniquement valables pour les modèles |сагех
exempts d'un posemetre.
Lentilles additionnelles
Avec leur monture à baïonnette @ B 50, elles s’adaptent, tout comme les
filtres, à tous les objectifs |carex de 35 à 135 mm. Pour obtenir une pro-
fondeur de champ suffisante, il convient de diaphragmer au moins à
5,6. En cas d'utilisation simultanée de filtres, monter ces derniers devant
la lentille additionnelle.
124 35-135 mm
1:1 & 35-135 mm
14
Tubes intermédiaires
Les deux tubes intermédiaires élargissent le domaine de mise au point
de I'lcarex et permettent d'opérer à l'échelle 1:2 et 1:1 (c'est particulière-
ment intéressant pour les travaux de copie de diapositives). Les échelles
indiquées 1:2 et 1:1 ne valent cependant qu'en liaison avec les objectifs
de 50 mm. Ces valeurs ne s'appliquent pas aux autres objectifs.
Le montage d'un tube intermédiaire sur l'appareil s'effectue de la même
façon que pour les objectifs interchangeables. Ces derniers s'adaptent à
la baïonnette antérieure des tubes.
La possibilité de présélectionner le diaphragme, ainsi que le contrôle de
la profondeur de champ au moyen de la touche 9, ne subissent aucune
altération du fait de l'emploi d'un tube intermédiaire.
Soufflet de mise au point
Ainsi qu'il ressort de la représentation graphique des échelles de repro-
duction, on peut réaliser approximativement un agrandissement de 3x
sur le négatif, en utilisant le soufflet de mise au point en liaison avec un
objectif de 50 mm. L'objectif de 35 mm ne peut pas être employé avec
le dispositif à soufflet, étant donné qu'il couvrirait les barres de guidage
de cet accessoire. Le montage du soufflet sur l'appareil se fait à l'aide
des bagues à baïonnette et selon les indications fournies par les points
de repère. Le tirage s'effectue en tournant la molette disposée à droite
du chariot de mise au point. En tournant le bouton de gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre, on fixe le chariot dans sa position de
mise au point. Pour obtenir un réglage fin, on peut, au surplus, agir sur
la bague de mise au point de l'objectif. Le tube gauche de guidage
comporte une échelle millimétrique permettant de repérer une position
donnée de mise au point lorsqu'on est amené à interrompre une série en
photographiant d'autres sujets. Une articulation permet de photographier
en disposant l'appareil horizontalement ou verticalement, l'appareil se
fixant dans l'une ou l'autre position.
Le soufflet de mise au point ne permet pas de faire usage de la présélec-
tion du diaphragme. Si une correction de la mise au point s'avérait
nécessaire après détermination du temps de pose, il faudrait ouvrir le
diaphragme manuellement et le refermer ensuite de la même manière
avant de procéder à la prise de vue.
Microphotographie
Pour mesurer le temps d'exposition lorsqu'on travaille au microscope, on
règle la bague 19 sur le temps d'exposition le plus long ("/2 sec.) et l'on
ajuste ensuite l'intensité lumineuse de la lampe du microscope de
manière à amener l'aiguille du posemètre en coïncidence avec la mé-
diane du repère triangulaire dans le viseur. Avec un objectif très lumi-
neux, on peut cependant raccourcir la durée du temps d'exposition.
15
ry ls «mn oh Camara Ae A A A II
11.2003
11.2001
11.2002
11.2014
11.2004
11.2005
11.1206
20.1644
11.2008
11.2010
11.2012
20.1614
20.0504
20.0718
20.5752
20.1051
20.1052
20.1053
20.1054
20.1055
20.1058
20.1056
20.1057
20.6041
20.6045
20.6048
20.6051
20.6053
20.6055
20.1208
16
Accessoires
Objectifs interchangeables pour I'lcarex 35 5
Skoparex 3,4/35
Color-Pantar 2,8/50
Tessar 2,8/50
Ultron 1,8/50
Dynarex 3,4/90
Super-Dynarex 4/135
Monoculaire Zeiss 8 x 30 B (f = 400 mm)
Bague d'adaptation pour dito
Super-Dynarex 4/200
Telomar 5/400
avec étui
Zoomar 2,8/36-82 objectif à focale variable
Accessoires de visée
Viseur d'angle
Lentille correctrice — 0,5 jusque * 5 dioptries.
Parasoleils
Parasoleil (souple) pour objectifs de 35 à 90 mm, $ 565
Parasoleil spécialement conçu pour les Super-Dynarex
135, 200 et Telomar 400 incorporé dans l'objectif
Parasoleil pour Zoomar S. 95 Ф.
Filtres
Jaune pour objectifs de 35 à 135 mm, $ 50 mm B.
Vert pour objectifs de 35 à 135 mm, $ 50 mm B.
Orange pour objectifs de 35 à 135 mm, $ 50 mm B.
Rouge pour objectifs de 35 à 135 mm, $ 50 mm B.
UV pour objectifs de 35 à 135 mm, $ 50 mm B.
Skylight pour objectifs de 35 à 135 mm, © 50 mm B.
lkolor À pour objectifs de 35 4 135 mm, © 50 mm B.
Ikolor B pour objectifs de 35 à 135 mm, Ф 50 тт В.
Jaune S779 |
uv S77 ¢ ; pour Super-Dynarex 4/200
Skylight S77 $ |
Jaune S 95 © | pour Telomar et Zoomar
Orange S 95 ® ; pour Zoomar uniquement avec
UV 8 95 y | (adaptateur 20.6605)
bae polarisant (Contapol) pour objectifs de 35 à 135 mm
B 50.
20.0846
20.0847
20.0848
20.0849
20.0850
20.1640
20.1647
20.1630
20.1646
20.1616
20.1853
20.1855
20.1850
20.1852
20.0205
23.0016
23.0013
23.0207
23.0215
23.0211
23.1004
23.1005
23.1203
23.2007
Accessoires pour macro et microphotographie
Lentille additionnelle f = 2,0 m — 0,5 dioptrie — B 50 7.
Lentille additionnelle f = 1,0 m — 1 dioptrie — B 50 $.
Lentille additionnelle à = 0,5 m — 2 dioptries — B 50 ¢.
Lentille additionnelle f = 0,3 m — 3 dioptries — B 50 ®.
Lentille additionnelle f = 0,2 m — 5 dioptries — B 50 ©.
Tube intermédiaire 1:1 pour objectifs de 35 à 135 mm.
Tube intermédiaire 1:2 pour objectifs de 35 à 135 mm.
Soufflet de mise au point pour objectifs de 50 à 135 mm.
Tube intermédiaire pour travaux au microscope.
Adaptateur microphotographique.
REPROPHOT 1, équipement universel pour travaux de
reproduction.
REPROPHOT 2, équipement universel pour travaux de
reproduction.
Equipement de reproduction de table.
Système d'éclairage pour dito.
Plaque intermédiaire pour emploi de l'Ixarex 35 $ en
liaison avec les équipements de reproduction.
Sacs et étuis
Sac «toujours prêt», exécution standard.
Sac «toujours prêt», exécution de luxe.
Sacoche universelle.
Sacoche universelle
Lanière (cuir véritable) avec anneaux, pour transporter
l'appareil sans le sac.
Etui en cuir pour objectif de 35, 50 et 90 mm (au choix) et
1 filtre ou | lentille additionnelle.
Etui en cuir pour Super-Dynarex 135 mm et 1 filtre ou
1 lentille additionelle
Etui en cuir pour Monoculaire Zeiss 8 x 30 B.
Etui pour 3 filtres ou 3 lentilles additionnelles.
Le système Icarex sera ultérieurement l'objet de nouveaux
compléments.
Бо
LEN ВИ BN Be |
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
CTI
CT I
Але NÉS
32 33
18
Entretien de l'lcarex 35 S
De temps à autre, il est recommandé d'épousseter, à l'aide d'un pinceau,
le couloir de guidage du film, le coussinet du rouleau entraîneur, de
même que la face interne du dos de l'Icarex (Prendre garde à ne pas
égratigner le rideau de l'obturateur). La poussière ou des fibres adhérant
sur la surface de mise au point ou le miroir peuvent être éliminées avec
précaution en se servant d'un pinceau à soies douces, l'objectif étant
séparé de l'appareil. La surface de la lentille et l’oculaire peuvent être
débarrassés de toute empreinte digitale à l’aide d'un chiffon de lin. Au
préalable, éliminer la poussière avec un pinceau à soies douces.
Numéro de fabrication
Chaque ICAREX porte un numéro de fabrication au bord inférieur de la
paroi dorsale, de même que chaque objectif a son numéro de référence.
Nous vous conseillons vivement d'en pendre note pour être en mesure
de faire valoir vos droits de propriété en cas de perte ou de contesta- —
tion.
Une derniére indication
Outre votre fournisseur habituel, le Service de Consultation de la s.p.r.l.
Zeiss lkon, 7 Stuttgart, Boîte postale 540, se fera un plaisir de répondre
à toutes les questions qu'il vous plaira de lui poser en matière de photo-
graphie et cela, à titre entièrement gratuit.
Zeiss lkon offre à tout acquéreur une garantie mondiale: celle d'un
service impeccable s'étendant par-delà les frontières. Chaque appareil
est accompagné d'un carnet de garantie au dos duquel le vendeur est
tenu de confirmer la date de la transaction en y apposant sa signature.
Dans votre propre intérêt, conservez soigneusement ce petit carnet, il
contient les adresses des ateliers agréés pour la réparation des articles
manufacturés par Zeiss Ikon, pour le monde entier.
Sous réserve de modifications dans l'intérét de la technique,
|
ZEISS IKON
ye
VOIGTLANDER
eT EE N
Tyr

Manuels associés