Mode d'emploi | Lincoln Electric Invertec 100S - 11673 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Invertec 100S - 11673 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10060
®
INVERTEC 100S
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est :
Septembre, 2010
11673
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
v
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de lʼUnion européenne du 15
Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN6097410). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmonisée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à lʼarc. Il doit être utilisé avec dʼautres
équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités dʼémission électromagnétique. Lʼémission électrique
peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans lʼespace semblable à un émetteur radio.
Quand on reçoit des émissions dʼun autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émissions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories dʼéquipement électrique, dʼautres équipements de
soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes téléphoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des
mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non
industriel.
Installation et utilisation
Lʼutilisateur est chargé dʼinstaller et dʼutiliser lʼéquipement de soudage conformément aux instructions du fabricant. Si lʼon détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à lʼutilisateur de lʼéquipement
de soudage de résoudre la situation avec lʼaide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de mettre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans dʼautres cas, cela pourrait entraîner la construction dʼun
écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres dʼentrée associés.
Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de
problèmes.
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé
que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent dʼaugmenter les
risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de
soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou dʼautres équipements.
Évaluation de la zone
Avant dʼinstaller lʼéquipement de soudage, lʼutilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles dʼalimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, audessous et adjacents à lʼéquipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) lʼéquipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de lʼéquipement industriel;
e) la santé des personnes à lʼentour, p. ex. lʼutilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) lʼéquipement utilisé pour lʼétalonnage et le mesurage;
g) lʼimmunité dʼautres équipements dans lʼenvironnement. Lʼutilisateur doit sʼassurer que tout autre
équipement utilisé dans lʼenvironnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires;
h) lʼheure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et dʼautres activités.
vi
SÉCURITÉ
vi
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et dʼautres
activités qui ont lieu. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
Lʼéquipement de soudage doit être connecté à lʼalimentation secteur conformément aux recommandations du
fabricant. En cas dʼinterférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que
le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble dʼalimentation de lʼéquipement de soudage installé de
façon permanente, dans un conduit métallique ou lʼéquivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur
toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon
contact électrique entre la gaine et lʼenceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de lʼappareil de Soudage
On doit entretenir lʼéquipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant.
On ne doit pas modifier les portes dʼaccès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à lʼexception
des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et
maintenir lʼécartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de
celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans lʼinstallation du soudage et adjacente.
Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que lʼopérateur reçoive un choc en
touchant ces composants métalliques et lʼélectrode en même temps. Lʼopérateur doit être isolé par rapport à
tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce nʼest pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, nʼest pas connectée à la terre en raison de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une
connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On
doit prendre garde dʼempêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisateurs ou des dommages à dʼautres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la
pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connexion directe nʼest pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les
règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes dʼinterférence. Lʼutilisation dʼun écran pour lʼinstallation de soudage peut être envisagé pour certaines applications1.
1Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM)
des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ...................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2
Choix dʼun Emplacement Approprié .....................................................................................A-2
Empilage ..............................................................................................................................A-2
Inclinaison ............................................................................................................................A-2
Branchements dʼEntrée ........................................................................................................A-2
Branchement De La Puissance Dʼentrée .............................................................................A-2
Entrée De 120 V ...................................................................................................................A-3
Branchements De Sortie ......................................................................................................A-3
Soudage A La Baguette .......................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Capacité De Soudage ..........................................................................................................B-1
Limites ..................................................................................................................................B-1
Contrôles Et Caractéristiques Opérationnelles ....................................................................B-2
Circuit De Soudage A Lʼarc...................................................................................................B-2
Arc Electrique .......................................................................................................................B-2
Réalisation dʼune Soudure............................................................................................B-3, B-4
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Accessoires En Option Et Equipement Compatible ..............................................C-1
Installés sur le Terrain............................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité ................................................................................................D-1
Procédure De Décharge Des Condensateurs Du Filtre Dʼentrée..........................D-1
Entretien De Routine ............................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide de Dépannage .................................................................................E-2 à E-4
________________________________________________________________________
Diagramme de Cablage...................................................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces .......................................................................................................P-655
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
viii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES INVERTEC® 100S
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
Tensions dʼEntrée 60 Hz
Courant dʼEntrée Nominal
120 VAC ± 15%
20 Amps @ Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
Facteur de Marche
Ampérage de Sortie
Volts de Sortie
Circuit dʼEntrée
20%
80 A (Baguette)
23.2 Vdc
120 VAC
SORTIE
Registre du Courant de Sortie
Tension de Circuit Ouvert Maximum
Type de Sortie
10-100 Amps
45 Volts Max.
c.c.
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM
TENSION DʼENTRÉE /
FRÉQUENCE (HZ)
CORDON DʼALIMENTATION DE
TYPE SJT OU À USAGE RUDE
TAILLE MAXIMUM DE DISJONCTEUR À
ACTION RETARDÉE OU DE FUSIBLE (AMPS)
120/60
A 3 Conducteurs, 14 AWG
20
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
224mm
(8,8in.)
Largeur
148mm
(5,8in.)
Longueur
315mm
(12,4in.)
Poids
4,6Kg
(10,1lbs.)
INTERVALLES DE TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-10°C à +40°C
INVERTEC® 100S
TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-25°C à +55°C
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant
de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à
réaliser cette installation.
• Débrancher la puissance dʼentrée en
retirant la prise du réceptacle avant de
travailler à lʼintérieur de lʼINVERTEC®
100S. Laisser la machine se reposer
pendant au moins 5 minutes afin de permettre aux condensateurs de puissance
de se décharger avant de travailler à
lʼintérieur de cet appareil.
INCLINAISON
Placer la machine directement sur une surface stable
et nivelée. Ne pas placer ni faire fonctionner cette
machine sur une surface ayant une inclinaison
supérieure à 15o à partir du plan horizontal. La
machine pourrait basculer si cette procédure nʼétait
pas respectée.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT
•
Un conducteur de terre est fourni avec le
cordon dʼentrée et la fiche; il est important
que la masse du réceptacle dʼalimentation
soit branchée.
------------------------------------------------------------
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Toujours brancher lʼINVERTEC® 100S sur une alimentation mise à la terre conformément au Code Électrique
National et aux Codes locaux.
BRANCHEMENT DE LA PUISSANCE
DʼENTRÉE
------------------------------------------------------------
Vérifier la tension dʼentrée, la phase et la fréquence
alimentant cette machine avant de la mettre en
marche. La tension dʼentrée permissible est indiquée
dans la section des spécifications techniques de ce
manuel et sur la plaque signalétique de la machine.
Vérifier que la machine soit branchée à terre.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Cette machine peut fonctionner dans un environnement rigoureux.
Cependant, il est important de suivre quelques
mesures préventives simples afin de garantir une
longue durée de vie de lʼappareil et un fonctionnement
fiable :
• Cette machine doit être placée dans un endroit où
lʼair propre circule librement et sans restriction au
travers des évents. Ne pas recouvrir la machine de
papier, de tissu ou de chiffons pendant quʼelle est
allumée.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées dans
la machine doivent être réduites au minimum.
• Lʼindice de protection de cette machine est de
IP21S. La tenir au sec et ne pas la placer sur un sol
humide ni dans des flaques dʼeau. Ne pas lʼutiliser
dans des endroits humides ou mouillés. La ranger à
lʼintérieur.
• Placer lʼappareil loin des machines contrôlées par
radio. Son fonctionnement normal peut affecter de
façon défavorable le fonctionnement dʼappareils
contrôlés par radio se trouvant à proximité, ce qui
peut provoquer des blessures ou endommager lʼappareil. Lire la section consacrée à la compatibilité
électromagnétique dans ce manuel.
• Ne pas faire fonctionner dans des endroits ayant
une température ambiante supérieure à 40oC.
Vérifier que la puissance disponible sur le branchement dʼentrée soit appropriée pour le fonctionnement
normal de la machine. Les spécifications des fusibles
et les tailles de câbles sont indiquées dans la section
des spécifications techniques de ce manuel.
Installer sur le circuit dʼentrée des fusibles à action
retardée portant la marque « D » ou des disjoncteurs
à retardement(1). Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui sont recommandés
peut avoir pour conséquence une interruption due à
des appels de courant de la soudeuse même si on ne
soude pas avec des courants élevés.
(1)Aussi
connus sous le nom de disjoncteurs à retard indépendant ou disjoncteurs thermomagnétiques. L’action de
déclenchement de ces disjoncteurs a un retard qui diminue à
mesure que la magnitude du courant augmente.
LʼINVERTEC® 100S est recommandée pour son utilisation sur un circuit individuel de dérivation.
EMPILAGE
LʼINVERTEC® 100S ne peut pas être empilée.
INVERTEC® 100S
A-3
A-3
INSTALLATION
ENTRÉE DE 120 V
SOUDAGE À LA BAGUETTE (SMAW)
La sortie nominale de lʼInvertec® 100S est disponible
lorsquʼelle est branchée sur un circuit de dérivation de
20A. Lorsquʼelle est branchée sur un circuit de dérivation ayant un courant admissible inférieur, il faut utiliser un courant de soudage et un facteur de marche
inférieurs. Un guide de sortie est fourni ci-après. Les
valeurs sont approximatives et elles doivent être
ajustées à la baisse si le fusible ou le disjoncteur
saute. Dʼautres charges sur le circuit et le fusible / disjoncteur affecteraient la sortie disponible. Ne pas
dépasser ces conditions de soudage. (Voir le Tableau
A.1).
Déterminer dʼabord la polarité correcte de lʼélectrode en
fonction du type dʼélectrode utilisée. Ensuite brancher les
câbles de sortie sur les terminales de sortie de la
machine pour la polarité sélectionnée. Voici la méthode
de branchement pour le soudage en c.c. (+). (Voir la
Figure A.1).
FIGURE A.1
L'Invertec® 100S est équipée d'un câble de 120V de
6,6 ft. (2 m) de long, avec une prise 5-15P de 15 Amp
moulée sur le cordon.
TABLEAU A.1
CIRCUITS DE DÉRIVATION
Entrée 120V
Courant de Sortie
Spécifications Spécifications 20% Facteur 10% Facteur
Dérivation
de Marche
de Marche
Prise
70A
65A
15 Amp 15 Amp
90A
80A
15 Amp 20 Amp
Brancher le câble dʼélectrode sur la terminale (+) et la pince à
souder sur la terminale (-). Insérer le connecteur avec la clavette
alignée sur la rainure de clavette et faire tourner sur environ ¼ de
tour dans le sens des aiguilles dʼune montre. Ne pas trop serrer.
Pour le soudage en c.c. (-), changer les branchements des câbles
sur la machine de telle sorte que le câble de lʼélectrode soit
branché sur (-) et que la pince à souder soit connectée sur (+).
SOUDAGE TIG (GTAW)
BRANCHEMENTS DE SORTIE
Un système de déconnexion rapide au moyen de fiches de câble Twist-Mate TM est utilisé pour les
branchements du câble de soudage. Se reporter aux
sections suivantes pour plus de détails concernant le
branchement de la machine pour son fonctionnement
en mode de soudage à la baguette (MMA) ou en
mode TIG.
• Déconnexion Rapide Positive (+): connecteur de
sortie positive pour le circuit de soudage.
• Déconnexion Rapide Négative (-) : connecteur
de sortie négative pour le circuit de soudage.
Cette machine ne comprend pas de torche TIG, qui est nécessaire
pour le soudage en mode TIG, mais celle-ci peut être achetée
séparément. Se reporter à la section des Accessoires pour davantage dʼinformation. Presque tout le soudage TIG est réalisé en
polarité c.c.(-), comme illustré ici. Si la polarité c.c. (+) était nécessaire, changer les branchements des câbles sur la machine. (Voir
la Figure A.2).
FIGURE A.2
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Maintenir le support d’électrode et
l’isolation du câble en bon état.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou l’électrode
les mains nues ou avec des chiffons humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Placer l’Interrupteur de la ligne d’entrée de
l’Invertec® 100S sur la position « Arrêt » avant
de brancher ou de débrancher les câbles de
sortie ou tout autre appareil.
Brancher le câble de la torche sur la terminale (-) de la machine.
Insérer le connecteur avec la clavette alignée sur la rainure de
clavette puis faire tourner sur environ ¼ de tour dans le sens des
aiguilles dʼune montre. Ne pas trop serrer. Finalement, brancher le
tuyau à gaz sur le régulateur de la bouteille de gaz à utiliser.
Procédés TIG permis :
• TIG avec Démarrage par Grattage
-----------------------------------------------------------------------
INVERTEC® 100S
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner la machine.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereuxs.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE
COUPAGE ET DE GOUGEAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder, couper ou gouger sur des
récipients ayant contenu du combustible.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
LʼINVERTEC® 100S a un régime nominal de 80 amps, 23,2
volts, à 20% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Elle est capable de facteurs de marche supérieurs
avec des courants de sortie plus faibles. Si le facteur de
marche est dépassé, un protecteur thermique coupe la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse. Voir le Tableau A.1
dans la Section dʼINSTALLATION pour dʼautres sorties
nominales.
LʼINVERTEC® 100S est recommandée pour les
Types et Diamètres dʼÉlectrodes suivants :
Tailles (in.)
Types
1/16 5/64 3/32
Fleetweld 37
X
X
X
(E6013)
Fleetweld 35/180
X
(E6011)
Excalibur 7018 MR
X
(E7018)
1/8
-
-
X - Circuit de Dérivation de 15 Amp ou plus requis.
- Circuit de Dérivation de 20 Amp ou plus requis.
LIMITES
LʼINVERTEC® 100S nʼest pas recommandée pour
dégeler les tuyauteries.
-----------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil. Suivre toutes les instructions de
Sécurité décrites tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LʼINVERTEC® 100S est une source dʼalimentation
pour le soudage à lʼarc de 100 amp qui utilise une
puissance dʼentrée monophasée pour produire une
sortie à courant constant. La réponse de soudage de
cet Onduleur a été optimisée pour le soudage à la
baguette (SMAW).
INVERTEC® 100S
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET CARACTÉRISTIQUES
OPÉRATIONNELLES
CIRCUIT DE SOUDAGE À LʼARC
(Voir la Figure B.3)
FIGURE B.3
DÉMARRAGE DE LA MACHINE :
PIÈCE À SOUDER
ARC
PINCE À SOUDER
ÉLECTRODE
SUPPORT D’ÉLECTRODE
CÂBLE DE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
Lorsque la machine est ALLUMÉE, elle exécute un test
automatique durant lequel seul le LED Thermique est
ALLUMÉ ; au bout de quelques secondes, le LED Thermique
SʼÉTEINT et le LED de MARCHE/ARRÊT sʼillumine.
La machine est prête à fonctionner lorsque le LED de
MARCHE sur le Panneau de Contrôle Avant sʼillumine en
vert.
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CÂBLE DE TRAVAIL
CONTRÔLES DU PANNEAU AVANT
Bouton du Courant de Sortie :
Potentiomètre employé pour régler le
courant de sortie utilisé pendant le
soudage.
SUPPORT D’ÉLECTRODE
ÉLECTRODE
PINCE À SOUDER
ARC
PIÈCE À SOUDER
LED de MARCHE/ARRÊT :
Ce LED sʼillumine lorsque la machine
est ALLUMÉE.
LED Thermique :
Cet indicateur sʼallume lorsque la
machine est surchauffée et que la
sortie a été inhabilitée. Ceci survient
normalement lorsque le facteur de
marche de la machine a été dépassé.
Laisser la machine allumée pour permettre aux composants internes de
refroidir. Lorsque lʼindicateur sʼéteint,
le fonctionnement normal est à nouveau possible.
A. Interrupteur de MARCHE/ARRÊT :
Il ALLUME / ÉTEINT la puissance dʼentrée de la
machine.
B. Câble dʼEntrée :
Cette machine est équipée dʼun cordon dʼentrée et
dʼune fiche moulée à brancher sur une prise raccordée à terre.
C. Ventilateur :
Le ventilateur est ALLUMÉ / ÉTEINT au moyen de
lʼInterrupteur de MARCHE/ARRÊT de la machine.
Le courant circule au travers du câble dʼélectrode et du
support dʼélectrode jusquʼà lʼélectrode et sur lʼarc. Du
côté travail de lʼarc, le courant circule au travers du
métal de base jusquʼau câble de travail puis il retourne
sur la soudeuse. Le circuit doit être complet pour que le
courant circule.
Pour souder, la pince à souder doit être raccordée bien
serrée sur le métal de base propre. Retirer la peinture,
la rouille, etc., en fonction des besoins pour obtenir une
bonne connexion. Brancher la pince à souder aussi
près que possible de lʼendroit à souder. Eviter de laisser passer le circuit de soudage par des charnières, des
paliers, des composants électroniques ou des dispositifs semblables qui pourraient subir des dommages.
Un arc électrique se forme entre la pièce à souder et
lʼextrémité dʼune petite tige métallique, lʼélectrode, qui
est agrafée sur un support, et le support est lui-même
soutenu par le soudeur. Un espace est créé dans le circuit de soudage (voir la Figure B.3) lorsquʼon tient la
pointe de lʼélectrode à 1/16-1/8" de la pièce ou du
métal de base que lʼon soude. Lʼarc électrique est
établi dans cet espace et il est maintenu et déplacé le
long du joint à souder en faisant fondre le métal pendant son déplacement.
ARC ÉLECTRIQUE
(Voir la Figure B.4)
Action ayant lieu dans lʼarc électrique.
FIGURE B.4
Recouvrement
Electrode
Arc
Laitier solidifié
Gaz de protection
Métal de soudure
Métal de base
INVERTEC® 100S
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
Cette figure ressemble de près à ce que lʼon peut réellement voir pendant le soudage. Le « jet de lʼarc » apparaît au
milieu de la figure. Cʼest lʼarc électrique créé par le courant
électrique qui circule au travers de lʼespace qui se trouve
entre lʼextrémité de lʼélectrode et la pièce à souder.
4. Immédiatement après lʼamorçage de lʼarc, essayer
de maintenir une distance avec la pièce à souder
qui soit équivalente au diamètre de lʼélectrode utilisée. Maintenir cette distance aussi constamment
que possible pendant la soudure. A chaque fois que
cela est possible, souder de gauche à droite (pour
les droitiers). Tenir lʼélectrode légèrement inclinée,
tel quʼillustré. (Voir la Figure B.5).
La température de cet arc est dʼenviron 6000oF (3315oC),
ce qui est plus que suffisant pour faire fondre le métal. Lʼarc
est très brillant mais aussi très chaud, et on ne doit pas le
regarder à lʼœil nu au risque de blessures douloureuses.
Une lentille très sombre, conçue spécialement pour le
soudage à lʼarc, doit être utilisée avec un masque se tenant
à la main ou à coquille à chaque fois que lʼon doit regarder
lʼarc. Lʼarc fait fondre le métal de base et le creuse véritablement, un peu comme lʼeau passant par lʼembout dʼun tuyau
dʼarrosage creuse la terre. Le métal fondu forme une flaque
ou un cratère et tend à sʼécouler loin de lʼarc. Au fur et à
mesure quʼil sʼéloigne de lʼarc, il refroidit et se solidifie. Un
laitier se forme au-dessus de la soudure pour la protéger
pendant le refroidissement.
FIGURE B.5
Position de Soudage Correcte
Vue latérale
Vue latérale
5. Au fur et à mesure que lʼélectrode brûle, elle doit être alimentée sur la pièce à souder afin de maintenir une
longueur dʼarc correcte. La manière la plus facile de
savoir si lʼarc a une longueur correcte est dʼécouter le
son quʼil émet. Un bel arc court émet un son distinctif et «
craquant », qui ressemble un peu à celui des œufs frits
dans une poêle. Un arc long incorrect émet un son creux,
comme un souffle ou un sifflement.
6. La chose importante à observer pendant le soudage est
le bain de métal fondu juste derrière lʼarc. Ne PAS
regarder lʼarc directement. Cʼest lʼaspect du bain de
soudure et lʼarête où le bain de métal fondu se solidifie
qui indiquent la vitesse de soudage correcte. Lʼarête doit
se situer à environ 3/8" (9,5 mm) derrière lʼélectrode. (Voir
la Figure B.6)
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
1. Allumer la soudeuse.
2. Baisser le casque à souder pour se protéger le visage et les yeux.
3. Amorcer lʼélectrode sur le point de travail de la
pièce à souder comme pour gratter une allumette.
Ne pas frapper lʼélectrode sur la pièce à souder car
ceci lʼendommagerait et rendrait difficile lʼamorçage
dʼun arc. Gratter doucement lʼélectrode sur le métal
et des étincelles se produiront. Tout en grattant,
soulever lʼélectrode sur 1/8" (3,2 mm) et lʼarc
sʼétablira.
NOTE: Si on cesse de déplacer lʼélectrode pendant
quʼon la gratte, elle se colle.
NOTE: La plupart des débutants essaient dʼamorcer lʼarc dʼun
mouvement rapide descendant sʼenfonçant dans la
plaque. Résultat : soit lʼélectrode se colle soit le mouvement est si rapide quʼils brisent lʼarc immédiatement.
Vue en bout
Position de Soudage Correcte
La fonction de lʼélectrode à recouvrement va beaucoup plus
loin que le simple transport du courant jusquʼà lʼarc.
Lʼélectrode se compose dʼune tige à âme en métal avec un
recouvrement chimique extrudé. La tige à âme fond dans
lʼarc et de petites gouttelettes de métal fondu sʼécoulent au
travers de lʼarc dans la flaque de métal fondu. Lʼélectrode
fournit du métal de remplissage supplémentaire pour que le
joint remplisse la rainure ou lʼespace entre les deux pièces
du métal de base. Le recouvrement fond ou brûle aussi
dans lʼarc. Il a plusieurs fonctions. Il rend lʼarc plus régulier,
il fournit un écran de gaz ressemblant à de la fumée autour
de lʼarc afin dʼéloigner du métal fondu lʼoxygène et le
nitrogène se trouvant dans lʼair, et il fournit aussi le flux de la
flaque de métal fondu. Le flux attrape les impuretés et forme
le laitier protecteur.
Insérer la partie nue de lʼélectrode dans les mâchoires
du support dʼélectrode et brancher la pince à souder
sur la pièce à souder. Sʼassurer dʼavoir un bon contact
électrique.
Vue en bout
FIGURE B.6
Bain de métal fondu
udure se solidifie
ête où le bain de
Arête où le bain de
soudure se solidifie
Bain de métal fondu
La plupart des débutants ont tendance à souder trop
vite, ce qui forme un cordon de soudure mince et
irrégulier ayant lʼaspect dʼun « ver ». Ils ne regardent
pas le métal fondu.
IMPORTANT: Pour le soudage en général, il nʼest pas
nécessaire de faire osciller lʼarc, ni vers lʼavant, ni
vers lʼarrière ni sur les côtés. Souder à un rythme
régulier. Ce sera plus facile. NOTE : Lorsquʼon soude
sur une plaque mince, il faut augmenter la vitesse de
soudage, tandis que pour souder sur une plaque
épaisse, il est nécessaire dʼaller plus lentement afin
dʼobtenir une bonne pénétration.
INVERTEC® 100S
B-4
FONCTIONNEMENT
7. Une fois que lʼélectrode a fini de brûler, vite retirer
lʼélectrode de la soudure pour éteindre lʼarc.
8. Eteindre la machine et retirer le bout dʼélectrode en
ouvrant les mâchoires du support dʼélectrode et y
insérer une nouvelle électrode.
Note: La pièce soudée et le bout dʼélectrode sont
chauds après le soudage. Les laisser refroidir
avant de les toucher ou bien utiliser des pinces
pour les déplacer. Toujours sʼassurer que la
soudeuse soit éteinte avant de baisser le support dʼélectrode.
SOUDAGE
TIG
(SOUDAGE
TUNGSTÈNE SOUS GAZ INERTE)
AU
Cette machine est capable de souder en mode TIG en courant continu (c.c.), ce qui convient aux métaux durs tels que lʼacier, lʼacier
inoxydable, le cuivre et le laiton. Le procédé TIG est utile pour
souder des matériaux fins demandant une très bonne apparence
esthétique avec un apport faible de chaleur et peu de projections.
Le soudage TIG fonctionne avec une électrode en tungstène qui
fournit du courant électrique à la pièce à souder par le biais dʼun arc
électrique. À la différence du soudage à la baguette, où lʼélectrode
se consomme dans lʼarc, lʼélectrode en tungstène nʼest pas consommée. A la place, du métal de remplissage est ajouté à la
soudure en trempant à la main une tige de remplissage dans le bain
de soudure. Le soudage TIG demande un niveau dʼhabileté
supérieur à celui du soudage à la baguette et il faut une certaine
pratique pour en dominer la technique. Pour obtenir de meilleurs
résultats, il est recommandé de suivre un cours de soudage en
mode TIG ou dʼobtenir un livre sur les techniques de soudage en
mode TIG.
B-4
Pour le soudage TIG, un gaz de protection 100%
Argon est nécessaire pour protéger lʼarc, empêchant
ainsi la porosité dans la soudure. Ceci diffère du
soudage à la baguette où lʼélectrode a un revêtement
qui produit sa propre protection. En outre, un régulateur de gaz, une soupape de gaz manuelle, une
torche TIG, un kit de pièces pour torche, un adaptateur de torche et du métal de remplissage sont également nécessaires.
Se reporter à la section des Accessoires de ce
manuel pour connaître les torches TIG en option
appropriées, le kit de pièces et lʼadaptateur de torche.
Le régulateur de gaz, le métal de remplissage et la
bouteille de gaz de protection sont disponibles chez
un distributeur de gaz à souder.
La Figure B.7 illustre la mise au point de base pour le
soudage TIG :
FIGURE B.7
PIÈCE À SOUDER
TUNGSTÈNE
PINCE À SOUDER
SOUPAPE DE GAZ
TORCHE AVEC
TORCHE TIG
ADAPTATEUR DE
AVEC RÉGULATEUR
BOUTEILLE DE GAZ
BOUTEILLE DE GAZ
AVEC RÉGULATEUR
ADAPTATEUR DE
TORCHE TIG
TORCHE AVEC
SOUPAPE DE GAZ
PINCE À SOUDER
TUNGSTÈNE
PIÈCE À SOUDER
INVERTEC® 100S
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES EN OPTION ET
ÉQUIPEMENT COMPATIBLE
C-1
FICHES DE CÂBLES
K852-25 - Kit de Fiche de Câble se fixant sur le câble
de soudage afin de permettre la déconnexion rapide
de la machine.
Installés en Usine
Ensemble de Support Électrique et de Câble
Câble de Travail et Pince à Souder
Paquet dʼAttaches
Manuel de Mode dʼEmploi
Kit de Pièces de Rechange pour Torche TIG - Un
kit de pièces est disponible pour la torche TIG PTA17. Ce kit comprend des chapeaux de siège, des
pinces de serrage, des corps de pinces, des buses et
des tungstènes.
Installés sur le Terrain
Commander KP508 pour les torches PTA-17
Torche TIG PTA-17V - Torche TIG compacte et
durable de 150 Amp refroidie à lʼair avec soupape de
gaz intégrée pour un contrôle du gaz au niveau de la
torche. Les torches à câble en une seule pièce
indiquées ci-dessous peuvent être utilisées avec un
adaptateur K960-2 :
Voir la publication E12.150 pour le détail des kits de
pièces.
• K1782-6 (12,50 ft.) Câble en une seule Pièce
• K1782-8 (25,0 ft.) Câble en une seule Pièce
Matériel Consommable à Longueur de Coupe Des métaux de remplissage pour le soudage TIG sont
disponibles pour souder de lʼacier inoxydable, de lʼacier doux, et des alliages dʼaluminium et de cuivre. Voir
la publication C9.10.
Torche TIG PTA-17FV - Torche de 150 Amp à tête
flexible et Soupape de Gaz :
• K1782-11 (25,00 ft.) Câble en une seule Pièce
• K1782-13 (12,5 ft.) Câble Ultra Flexible en une
seule Pièce
K960-2 Adaptateur de Torche TIG - Pour le raccordement de torches PTA-17V (à câble en une seule
pièce) sur des sources dʼalimentation sans gaz passant par le branchement Twist Mate.
INVERTEC® 100S
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser lʼinstallation et lʼentretien de cet appareil par un
électricien.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la boîte à fusibles,
débrancher les lignes dʼalimentation et laisser la machine se
reposer pendant au moins cinq minutes afin de permettre aux
condensateurs de puissance de se décharger avant de travailler à lʼintérieur de cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
------------------------------------------------------------
Ne pas ouvrir cette machine et ne rien introduire par
ses ouvertures. Lʼalimentation doit être débranchée de
la machine avant chaque entretien et chaque service.
Après chaque réparation, réaliser les tests appropriés
pour garantir la sécurité.
ATTENTION
Lʼalimentation doit être débranchée de la machine
avant chaque entretien et chaque service. Toujours
porter des gants conformes aux normes de sécurité.
------------------------------------------------------------
PROCÉDURE DE DÉCHARGE DES CONDENSATEURS DU FILTRE DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT
Pour toute opération dʼentretien ou de réparation, il
est recommandé de contacter le centre de service
technique le plus proche ou Lincoln Electric.
Lʼentretien ou les réparations réalisés par des personnes ou des centres de services non autorisés
annuleront la garantie des fabricants.
AVERTISSEMENT
La machine est équipée de condensateurs internes
chargés à haute tension pendant que la machine est
allumée. Cette tension est dangereuse et elle doit être
déchargée avant de réaliser lʼentretien de la machine.
Cette décharge est effectuée automatiquement par la
machine à chaque fois que lʼalimentation est coupée.
Cependant, il faut donner à la machine au moins 5
minutes, le temps que le procédé se mette en place.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
La fréquence des opérations dʼentretien peut varier en
fonction de lʼenvironnement de travail. Tout dommage
observé doit être signalé immédiatement.
• Vérifier lʼintégrité des câbles et des branchements.
Les changer en cas de besoin.
• Nettoyer lʼintérieur de la source dʼalimentation au
moyen dʼair comprimé à pression faible.
• La machine doit rester propre. Utiliser un chiffon
doux et sec pour nettoyer lʼextérieur de la console,
en particulier les évents dʼadmission / de sortie de
lʼair.
INVERTEC® 100S
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à
réparer de possibles mauvais fonctionnements de la
machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes
décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que
la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le
mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
INVERTEC® 100S
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Projections excessives
1. Arc long
2. Courant élevé
Cratères
1. Mouvement rapide de lʼélectrode
sʼéloignant de la pièce à souder.
Inclusions
1. Manque de propreté ou mauvaise
distribution des passes de
soudage.
2. Mouvement incorrect de lʼélectrode.
Pénétration insuffisante
1. Vitesse de parcours élevée.
2. Courant de soudage trop faible.
3. Chanfreinage étroit.
Collage de lʼélectrode
1. Arc trop court.
2. Courant trop faible.
Porosité
1. Humidité dans lʼélectrode.
2. Arc long.
Craquelures
1. Courant trop élevé.
2. Matériaux sales.
3. Hydrogène dans la soudure (présent
sur le revêtement de lʼélectrode).
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
INVERTEC® 100S
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE TIG
Oxydation
1. Gaz insuffisant.
2. Pas de protection sur lʼarrière.
Inclusions de tungstène
1. Affûtage incorrect de lʼélectrode.
2. Electrode trop petite.
3. Faute de fonctionnement (contact
entre la pointe et la pièce à souder).
Porosité
1. Saleté sur les bords.
2. Saleté sur le matériau de remplissage.
3. Vitesse de parcours excessive.
Si toutes les zones de mauvais
4. Intensité trop faible du courant.
réglages recommandées ont été
1. Matériau de remplissage inapproprié. révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
2. Fort apport de chaleur.
Service sur le Terrain local Agréé
3. Matériaux sales.
par Lincoln.
Craquelures chaudes
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
INVERTEC® 100S
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PANNES ÉLECTRIQUES
La machine ne sʼallume pas.
(LED de Puissance éteint)
1. Pas de tension dʼentrée.
2. Prise ou câble dʼalimentation défectueux.
3. Fusible dʼalimentation sauté ou disjoncteur
enclenché.
Surcharge thermique
(LED Thermique allumé).
1. Lʼappareil a fonctionné au-delà de
sa capacité nominale.
2. La circulation de lʼair dans la
machine est restreinte ou le ventilateur est en panne.
Le ventilateur fonctionne mais le 1. Réviser le potentiomètre du
Si toutes les zones de mauvais
courant de sortie est instable et ne courant de sortie et le changer au
réglages recommandées ont été
peut pas être contrôlé par le poten- besoin.
révisées et si le problème persiste,
tiomètre pendant le soudage.
2. Vérifier que les câbles de sortie contacter le Concessionnaire de
soient branchés sur la soudeuse Service sur le Terrain local Agréé
et quʼils soient bien serrés.
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
INVERTEC® 100S
FITISOP
FITAGÉN
EITROS
ED UAELBAT
ELÔRTNOC
ED UAELBAT
RUELUDNO’L
SELLIPUOG 01
RION
EG UOR
ÉSIRALOP NO N
SELLIPUOG 2
RUETAL
SELLIPUO
T
L
ICT UD RUETCENNOC UD ÉTIVAC E D NOITAR ÉMUN E D ECN
)ICT UD STNASOPMOC ÉTÔC EL SIU
R UETAL ITNEV
S001 CETREVNI RUOP EGALBAC ED EMMARGAID
INVERTEC® 100S
VENTILATEUR
2 GOUPILLES
VENTILATEUR
2 GOUPILLES
NON POLARISÉ
10 GOUPILLES
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ DU CONNECTEUR DU TCI
(VU DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI)
ROUGE
NOIR
TABLEAU DE
L’ONDULEUR
TABLEAU DE
CONTRÔLE
SORTIE
NÉGATIF
POSITIF
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
AVERTISSEMENT : LA HAUTE TENSION
PEUT ÊTRE MORTELLE
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
• Couper la puissance d’entrée en
débranchant le cordon d’alimentation avant
de réaliser l’entretien.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
• Seules des personnes qualifiées sont
autorisées à installer, utiliser ou effectuer
l’entretien de cette machine.
CÂBLE À RUBAN
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE NATIONAL
JAUNE/VERT
ENTRÉE
DIAGRAMME DE CABLAGE POUR INVERTEC 100S
F-1
F-1
G Do not touch electrically live parts
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
G Keep flammable materials away.
or electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electro-
dos bajo carga con la piel o ropa
mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Wear eye, ear and body protec-
tion.
G Mantenga el material com-
bustible fuera del área de trabajo.
G Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la
terre.
G Berühren Sie keine stromführen-
den Teile oder Elektroden mit
Ihrem Körper oder feuchter
Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e
G Gardez à lʼécart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres
Material!
G Mantenha inflamáveis bem
G Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
G Use proteção para a vista, ouvi-
do e corpo.
guardados.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURERʼS INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYERʼS SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open
or guards off.
remove fumes from breathing
zone.
G Los humos fuera de la zona de
respiración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à lʼécart des
fumées.
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant lʼen-
tretien.
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G Nʼopérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Utilisez un ventilateur ou un aspi-
rateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
G Não opere com as tampas removiG Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
das.
G Desligue a corrente antes de
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Mantenha-se afastado das
partes moventes.
G Não opere com os paineis aber-
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
tos ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés