Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 400 (AU) - 11687 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
49 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 400  (AU) - 11687 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
VANTAGE 400 (AU)
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11687
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10048
| Date d’Émission | Août, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: [email protected]
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
L10093
3-1-96H
vi
vi
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ».
L10093
3-1-96H
viii
TABLE DES MATIÈRES
viii
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .............................................................................................A-1,A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-3
Levage .........................................................................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-4
Remorquage .................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-5
Combustible ..................................................................................................................A-5
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande ............................................................................................................A-5
Branchement Electriques .....................................................................................................A-6
Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-6
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6
Cable InstallationInstallation Du Câble .........................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.........................................................A-7,A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ..........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1
Fonctionnement du Moteur...................................................................................................B-1
Ajouteur du Combustible ......................................................................................................B-1
Période de Rodage ..............................................................................................................B-1
Contrôles de Soudage ...................................................................................................B-2,B-3
Contrôles du Moteur .............................................................................................................B-4
Démarrage du Moteur ...................................................................................................B-4
Consommation En Combustible....................................................................................B-4
Arrêt du Moteur ....................................................................................................................B-5
Fonctionnement de La Soudeuse ........................................................................................B-5
Facteur de Marche et Information Concernant lʼÉlectrode............................................B-5
Soudage en Courant Constant (Baguette) ...........................................................................B-5
Registres Typiques de Courant Pour Électrodes en Tungstène ...................................B-5
Soudage de Tuyauterie en Pente (Baguette).......................................................................B-5
Soudage Tig et Registres De Courant Pour Électrodes En Tungstène ...............................B-6
Soudage Avec Fil - TC .........................................................................................................B-7
Gougeage à lʼArc ...................................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliare ......................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges ...........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Options / Accessoires a Installer Sur Le Terrain ................................................................C-1
________________________________________________________________________________
ix
TABLE DES MATIÈRES
Entretien ...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien de Routine .............................................................................................D-1
Éléments de service du moteur .............................................................................D-1
Vidange de lʼHuile du Moteur..........................................................................D-2
Changement du Filtre A Huile.........................................................................D-2
Epurateur dʼAir ...............................................................................................D-2
Instructions de Service et Astuces pour lʼInstallation du Filtre à Air du Moteur .............D-3
Système de Refroidissement.................................................................................D-4
Courroie du Ventilateur ...................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge du Système A Combustible ..................................................................D-4
Filtre a Combustible ........................................................................................D-5
Réglage du Moteur..........................................................................................D-5
Entretien de La Batterie .................................................................................D-5
Entretien du Pare – Étincelles En Option ........................................................D-5
Entretien de La Soudeuse /Générateur...............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait et Changement Des Balais..................................................................D-6
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 à E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes De Connexion, Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel ...............Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-641
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 400 (AU) (K32038-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabriquant / Modèle
Code No.
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in. (ltrs.)
Système
Démarrage
Capacités
Batterie 12 VDC &
Moteur Diesel
135.6(2.2)
Starter (Groupe 34;r
Huile:
refroidi à lʼeau à Ralenti à Haute Vitesse 1565
aspiration
naturelle
Passage
x
Cadence
en
démarrage
à
froid
8.45Qts.
(8.0L) Combustible: 20 gal.
Perkins 404D-22
4 cylindres
Pleine Charge 1500
pouces (mm)
à 650 amps)
(75.7 L)
27.6 HP
3.43” X 3.64”
Alternateur de 65 Amp avec Liquide de Refroidissement
1500 RPM
Ralenti à VitesseLente 1200 (87.1mm x 92.5mm) Régulateur Intégré du Radiateur::8.0Qts. (7.6L)
SORTIE NOMINALET @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à lʼArc
Sortie de Soudage Courant/
Tension/Facteur de Marche
350A / 34V / 100%
300A / 32V / 100%
250A / 20V / 100%
350A / 34V / 100%
350A / 34V / 100%
Registre de Sortie
SORTIE NOMINALE @ 40° C
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
30 À 400 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 34 VOLTS
90 À 400 AMPS
(104° F).- GÉNÉRATEUR
60 Volts (2)
60 Volts
Puissance Auxiliaire (1)
14,000 Watts de Crête / 13,200 Watts Continus, 50 Hz 400 Volts Triphasés
6,900 Watts de Crête(3) / 6,900 Watts Continus, 50 Hz 230 Volts Monophasés
Niveaux de Bruit (Puissance du son: 96 dB Lwa)
MOTEUR
LUBRICATION
Pleine Pression avec
Filtre dʼÉcoulement Plein
EMISSIONS
SYSTÈME COMBUSTIBLE
EPA Tier 4 Conforme à Intérim
ÉPURATEUR DʼAIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
RÉGULATEUR
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
Mécanique
POT DʼÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit Coupure si faible pression dʼhuile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR:
2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails..
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
35,94 (4) in.
27,00 in
60,00 in.
913 mm
686 mm
1524 mm
POIDS
1230 lbs. (559kg.)
(1)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite
(2)
Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé.
(3)
(4)
Maximum par puissance nominale de disjoncteur.
Jusqu'au haut du coffret, ajouter 7,35 (186,7mm) jusqu'au haut du tuyau d'échappement. Ajouter 3.87”(98.3mm) jusqu'au haut de la
poignée de levage.
VANTAGE® 400 (AU)
A-2
A-2
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Receptacles
400V (3 Ph) x 1
230V (1 Ph) x 2
Connecteur à 14 Goupilles
Connecteur à 6 Goupilles
Dispositif de Courant Résiduel (RCD)
à 4 pôles, 40 Amps
(courant dʼexcitation 30 mA)
Disjoncteurs (Thermomagnétiques)
3 Phase, 20 Amp x 1
1 phase, 15 Amp x 2
Autres Disjoncteurs
(5)
10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
Prise médiane à terre.
VANTAGE® 400 (AU)
A-3
A-3
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
FIGURE A.1
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à lʼextérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que
des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de
sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13
VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω
(ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se
trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements
électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la
sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et
des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «
Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1)
• Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1)
Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indicateurs lumineux du VRD sont habilités.
L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF
DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE
DANS CETTE ZONE.
RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU
AVANT POUR ACCÉDER À
L’INTERRUPTEUR DU VRD.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la
circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les
entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient
évacués correctement vers lʼextérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 400 (AU) ne peuvent pas
être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résultats. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La VANTAGE® 400 (AU) pèse environ 1383 lbs.
(627kg.) avec lorsque le réservoir à combustible est
plein, et 1230 lbs. (559kg.) sans le carburant. Une
poignée de levage est montée sur la machine et elle
doit toujours être utilisée pour soulever la machine.
VANTAGE® 400 (AU)
A-4
AVERTISSEMENT
LA CHUTE DʼUN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
A-4
INSTALLATION
• Ne soulever quʼavec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
dʼun accessoire lourd tel quʼune
remorque ou un cylindre à gaz.
• Ne pas soulever la machine si la poignée
de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
pendant quʼelle est suspendue par la
poignée de levage.
-----------------------------------------------------------------------FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de 2.5% á 3.5% pour chaque 1000 ft. (305m) audessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations
locales et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des États-Unis.
Pour une utilisation au-dessus de 6000 pieds (1828 m), contacter un
atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de
déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104°F(40°C), il peut sʼavérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour
chaque 18°F(10°C) au-dessus de 104°F(40°C).
Démarrage Par Temps Froid:
Avec une batterie totalement chargée et lʼhuile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à
froid. Lʼutilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au
lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant dʼappliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir
que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps.
AVERTISSEMENT
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de
lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à
souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive
sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de
voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se
déplace, les conditions environnementales, lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou dʼautres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions dʼusage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de
combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le
faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas
une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le
cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la
machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants:
VANTAGE® 400 (AU)
A-5
A-5
INSTALLATION
HUILE
La VANTAGE® 400 (AU) est livrée avec le carter du moteur rempli
dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou
CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le
moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile
toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50
premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant
lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange
dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement.
Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de
détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible
teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada.
AVERTISSEMENT
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La
capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci
contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre /
filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée
lorsque la soudeuse nʼest pas utilisée pendant de longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur sur les
côtés et il ressort par le radiateur et lʼarrière de la console. Il
est important que lʼair dʼadmission et de sortie ne soit pas
restreint. Laisser un espace minimum de 12 in. (305 mm) à partir de lʼarrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des
deux côtés de la base vers une surface vertical.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
-----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 400 (AU) est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de MARCHE-ARRÊT se
trouve en position « ARRÊT ». Au moyen dʼun tournevis ou dʼune
douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie.
Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2" (13 mm).
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée
récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il
se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée.
Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
(Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie
sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil
dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au
moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglement.ations
locales lʼexigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
AVERTISSEMENT
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun
connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG,
lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de
soudage à la BAGUETTE CC, GOUGEAGE À L'ARC ou FIL-TC, et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE
de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsque la TÉLÉCOMMANDE est
branchée sur le Connecteur à 6 ou 14 Goupilles, le CONTRÔLE DE SORTIE
sert à régler le registre maximum du courant du CONTRÔLE DE SORTIE de
la TÉLÉCOMMANDE.
Exemple: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur
200 amps, le registre de courant sur la TÉLÉCOMMANDE sera de 40-200
amps au lieu des 40-300 amps de registre complet. Tout registre de courant
inférieur au registre complet permet une résolution de courant plus exacte
pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le
Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
Le connecteur à 14 goupilles permet de brancher directement un câble de
contrôle de dévidoir. En mode FIL-TC, lorsque le câble de contrôle est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto-détection rend
automatiquement le Contrôle de Sortie inactif et le contrôle de tension du
dévidoir actif.
ATTENTION
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 400 (AU)
A-6
A-6
INSTALLATION
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à
moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.)
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
AVERTISSEMENT
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser
un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la
borne de mise à la terre de la machine et le châssis
du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est
raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la
maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché
sur la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi
que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National et les réglementations
locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en
métal passant sous terre sur une distance dʼau moins
dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de
méthodes alternatives pour mettre à la terre des
appareils électriques. Une borne de mise à la terre
portant le symbole
est fournie sur le devant de la
soudeuse à cet effet.
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces
connexions doivent être révisées de façon périodique
et serrées au moyen dʼune clef de 3/4" (19mm).
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et le
facteur de marche. La longueur équivaut au double de
la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre
des câbles augmente pour de plus grandes longueurs
de câble dans le but de réduire les chutes de tension.
TABLEAU A.1
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 Ft. (0-30 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
2 / 0 AWG
150-200 Ft. (46-61 m)
3 / 0 AWG
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 400
(AU) comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur lʼavant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le
«travail ») soit bien connectée à lʼagrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun commutateur permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
ATTENTION
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 400 (AU)
A-7
INSTALLATION
AUXILIARY POWER
La capacité de puissance auxiliaire 14,000 watts de
crête, 13,200 Watts continus du 50 Hz, en puissance
Triphasé. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à
facteur de puissance unitaire. Le courant maximum
permissible de la sortie de 400 VAC est de 22 amps.
La tension de sortie se situe dans un intervalle de
±10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale.
La puissance monophasée est de:
• 6.900 Watts de Crête / 6.900 Watts Continus, 50 Hz
230 Volts Monophasés (Euro).
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La machine est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du
moteur.
La machine peut être installée de façon permanente
en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, Triphasé, 50 amp.
AVERTISSEMENT
Les branchements doivent être effectués par un
électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant les
codes électriques applicables.
• Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer
que la charge est limitée à la capacité du la
VANTAGE® 400 (AU).
A-7
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 400 (AU)
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode
sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la
terminale « + » de la soudeuse.
3. Modèle Sur lʼArc:
• Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là
dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur
du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à
Moteur et le Chargeur.
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE»
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système électrique dʼun immeuble ou dʼune résidence.
Vérifier que:
5. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ».
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
6. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en
fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de
lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
-----------------------------------------------------------------------
7. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
8. Régler lʼinterrupteur de “PIGNON FOU” sur la position
“AUTO”.
9. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
VANTAGE® 400 (AU)
A-8
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 400
(AU) Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
-----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la VANTAGE® 400 (AU). Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE: Il nʼest pas recommandé dʼutiliser le Module de
Télécommande et le Câble de Télécommande (K432) du
LN-25 (K431) avec la VANTAGE® 400 (AU).
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de
la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit
là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de
courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0
» pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de
la VANTAGE® 400 (AU) fonctionne à vitesse de bas
ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet nʼest pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fait passer le moteur de la
VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera
démarrer la VANTAGE® 400 (AU) is started.
-----------------------------------------------------------------------VANTAGE® 400 (AU)
A-8
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du
moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux latéraux
en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine.
Toujours suivre ces consignes et toute autre
procédure de sécurité incluses dans ce manuel et
dans le Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 400 (AU) est une source de puissance de
soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi
quʼun générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour
le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et
puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie dʼavant-garde Chopper Technology
pour un
soudage supérieur.
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun VRD (Dispositif
de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <30
volts, tout en augmentant la sécurité de lʼopérateur lorsque
le soudage est réalisé dans des environnements présentant
des risques accrus de chocs électriques.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle
du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité.
La puissance totale est disponible indépendamment des
réglages de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun
appel de courant de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette
du moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre.
Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau
dʼhuile quʼelle indique.
• Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau
monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop
remplir. Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et le liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
• Couper le moteur pour le remplir de
combustible.
• Ne pas fumer pendant le remplissage
de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas abandonner pendant le remplissage.
LE DIESEL • Essuyer le combustible déversé et
peut provoquer attendre que les vapeurs aient disun incendie.
paru avant de faire démarrer le
moteur.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein.
UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très
faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada.
----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage.
Changer lʼhuile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 200 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange.
ATTENTION
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 400 (AU)
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1
1
11
2
9
3
10
4
14
13
15
12
7
17
8
16
22
20
21
24
18
23
19
5
6
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé
pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché
sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En
modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à
14 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la
soudeuse au contrôle à distance.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour régler le registre de
courant maximum de CONTRÔLE DE SORTIE de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse
est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande
est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout
registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution
de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle de
tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le
Connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-Les
mesureurs numériques permettent de régler la tension de
sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTECC, TUYAUTERIE EN PENTE et TIG) de sortie avant de
souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE.
Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension
(VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient lʼaffichage des deux mesureurs
pendant sept secondes après que le soudage ait cessé.
Ceci permet à lʼopérateur de lire le courant et la tension
réels tels quʼils étaient juste avant lʼarrêt du soudage.
Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le
plus à gauche sur chaque affichage clignote. Lʼexactitude
des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE
DE SOUDAGE (Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À LʼAR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
VANTAGE® 400 (AU)
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
4. CONTRÔLE DE LʼARC- Le cadran de CONTRÔLE DʼARC
est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN
PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle
nʼest pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À LʼARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de
lʼarc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc
souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran allant de 10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et
empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le
soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il
est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur la
plus faible sans que lʼélectrode ne colle. Commencer avec un
réglage sur 0.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de
lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le
cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de
court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour
les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple
est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de
déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
DʼARC sur 0 pour commencer.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de 10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle
dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / de pincement. Le réglage approprié dépend
de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer
avec un réglage sur 0.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion
pour les câbles dʼélectrode et de travail.
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion
pour mettre la console de la machine à la terre.
7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les
câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit dʼauto – détection de télécommande, et une puissance de 42V power. Le circuit de contrôle à
distance fonctionne de la même façon que lʼAmphénol à 6
goupilles.
8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des
appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit
dʼauto – détection de télécommande.
9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES
DE SOUDAGE- En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous
moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est
contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle
est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas sur un interrupteur de télécommande.
10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FI:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil avec la
polarité de lʼélectrode.
11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de
Réduction de Tension)- Sur le panneau avant de la VANTAGE®
400 (AU) se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge
allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou
supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO
(Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V.
Lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à lʼintérieur du
panneau de contrôle doit se trouver sur la position de « Marche » pour
que la fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient
habilités. Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD
habilité, les deux indicateurs lumineux sʼallument pendant 5 secondes.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert)
et la tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC,
lorsquʼon ne soude pas, la lumière verte sʼallume pour indiquer que le
VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière
rouge sʼallume lorsque la tension de lʼarc est égale ou supérieure à 30 V.
Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent sʼalterner
en fonction de la tension de soudage. Il sʼagit là dʼun fonctionnement normal.
Si la lumière rouge reste allumée lorsquʼon ne soude pas en mode de
Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter lʼatelier de service sur le terrain le plus proche.
Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne sʼallument pas, se
reporter à la section de Dépannage.
TABLEAU B.1
INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
MODE
VRD ALLUMÉ
BAGUETTE –CC TCO
Verte (TCO Réduite)
Soudage Rouge ou Verte
(Selon la Tension de Soudage) *
FIL-TC
TCO
Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Allumées
Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Fermée
Verte (Pas de TCO)
Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Ouverte
Soudage Rouge ou Verte
(Selon la Tension de Soudage)*
TUYAUTERIE TCO
Verte (Pas de Sortie)
Soudage Non Applicable (Pas de Sortie)
GOUGEAGE
À LʼARC
TCO
Verte (Pas de Sortie)
Soudage Non Applicable (Pas de Sortie)
TIG
TCO
Soudage
VRD ÉTEINT
Pas de
lumières
Verte (Procédé à Tension Faible)
Verte (Procédé à Tension Faible)
* Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage.
VANTAGE® 400 (AU)
B-4
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DU MOTEUR:
B-4
18. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR- Lumière indica-
12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position de
MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La
position dʼARRÊT coupe le moteur. Lʼinterrupteur de verrouillage de la pression de lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur reste en position de MARCHE sans le
moteur ne fonctionne.
13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE • Lorsquʼil est poussé, il active les bougies incandescentes. Une
bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20
secondes de façon continue.
14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le moteur
du starter sous énergie pour démarrer le moteur.
trice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile Faible et/ou une
Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte
lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume et
le moteur se coupe lorsque la Pression de lʼHuile est Faible et/ou
lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de MARCHEARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer
le moteur. Cependant, si le moteur nʼa pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière sʼallume. Lorsque cette situation se
présente, lʻinterrupteur de MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position dʼARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la
lumière.
19. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE-
15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux
positions suivantes:
1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti
contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante:
• Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer
le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12
secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
• Lorsque lʼélectrode touche le travail ou quʼil y a une demande de
puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est
éteinte, une temporisation dʼun temps fixe dʼenviron 12 secondes
commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. nʼa pas
repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse
du moteur à une vitesse de bas ralenti.
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti
lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
16. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à
combustible électrique donne une indication précise et
fiable de la quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir à combustible.
17. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer lʼentretien
préventif.
Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de charge de batterie
faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume si la charge de la batterie
est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner.
Note: Lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position
de MARCHE, la lumière peut sʼallumer ou ne pas sʼallumer. Elle sʼallume
lors de la mise en marche et elle reste allumée jusquʼà ce que le moteur
démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière sʼéteint à moins quʼil
nʼy ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante.
20. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température du liquide de
refroidissement du moteur.
21. JAUGE DE PRESSION DʼHUILE- Indicateur de la pression de
lʼhuile du moteur.
22. DISJONCTEUR
23. INTERRUPTEUR DʼARRÊT DU MOTEUR - Couper le
moteur.
24. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE
- Permet la capacité de Verrouillage / Étiquetage.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a.
TABLEAU B.2
2. Régler lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQEU POUR LA VANTAGE® 400 (AU) 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20
secondes.
PERKINS 404D-22
Temps de Marche (Heures)
4.
Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ».
Gal./Hr (Litres/hr)
20 gallons
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur
démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à
Bas Ralenti – Pas de Charge
68.96
0,29(1,10)
appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 sec1200 R.P.M.
ondes de plus.
Haut Ralenti – Pas de Charge
46.51
0,43(1,63)
6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le
1565 R.P.M.
moteur démarre.
Sortie de Soudage c.c.
1,27(4,81)
15.75
7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 sec350 Amps à 34Volts
ondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur
14.81
1,35(5,11)
13,200 Watt Triphasé
chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant
dʼappliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en comLaisser chauffer plus longtemps par temps froid.
bustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris
lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
VANTAGE® 400 (AU)
B-5
FONCTIONNEMENT
NOTE: Si lʼunité ne démarre pas, placer lʼinterrupteur de
Marche/Arrêt sur la position dʼarrêt et répéter les
points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes.
ATTENTION
• Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes.
• Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du starter.
• SI les lumières de Protection du Moteur ou de
Chargement de la Batterie ne sʼéteignent pas peu
après avoir démarré le moteur, couper le moteur
immédiatement et en déterminer la cause.
-----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une
longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la
pompe à combustible doit remplir le système de
combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le
système de combustible comme indiqué dans la
Section ldʼEntretien de ce manuel.
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage
et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de
bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser
le moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant lʼinterrupteur de
MARCHE / ARRÊT sur la position dʼARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant
lequel la charge est appliquée pendant une période de 10
minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente
6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période
de 10 minutes.
INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE
Pour nʼimporte quelle électrode, il faut maintenir les procédures
dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée,
voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln
appropriée.
La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée avec un large
éventail dʼélectrodes baguettes c.c. Lʼinterrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit:
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec
tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible teneur en
hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la
gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette.
B-5
Le cadran du CONTRÔLE DʼARC établit le courant de court-circuit
(force de lʼarc) durant le soudage à la baguette afin dʼeffectuer les
réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la
valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le
soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur minimale
sans que lʼélectrode colle. Commencer avec un réglage sur 0.
NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allumé, un très
léger retard peut survenir durant lʼamorçage des électrodes. Comme
la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, n
bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique
de lʼélectrode et le travail. Un mauvais branchement nʼimporte où sur
le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du
VRD. Ceci comprend un bon raccordement de lʼagrafe de travail sur
le travail. Lʼagrafe de travail doit être connectée aussi près que cela
est pratique de lʼendroit où le soudage sera réalisé.
A. Pour des Électrodes Neuves
E6010 - Toucher, Soulever pour démarrer lʼarc
E7018, E7024 - Toucher, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant
dans le Joint, Soulever.
Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale
pour lʼapplication peut être utilisée.
B. Pour des Électrodes de Réamorçage
Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que
lʼarc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à
poudre de fer et à faible teneur en hydrogène. Il faudra briser ce
cône pour que le noyau métallique de lʼélectrode établisse un
contact.
E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever
E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant
dans le Joint, Soulever.
Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale
pour lʼapplication peut être utilisée.
Pour dʼautres électrodes, les techniques indiquées ci-dessus
doivent dʼabord être essayées et variées selon les besoins afin
de satisfaire les préférences de lʼopérateur. Lʼobjectif pour un
excellent démarrage est un bon contact métal - métal.
Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau
B.1.
Soudage de TUYAUTERIE EN PENTE
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage
de conduits « hors de position » et « en pente » où
lʼopérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en
changeant la longueur de lʼarc. Le cadran du CONTRÔLE
DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le
soudage de tuyauteries.
Le cadran du CONTRÔLE DʼARC règle le courant de
court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la
baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus
puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10
(souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit,
ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant.
VANTAGE® 400 (AU)
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les
premières passes et les passes à chaud.
Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain
de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs
pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage dʼéclaboussures.
Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la
valeur minimale sans que lʼélectrode colle. Commencer avec le
cadran réglé sur 0.
NOTE: Avec lʼinterrupteur du VRD en position « ALLUMÉ », il
nʼy a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE.
Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau
B.1.
SOUDAGE TIG
Le réglage TOUCH START TIG de lʼinterrupteur de MODE est
prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour
débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE
doit dʼabord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit
toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y
a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement
soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit
lʼarc.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de
courant maximum du contrôle de courant de lʼAmptrol.
Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en mode TIG. Pour
ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du
travail.
Lorsque la tension de lʼarc atteint environ 30 volts, lʼarc disparaît
et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start ».
Pour redémarrer lʼarc, retoucher le travail avec le tungstène et
soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en
relâchant lʼAmptrol ou lʼinterrupteur de démarrage de lʼarc.
La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée dans une grande variété dʼapplications de soudage TIG c.c.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin dʼutiliser une unité à
haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut
être utilisé avec la VANTAGE® 400 (AU). Les réglages sont
pour référence.
Réglages de la VANTAGE® 400 (AU) lorsque le module TIG
K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de
Démarrage dʼArc:
• Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position TOUCH START
TIG.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
• Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira
une électrode « froide » jusquʼà ce quʼon appuie sur lʼAmptrol
ou sur lʼInterrupteur de Démarrage dʼArc.
Lorsquʼon utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur
la VANTAGE® 400 (AU) est employé pour régler le registre
maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou
une Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG.
TABLEAUI B.3
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Diamètre Électrode
Tungstène In. (mm)
DCEN (-)
DCEP (+)
Débit Approximatif du
Gaz Argon C.F.H. (l/min)
Tungstène à
Tungstène à
Aluminium
1%, 2% de Thorium 1%, 2% de Thorium
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
1/16
3/32
1/8
5/32
3/16
1/4
3-8
5-10
5-10
(1.6)
70-150
10-20
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
Taille de Bec
TORCHE TIG (4), (5)
Acier Inoxydable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS):
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c.
(3) LʼOCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce:
No. 4 = 1/4 in.
(6 mm)
No. 5 = 5/16 in.
(8 mm)
No. 6 = 3/8 in.
(10 mm)
No. 7 = 7/16 in.
(11 mm)
No. 8 = 1/2 in.
(12.5 mm)
No.10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des
températures élevées.
VANTAGE® 400 (AU)
B-7
FONCTIONNEMENT
NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension
faible. Il nʼy a aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est Allumé ou Éteint
avec ce mode de soudage. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le
Tableau B.1.
SOUDAGE AVEC FIL - TC
Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 400
(AU) selon les instructions de la Section INSTALLATION.
La VANTAGE® 400 (AU) en mode FIL-TC lui permet
dʼêtre utilisée avec une grande gamme dʼélectrodes à
fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides
pour soudage MIG (soudage à lʼarc gaz métal). Le
soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE DʼARC. Faire tourner le
CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune
montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer
lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand à
craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la
procédure et de la préférence de lʼopérateur.
Commencer avec un réglage sur 0.
NOTE: En mode FIL – TC avec le VRD Allumé, la
TCO (Tension de Circuit Ouvert) nʼest pas
réduite. Pour le fonctionnement de lʼindicateur
lumineux, voir le Tableau B.1.
B-7
GOUGEAGE À LʼARC
La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée pour le gougeage à
lʼarc. Pour un meilleur rendement, placer lʼinterrupteur de MODE sur
GOUGEAGE À LʼARC.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le
courant de sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage
utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant.
TABLEAU B.4
Diamètre du Carbone Registre du Courant
(c.c.,électrode positive)
1/8" (3,2mm)
60-90 Amps
5/32" (4,0mm)
90-150 Amps
3/16" (4,8mm)
200-250 Amps
1/4" (6,4mm)
300-400 Amps
Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en Mode de GOUGEAGE À
LʼARC. Le CONTRÔLE DʼARC est réglé automatiquement sur le
maximum quand le mode de GOUGEAGE À LʼARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À LʼARC.
NOTE: Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », il nʼy
a pas de sortie en Mode de Gougeage à lʼArc. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1.
PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance
totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, sʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage.
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent
aucune charge de soudage. Les charges simultanées de
soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5.
TABLEAU B.5
CHARGES SIMULTANÉES DE SORTIE DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE AUXILIARE
SORTIE DE SOUDAGE
(AMPS)
0
100
200
300
350
MAX
SORTIE DE PUISSANCE AUXILIAIRE SORTIE DE PUISSANCE AUXILIAIRE
(AMPS @ 400V, TRIPHASÉE)
(WATTS)
19.0
13,200
15.3
10,600
10.7
7,400
4.9
3,400
1.6
1,100
0
0
TABLEAU B.6
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 400 (AU)
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Courant Tension Charge
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
(Amps) Volts (Watts)
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
15
120
1800
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
20
120
2400
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
20
240
4800
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
44
240
9500
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
VANTAGE® 400 (AU)
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES À
INSTALLER SUR LE TERRAIN
K903-1 PARE – ÉTINCELLES - Comprend un pare-étincelles homologué en acier de calibre lourd, un collier de serrage et un adaptateur pour montage sur le pot dʼéchappement.
K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m) de
câble dʼélectrode et 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un
casque, une agrafe de travail et un support dʼélectrode. Les
câbles ont un régime nominal de 400 amps à 100% de facteur de marche.
K857 TÉLÉCOMMANDE de 25 FT (7,6 m) ou K857-1
TÉLÉCOMMANDE de 100 ft (30,4 m)
Contrôle portable fournissant le même registre de cadran
que le contrôle de sortie de la soudeuse. Equipé dʼune fiche
à 6 goupilles très pratique pour un branchement facile sur la
soudeuse.
K1858-1 KIT DʼINDICATEUR DE SERVICE- Fournit une
indication visuelle tout ou rien de la vie utile de lʼélément de
lʼépurateur dʼair. Le service du filtre sur la base de lectures
de restrictions permet la durée de vie la plus longue possible du filtre et une meilleure protection du moteur.
K2641-2 Remorque - Remorque orientable à 4 roues pour
remorquage en usine et en atelier. Présentation normale
avec un Duo-Hitch , une combinaison composée dʼune
Boule de 2" et dʼun Anneau dʼAttelage en demi-lune.
K2642-1 Interrupteur de Polarité / Procédés MultiplesPour changer facilement de polarité. Exemple : passe de
fond en c.c.- baguette sur une tuyauterie et c.c. + baguette
pour passes à chaud, de remplissage et de couronnement.
Egalement pour changer facilement de procédé. Exemple:
passe de fond en c.c.+ baguette et fil fourré auto-blindé
Innershield c.c. pour passes à chaud, de remplissage et de
couronnement. Des branchements à distance sur 6 et 14
goupilles peuvent être effectués sur cet appareil. Pour
toutes les soudeuses Lincoln à moteur avec technologie de
Hacheur. Se monte sur le toit avec un Kit de Connexion.
K2663-1 Kit de Connexion - Fixe lʼInterrupteur de Polarité /
Procédés Multiples, se monte sur le toit de toutes les
soudeuses Lincoln à moteur avec technologie de Hacheur.
OPTIONS DE CHARGEUR DE FIL
K2613-1 DÉVIDOIR PORTABLE LN-25 PRO-Le galet dʼentraînement MAXTRAC® met en relief le résultat, tandis que
la console de rechange et beaucoup dʼautres options
dʼamélioration pouvant être installées en moins de cinq minutes aident à la disponibilité technique.
KP1697-5/64 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend :
2 rouleaux conducteurs polis à rainure en U, un guide-fil
extérieur et un guide-fil intérieur pour fil à noyau solide.
(Utilisé sur le LN-25 Pro).
C-1
KP1697-068 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend :
2 rouleaux conducteurs polis à rainure en U, un guide-fil
extérieur et un guide-fil intérieur pour fil à noyau solide.
(Utilisé sur le LN-25 Pro).
KP1696-1 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend : 2
rouleaux conducteurs à rainure en V et un guide-fil intérieur
pour fils en acier. (Utilisé sur le LN-25 Pro).
K449 LN-25 - Comprend un contacteur interne pour fonctionnement sur lʼarc (pas de câble de contrôle). Fournit une
électrode « froide » tant que lʼon nʼappuie pas sur la
gâchette. Solénoïde de gaz inclus. Pour bobines de 44 lbs.
(20 kg) maximum.
K1870-1 LN-15 Chargeur de Fil sur lʼArc.
Unité CC/TC compacte, légère et portable pour soudage à
la baguette avec noyau fondant et MIG. Comprend un
solénoïde de gaz, un débitmètre ajustable et un contacteur
interne. Pour bobines de 10-15 lbs (4,5-6,8 kg).
Un Pistolet Magnum et un Kit de Connecteur de Pistolet
Magnum sont nécessaire pour le soudage sous protection
gazeuse. Un pistolet Innershield est nécessaire pour le
soudage sans gaz.
K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350
K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25)
K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, Kit de
Connecteur compris)
K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2)
K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et
K126-2)
Note: Voir les manuels IM des Dévidoirs pour connaître les
Rouleaux Conducteurs et les Tubes Guides appropriés.
OPTIONS TIG
K1783-9 Torche TIG PTA-26V Pro-Torch®
Torche de 200 amps refroidie à lʼair (2 pièces) équipée
dʼune soupape pour contrôler le débit du gaz. 25 ft (7,6 m)
de long.
KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V
Kit de Pièces Magnum fournissant tous les accessoires de
la torche nécessaires pour commencer à souder. Le kit de
pièces fournit des pinces de serrage, des corps de pinces
de serrage, un bouchon noir, des buses en alumine et des
tungstènes dʼune grande variété de tailles, tous emballés
dans un sac facile à transporter pouvant se refermer.
K870 Amptrol® à Pédale
K963-3 Amptrol® Manuelle
K2535-1 Ready-Pak pour Precision TIG 225 (Pour
soudage TIG c.a.)
K2350-1 Paquet One-Pak™ pour Invertec® V205-T
c.a./c.c. (pour soudage TIG c.a.)
COUPAGE AU PLASMA
K1601-1 Pro-Cut 55 - Coupe le métal au moyen de la puissance c.a. triphasée du générateur provenant de la
soudeuse à moteur. Accepte la puissance triphasée.
VANTAGE® 400 (AU)
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser
tout le travail dʼentretien et de dépannage.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté, les couvercles et les mécanismes de
lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de
toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage,
le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil.
------------------------------------------------------------------------
• Éteindre le moteur avant de travailler à
lʼintérieur de la machine ou de réaliser lʼentretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement
lorsque cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que lʼentretien qui a exigé leur
retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté
ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les
rechanges auprès dʼun Distributeur Lincoln.
(Voir la Liste de Pièces du Manuel dʼOpération).
Entretien De Routine
À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir de
combustible pour minimiser la condensation dʼhumidité dans
le réservoir. Les pannes dʼessence tendent à attirer la saleté
dans le système de combustible. De même, réviser le niveau
dʼhuile du carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire.
SERVICE MOTEUR
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
PREMIER SERVICE (20-50 HEURES)
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS
TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS
TOUTES LES 1000 HEURES
SERVICE MOTEUR NOTE 2
ARTICLE D’ENTRETIEN
TYPE OU QUANTITÉ
Niveau du liquide de refroidissement
Concentration d’antigel
C Liquide de refroidissement (NOTE 3)
50/50 eau / glycol éthylène
9.5 qt., 9.0 L
C
C
Niveau d’huile du moteur (NOTE 1)
Huile du moteur (NOTES 1 ET 3)
8,45 qts, 8 L (filtre compris)
C
C
Filtre à huile du moteur
Perkins #140517050
N
Séparateur d’eau de drainage / épurateur à combustible
C
Elément séparateur d’eau
Lincoln #M20849-A
C
Cartouche du filtre à combustible
Perkins #130366120
Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
C Courroie d’entraînement de l’alternateur
N
Perkins #080109107
Filtre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt)
C
Elément du Filtre à Air
C Renouveler le respirateur du moteur
Serrer la tête du cylindre
Jeux de la soupape
Donaldson #P821575
Admission 0,008", échappement 0,008"
Systèmes électriques
Serrage de tous les écrous et boulons
Contacter Perkins
Comportement de l’injecteur
Fuites ou dommages au moteur
Batterie
N
Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur
et le moulage du compresseur du turbo - chargeur
I = Inspecter
D-1
N = Nettoyer
C = Changer
Notes:
(1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations
d’huile.
(2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations
supplémentaires concernant la programmation de l’entretien.
(3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte.
Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel
formé à cet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire.
Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de
fonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes.
VANTAGE® 400 (AU)
D-2
D-2
ENTRETIEN
VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
Drainer lʼhuile du moteur pendant que le moteur est tiède
afin dʼassurer une vidange rapide et complète. Il est
recommandé de changer également le filtre à huile à
chaque fois que lʼhuile est changée.
• Vidanger lʼhuile.
• Sʼassurer que lʼunité soit éteinte. Débrancher le câble
négatif de la batterie pour garantir la sécurité.
• Repérer le tuyau et la valve de vidange dʼhuile sur le
bas de la base et tirer au travers de lʼorifice dans le
panneau dʼaccès à la batterie sur la soudeuse.
• Ouvrir la valve de vidange dʼhuile en tirant vers le haut
sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le
sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer
pour ouvrir et drainer lʼhuile dans un récipient approprié
pour sʼen débarrasser.
• Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier
sur 90° dans le sens des aiguilles dʼune montre.
• Remplir le carter jusquʼà la marque de limite supérieure
sur la baïonnette avec de lʼhuile recommandée (voir le
manuel de fonctionnement du moteur OU lʼétiquette
autocollante des articles dʼentretien du moteur OU cidessous). Remettre le bouchon de remplissage dʼhuile
en place et bien le serrer
• Repousser le tuyau et la valve de vidange dʼhuile dans
lʼunité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis
fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur
avant de faire redémarrer lʼunité. Se laver les mains
avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de
lʼhuile de moteur usagée. Se débarrasser de lʼhuile de
moteur usagée en respectant lʼenvironnement. Nous
suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de
lʼemmener à la station service la plus proche ou dans
un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la
poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts.
Utiliser lʼhuile à moteur conçue pour les moteurs diesel
qui remplisse les exigences de la classification de service
API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier lʼétiquette de service
API qui se trouve sur le bidon dʼhuile afin de sʼassurer
que les lettres indiquées y figurent. (Note: Une huile de
classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel
car cela pourrait lʼendommager. Il EST permis dʼutiliser
une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service.)
Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (-15C
à 40C).
• Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et
vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre
usagé. Note : Prendre des précautions lors du retrait du
filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à
huile.
• Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint
du nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre.
• Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le joint
entre en contact avec la base de montage. Au moyen
dʼune clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour
supplémentaire.
• Remplir le carter avec la quantité spécifiée dʼhuile de
moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de
remplissage dʼhuile et bien le serrer..
• Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne
présente pas de fuites.
• Couper le moteur et vérifier le niveau dʼhuile. Si besoin,
ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure
sur la baïonnette.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à
faible point dʼéclair pour nettoyer lʼélément de
lʼépurateur dʼair. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire marcher le moteur sans lʼépurateur dʼair. Il en résulterait une usure rapide du
moteur due à des polluants tels que la poussière
et la saleté attirées dans le moteur.
------------------------------------------------------------------------
ÉPURATEUR DʼAIR
Le moteur diesel est équipé dʼun filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer dʼhuile. Effectuer lʼentretien
de lʼépurateur dʼair de la manière suivante :
Remplacer lʼélément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux.
Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile.
VANTAGE® 400 (AU)
D-3
ENTRETIEN
D-3
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre
ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Tourner le
filtre en
tirant tout
droit.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même façon
que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire
bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant
et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer
tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de
sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube
d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non
filtré ne tombe dans le moteur
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
TM
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites.
S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le
nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur
du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son
usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes
de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas
endommager la zone de jointure sur le tube.
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main, en
s’assurant qu’il soit complètement à
l’intérieur du compartiment de l’épurateur
d’air avant de fermer le couvercler.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer
la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator.
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas
à l’envers, endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien
filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de
signes de fuites. Une rayure de poussière
sur le côté propre du filtre est un signe
révélateur. Éliminer toute source de fuite
avant d’installer un nouveau filtre.
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place,
retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément
dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans
forcer.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau
filtre, et plus attentivement à l’intérieur
du côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Mesures de Sécurité
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place
! Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
VANTAGE® 400 (AU)
D-4
D-4
ENTRETIEN
COMBUSTIBLE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut causer des brûlures à la peau
• Ne pas retirer le bouchon si le
radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant
le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération.
Ajouter une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau si le niveau se
trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas
remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Remplir jusquʼau haut du tube dans le goulot de
remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat.
Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur
le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec
une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau). Utiliser un anti-gel de
glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 8.0
quarts (7,6 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger lʼair du liquide de
refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le
bouchon du radiateur en place et bien le serrer.
ATTENTION
Toujours mélanger lʼanti-gel et lʼeau propre du robinet à lʼavance
avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important dʼutiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au
long de lʼannée. Ceci permet un refroidissement approprié par
temps de chaleur et une protection contre le gel jusquʼà -34° F (37° C).
Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol
éthylène peut surchauffer le moteur et lʼendommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant
de la mettre dans le radiateur.
-----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur.
De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les
tuyaux du radiateur.
Les changer si des signes de détérioration sont détectés.
UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très
faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada.
À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le
réservoir à combustible afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la contamination par la saleté
dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ;
laisser de la place pour la dilatation du combustible.
Nʼutiliser que du diesel No. 2D frais ; lʼutilisation de
diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à
des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas
utiliser de kérosène.
Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour des
instructions concernant le changement du filtre à combustible.
PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE
Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système
à combustible si le filtre à combustible ou les conduits
de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes dʼentreposage. Il est recommandé de fermer la
soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin dʼéviter des blessures, ne pas purger un
moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau dʼéchappement chaud, ce qui
présenterait un risque dʼincendie.
-----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière
suivante:
1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant.
2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible.
3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur de combustible.
4. Faire fonctionner à la main le levier dʼamorçage
jusquʼà ce que le combustible sorte de la vis de
purge sur le tuyau de lʼinjecteur. Ceci peut prendre
de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier dʼamorçage. Serrer le dispositif de
purge sur le tuyau de lʼinjecteur.
5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE
jusquʼà ce que le moteur démarre.
SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les
poulies. Elle devrait sʼassouplir dʼenviron 0,25 in. (6,4 m) avec
une charge de 20 lbs. (9 kg).
VANTAGE® 400 (AU)
D-5
D-5
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA BATTERIE
FILTRE À COMBUSTIBLE
1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à
combustible ne présentent pas dʼaccumulation
dʼeau ou de sédimentation.
2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une
accumulation excessive dʼeau ou de sédiments.
Vider le pré-filtre à combustible.
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX
La vitesse de haut ralenti maximum permise pour
cette machine est de 1890 RPM, sans charge. NE
PAS altérer les composants du régulateur ni les
réglages ni essayer de faire dʼautres ajustements
pour augmenter la vitesse maximum. Si la
machine fonctionne à des vitesses supérieures au
maximum, cela pourrait causer des blessures
sérieuses et endommager la machine.
Maintenir la batterie en parfait état de propreté en lʼessuyant
avec un chiffon humide lorsquʼelle est sale. Si les terminales
sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver
les terminales avec une solution dʼammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un
quart (0,9461 litre) dʼeau. Sʼassurer que les bouchons de
ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules.
Après le nettoyage, arroser lʼextérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de
lʼeau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion.
Maintenir la batterie propre et sèche. Lʼaccumulation dʼhumidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à
une panne de batterie prématurée.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DʼÉLECTROLYTE
RÉGLAGE DU MOTEUR
Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier
de Service sur le Terrain agréé.
Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les
remplir jusquʼau col de lʼorifice de remplissage avec
de lʼeau distillée puis recharger. Si le niveau dʼune
seule cellule est bas, vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à lʼavant de la machine avec une clef à écrou de
3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors
de la machine suffisamment loin pour pouvoir
débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé
afin de le retirer complètement de la machine avec la
batterie pour un entretien plus facile.
Lorsquʼon charge, met en dérivation, remplace ou branche
les câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut sʼassurer que
la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait
endommager le circuit de chargement. La terminale positive «
+ » de la batterie de la VANTAGE® 400 (AU) possède un
couvercle rouge.
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
l
Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
l
l
l
l
Afin dʼéviter une EXPLOSION pour:
INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher
dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
BRANCHER LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE – Retirer
la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le
câble négatif, ensuite le câble positif, puis lʼagrafe de la
batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le
câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré.
UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher dʼabord le fil
positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif
sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les
yeux et la peau.
l Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie.
Suivre les consignes indiquées sur la batterie.
Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait
endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie
pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de
chargement appropriés.
ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN
OPTION
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
• LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD
• LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DʼINSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES!
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 400 (AU)
D-6
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE /
GÉNÉRATEUR
ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre,
sec et protégé.
NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de lʼair à
faible pression sur le générateur et les contrôles.
Réaliser cette opération au moins une fois par
semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est
normal que les balais et les anneaux de glissage
sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des
balais lorsquʼune révision du générateur est nécessaire.
ATTENTION
• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
• LʼEntretien et les Réparations ne doivent être
effectués que par le personnel formé par lʼUsine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées
réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et lʼopérateur de la machine, et
elles annuleraient la garantie dʼusine. Pour des
raisons de sécurité personnelle et afin dʼéviter
des chocs électriques, il est important de
respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité.
-----------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 400 (AU)
D-6
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales: problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas.
Le moteur se lance mais ne démarre
pas.
Le moteur se coupe peu de temps
après le démarrage.
1. Batterie faible. Charger la batterie.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales.
3. Starter du moteur défectueux.
Contacter lʼAtelier de Service de
Moteurs local agréé.
1. La soupape dʼinterruption de combustible
située sur le Filtre à Combustible Principal
se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la
soupape (position verticale de la poignée).
2. Filtres à Combustible sales / bouchés.
Vérifier et changer lʼélément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne.
3. Panne de combustible. Remplir le réservoir
et purger le système de combustible.
4. Température élevée du liquide de
refroidissement ou faible pression dʼhuile.
(Indicateur lumineux allumé). Vérifier les
niveaux dʼhuile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la
courroie du ventilateur ne soit pas détendue
ou cassée.
5. Solénoïde dʼinterruption de combustible
défectueux. Vérifier que le solénoïde dʼinterruption fonctionne correctement et quʼil ne
soit pas grippé / contacter lʼatelier de service
de moteur agréé.
6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier
lʼécoulement du combustible à travers les filtres. Contacter lʼAtelier de Service de Moteur
agréé le plus proche.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Lumière indicatrice allumée). Changer lʼhuile et les filtres à
huile et remplir jusquʼau niveau approprié.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée.
Démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas
de fuites.
2. Interrupteur de pression dʼhuile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter
lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus
proche.
3. Pignon Fou / Tableau de Protection
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur se coupe pendant quʼil est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur
sous charge.
élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse le régime
nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les
ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie
du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui
bloquent ou se trouvent proches des ouvertures dʼadmission des deux côtés de la base et au bout de lʼéchappement (arrière de la console).
Le moteur tourne de façon inégale.
1. Filtres à combustible ou à air sales.
Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin.
2. Présence dʼeau dans le combustible.
Si de lʼeau se trouve dans le réservoir,
vider le réservoir à combustible et le
remplir puis purger les lignes de combustible.
La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer.
Lʼindicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de
la batterie ou de lʼalternateur. Nettoyer
au niveau de lʼalternateur du moteur
et serrer les connexions.
Si tous les points possibles de mauvais
est allumé pendant que la machine
3.
Alternateur
du moteur ou module du réglages recommandés ont été vérifiés
marche.
chargeur défectueux. Consulter un et que le problème persiste, contacter
Atelier de Service de Moteurs agréé.
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Le moteur ne diminue pas jusquʼà 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la
position de Haut Ralenti. Placer
la vitesse lente.
lʼinterrupteur sur « Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse
ou puissance auxiliaire. Retirer
toutes les charges externes.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
solénoïde du pignon fou
défectueux.
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsquʼon
essaie de souder.
1. Mauvais branchement du fil de
travail vers le travail. Sʼassurer
que lʼagrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de
base propre.
2. Lʼinterrupteur du “contacteur” se
trouve sur la mauvaise position.
Le placer sur « Soudage Allumé
» lorsquʼon soude sans câble de
contrôle. Se reporter au chapitre
de Fonctionnement pour lʼusage
approprié de cet interrupteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. Vitesse de bas
ralenti réglée sur faible.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
Le moteur ne passe pas à la
vitesse de haut ralenti lorsquʼon
utilise la puissance auxiliaire.
1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à
100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre
avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le
pignon fou sur « Haut ».
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux.
(Contrôle ou Pignon Fou).
Le moteur ne passe pas à vitesse
de haut ralenti avec une charge de
soudage ou auxiliaire.
1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier quʼil nʼy ait
pas dʼarticulation tordue ou de ressort cassé.
2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou
Pignon Fou).
Le moteur ne développe pas toute
sa puissance. Le moteur tourne de
façon irrégulière.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Filtre à combustible bouché. Le changer.
2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le
changer.
3. Réglage de haut ralenti incorrect.
Vérifier et ajuster si besoin.
4. Soupapes déréglées.
5. Combustible contaminé avec de lʼeau
ou des sédiments. Vérifier le pré – filtre
à combustible et vider lʼeau puis purger
le système. Changer le combustible du
réservoir si besoin.
Le moteur ne passe pas à vitesse
de haut ralenti lorsquʼon essaie de
souder ou quʼon utilise une puissance auxiliaire. Le changement
au haut ralenti manuel ne fonctionne pas.
1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon
Fou, articulation du solénoïde tordue,
tableau de circuits imprimés défectueux
(Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas
ralenti réglée trop faible sur le solénoïde du
pignon fou.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde dʼinterruption de combustible ne fonctionne pas de façon
appropriée / articulation tordue. Arrêter le
moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible principal.
Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs
agréé le plus proche.
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter le
Service sur le Terrain local Agréé par
Lincoln.
Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changer.
sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer lʼÉlément du
Filtre à Air.
soudage et auxiliaire. Le moteur
3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s).
tourne de façon irrégulière.
Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs
agréé.
4. Combustible contaminé avec de lʼeau. Vérifier
quʼil nʼy ait pas dʼeau dans le séparateur dʼeau.
Nettoyer et changer selon les besoins.
Changer le combustible dans le réservoir.
5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré.
Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage.
6. Soupapes déréglées. Contacter lʼAtelier de
Service de Moteurs agréé le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Pas de sortie de puissance de 1. Mauvaise connexion du fil de travail
vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe
soudage.
de travail soit branchée très serrée sur
le métal de la base propre.
2. Interrupteur “Terminales de Soudage”
sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de
Soudage Allumées » lorsquʼon soude
sans câble de contrôle.
3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de
télécommande / de contrôle sur le
de contrôle.
connecteur à 6 ou 14 goupilles.
Vérifier les branchements.
2. Câble de télécommande ou chargeur
de fil ou câble du chargeur de fil
défectueux. Changer si nécessaire.
3. Potentiomètre de contrôle ou tableau
de circuits imprimés défectueux.
Le chargeur de fil ne fonctionne pas 1. Disjoncteur de Puissance du
Chargeur de Fil ouvert. Vérifier le
lorsque le câble de contrôle est
disjoncteur de 42V et le rétablir sʼil
branché sur le connecteur à 14
a sauté.
goupilles.
2. Câble de contrôle défectueux.
Réparer ou changer le câble.
3. Chargeur de fil défectueux.
Changer le chargeur de fil.
Pas de puissance auxiliaire
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire lʼappel de
courant.
2. Branchements vers les réceptacles
auxiliaires mal effectués. Vérifier les
branchements.
3. RCD déclenché. Éliminer tout défaut à
terre et rétablir le circuit du RCD en
appuyant sur “Reset” (“Rétablir”).
4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Lʼarc de soudage est “froid”. Lʼarc de 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de sélecsoudage nʼest pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position
isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par
ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE,
BAGUETTE-CC)
normale.
2. Sʼassurer que lʼélectrode (câble, gaz,
tension, courant, etc.) est appropriée
pour le procédé utilisé.
3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au
niveau des terminales de sortie de
soudage et du câble de soudage.
4. Les câbles de soudage sont peut-être
trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais
cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés
5. Tableau de Contrôle défectueux.
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
Pas de sortie en Mode de 1. Vérifier que le commutateur de MARCHE / par Lincoln.
ARRÊT du VRD se trouve sur la position «
Tuyauterie.
ARRÊT ».
2. Mauvais branchements du fil de travail sur le
travail. Vérifier que lʼagrafe de travail soit bien
connectée sur le métal de la base propre.
3. Interrupteur des « Terminales de Soudage »
sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur
sur la position « Terminales de Soudage
Allumées » pour souder sans câble de contrôle.
4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur
de la soudeuse défectueux.
1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT
Les indicateurs lumineux du VRD ne
du VRD se trouve sur la position de « MARCHE ».
sʼallument pas.
2. Si lʼampoule a brûlé, changer les deux ampoules
du VRD.
3. Tableau de Circuits Imprimés de lʼindicateur de
TCO défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 400 (AU)
VANTAGE® 400 (AU)
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-1
DIAGRAMMES
F-1
VANTAGE® 400 (AU)
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-2
DIAGRAMMES
F-2
VANTAGE® 400 (AU)
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
VERS CHARGEUR DE FIL
ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX
VERS LA PRISE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA
POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS.
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC
MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1
F-3
DIAGRAMMES
F-3
VANTAGE® 400 (AU)
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-4
DIAGRAMMES
F-4
VANTAGE® 400 (AU)
DÉRIVATION
VOLTMÈTRE
AMPÈREMÈTRE
FERRITE
CONTACT ILLUSTRÉ
EN POSITION ARRÊT
AMPHENOL, I.D.
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE
PWM, THERMIQUE
AMPÈREMÈTRE
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
TABLEAU SOUDAGE
VRD PCB1
VOLTMÈTRE
SEL.MODE CONTRÔLE
FERRITE
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU
DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT DU VRD
ÉTRANGLEUR L1
ÉTRANGLEUR B6
ÉTRANGLEUR B3
GOUGEAGE
TUYAUTERIE
VERT
VU DE
L’ARRIÈRE
CONTRÔLE DE SORTIE
AFFICHAGE VRD
ROUGE
VU DE
L’ARRIÈRE
CONTRÔLE D’ARC
BOBINAGE STATOR 42V
INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
INTERRUPTION DE PIGNON FOU / MOTEUR PCB2
HACHEUR
PCB3
POS-DERIVADOR
PONT REDRESSEUR
BALAI
TEMP. LIQ.
REFROID.
BORNE TERRE 12V SUR
PANNEAU CONTRÔLE SUP.
REFROID.
HUILE
ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ
INTERRUP.CONTRÔLE
TERMINALE SOUDAGE
BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS
PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
ARRÊT
DU MOTEUR
COMBUSTIBLE
HOROMÈTRE
BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU
RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX.
ÉLEVÉ
ARRÊTER
FONCTIONNER
ILLUSTRÉ POS. MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
ENROULEMENT
À TIRER
ROUGE BLANC
NOIR
ENROULEMENT
DE MAINTIEN
INTERRUPTEUR
BLOC DU MOTEUR
ALTERNATEUR
BATTERIE 12 V
SUPPORT GÉNÉRATEUR
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
DÉTECTEUR NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM
DÉTECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
PRESSION D’HUILE
BOUTON DE
DÉMARRAGE
BOBINE
SOLÉNOÏDE
DU PGNON FOU
MONOPHASÉ
SOLÉNOÏDE
MONOPHASÉ
BOUTON
D’INTERRUPTION
BOUGIE
INCANDESCENTE
INTERRUP.
CONTRÔLE
PIGNON FOU
ILLUSTRÉ
POS. ÉLEVÉ
BOUGIE
INCANDESCENTE
TRIPHASÉ
LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE A, B ET C
PASSENT À TRAVERSLE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE
LES FILS “3”, “D” ET “E” DU STATOR SONT RUBANÉS ET ATTACHÉS EN HARNAIS
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
FERRITE SUR
PAIRE TORSADÉE
4 TOURS
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
14 GOUPILLES À DISTANCE
NOTE: FERRITE
SUR FILS 75A ET 76A
(3 TOURS)
6 GOUPILLES À DISTANCE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TRAVAIL
INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR
DE FIL
CONTACTS DE L’INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉS EN POSITION « + »
ÉLIMINATEUR FR
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
ENSEMBLE
DU FILTRE
DE DÉRIVATION
À TERRE
PAR MONTAGE
TERMINALE DE
SORTIE DE SOUDAGE
ÉLIMINATEUR FR
DERIVATION POS
TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 400 (AU)
F-5
F-5
1.78
45.1
N.A.
25.82
655.8
VANTAGE® 400 (AU)
24.00
609.6
6.03
153.25
5.75
146.0
1.27
32.3
35.94
913.0
39.81
16.25
412.8
CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
27.00
685.8
20.60
523.3
28.13
714.5
28.95
735.3
36.06
915.9
60.00
1524.0
55.50
1409.7
N.A.
A
46.47
1180.36
2.25
57.2
F-6
SCHÉMA DIMENSIONNEL
F-6
NOTES
VANTAGE® 400 (AU)
NOTES
VANTAGE® 400 (AU)
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant.
• Pour non-États-Unis. service: Email [email protected]
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A.
Tél.: 1.216.481. 8100 Télécopieur: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com
Pour
Service aux États-Unis et au Canada: appeler 1.888.935. 3877 Pour le Service de non-États-Unis: Email: [email protected]

Manuels associés