- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Vantage 400
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 400 (AU) - 11687 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels49 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
49
Manuel de l’Opérateur VANTAGE 400 (AU) ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11687 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10048 | Date d’Émission | Août, 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils. Évaluation de la Zone Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel; e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ; h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées. L10093 3-1-96H vi vi SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales. Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1 _________________________ 1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ». L10093 3-1-96H viii TABLE DES MATIÈRES viii Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques .............................................................................................A-1,A-2 Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3 VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3 Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-3 Empilage .......................................................................................................................A-3 Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-3 Levage .........................................................................................................................A-3 Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4 Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4 Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-4 Remorquage .................................................................................................................A-4 Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-4 Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4 Huile ..............................................................................................................................A-5 Combustible ..................................................................................................................A-5 Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5 Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5 Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5 Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5 Télécommande ............................................................................................................A-5 Branchement Electriques .....................................................................................................A-6 Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-6 Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6 Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6 Cable InstallationInstallation Du Câble .........................................................................A-6 Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-7 Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7 Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.........................................................A-7,A-8 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ..........................................................................................................B-1 Description Générale............................................................................................................B-1 Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1 Fonctionnement du Moteur...................................................................................................B-1 Ajouteur du Combustible ......................................................................................................B-1 Période de Rodage ..............................................................................................................B-1 Contrôles de Soudage ...................................................................................................B-2,B-3 Contrôles du Moteur .............................................................................................................B-4 Démarrage du Moteur ...................................................................................................B-4 Consommation En Combustible....................................................................................B-4 Arrêt du Moteur ....................................................................................................................B-5 Fonctionnement de La Soudeuse ........................................................................................B-5 Facteur de Marche et Information Concernant lʼÉlectrode............................................B-5 Soudage en Courant Constant (Baguette) ...........................................................................B-5 Registres Typiques de Courant Pour Électrodes en Tungstène ...................................B-5 Soudage de Tuyauterie en Pente (Baguette).......................................................................B-5 Soudage Tig et Registres De Courant Pour Électrodes En Tungstène ...............................B-6 Soudage Avec Fil - TC .........................................................................................................B-7 Gougeage à lʼArc ...................................................................................................................B-7 Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7 Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliare ......................................B-7 Recommandations de Longueurs de Rallonges ...........................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Options / Accessoires a Installer Sur Le Terrain ................................................................C-1 ________________________________________________________________________________ ix TABLE DES MATIÈRES Entretien ...........................................................................................................Section D Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 Entretien de Routine .............................................................................................D-1 Éléments de service du moteur .............................................................................D-1 Vidange de lʼHuile du Moteur..........................................................................D-2 Changement du Filtre A Huile.........................................................................D-2 Epurateur dʼAir ...............................................................................................D-2 Instructions de Service et Astuces pour lʼInstallation du Filtre à Air du Moteur .............D-3 Système de Refroidissement.................................................................................D-4 Courroie du Ventilateur ...................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purge du Système A Combustible ..................................................................D-4 Filtre a Combustible ........................................................................................D-5 Réglage du Moteur..........................................................................................D-5 Entretien de La Batterie .................................................................................D-5 Entretien du Pare – Étincelles En Option ........................................................D-5 Entretien de La Soudeuse /Générateur...............................................................D-6 Entreposage....................................................................................................D-6 Nettoyage........................................................................................................D-6 Retrait et Changement Des Balais..................................................................D-6 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 à E-6 ________________________________________________________________________ Diagrammes De Connexion, Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel ...............Section F ________________________________________________________________________ Liste de Pièces .......................................................................................................P-641 ________________________________________________________________________ ix A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 400 (AU) (K32038-1) ENTRÉE – MOTEUR DIESEL Fabriquant / Modèle Code No. Description Vitesse (RPM) Déplacement cu. in. (ltrs.) Système Démarrage Capacités Batterie 12 VDC & Moteur Diesel 135.6(2.2) Starter (Groupe 34;r Huile: refroidi à lʼeau à Ralenti à Haute Vitesse 1565 aspiration naturelle Passage x Cadence en démarrage à froid 8.45Qts. (8.0L) Combustible: 20 gal. Perkins 404D-22 4 cylindres Pleine Charge 1500 pouces (mm) à 650 amps) (75.7 L) 27.6 HP 3.43” X 3.64” Alternateur de 65 Amp avec Liquide de Refroidissement 1500 RPM Ralenti à VitesseLente 1200 (87.1mm x 92.5mm) Régulateur Intégré du Radiateur::8.0Qts. (7.6L) SORTIE NOMINALET @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE Procédé de Soudage Courant Constant CC Courant CC Tuyauterie Touch Start™ TIG Tension Constante CC Gougeage à lʼArc Sortie de Soudage Courant/ Tension/Facteur de Marche 350A / 34V / 100% 300A / 32V / 100% 250A / 20V / 100% 350A / 34V / 100% 350A / 34V / 100% Registre de Sortie SORTIE NOMINALE @ 40° C TCO Max. de Soudage @ Charge Nominale RPM 30 À 400 AMPS 40 À 300 AMPS 20 À 250 AMPS 14 À 34 VOLTS 90 À 400 AMPS (104° F).- GÉNÉRATEUR 60 Volts (2) 60 Volts Puissance Auxiliaire (1) 14,000 Watts de Crête / 13,200 Watts Continus, 50 Hz 400 Volts Triphasés 6,900 Watts de Crête(3) / 6,900 Watts Continus, 50 Hz 230 Volts Monophasés Niveaux de Bruit (Puissance du son: 96 dB Lwa) MOTEUR LUBRICATION Pleine Pression avec Filtre dʼÉcoulement Plein EMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE EPA Tier 4 Conforme à Intérim ÉPURATEUR DʼAIR PIGNON FOU DU MOTEUR RÉGULATEUR Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect. Mécanique POT DʼÉCHAPPEMENT PROTECTION DU MOTEUR Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit Coupure si faible pression dʼhuile Élément Unique Pignon Fou Automatique lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de Fabriqué en Acier aluminé de longue durée. refroidissement du moteur élevée. GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.. DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR 35,94 (4) in. 27,00 in 60,00 in. 913 mm 686 mm 1524 mm POIDS 1230 lbs. (559kg.) (1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite (2) Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé. (3) (4) Maximum par puissance nominale de disjoncteur. Jusqu'au haut du coffret, ajouter 7,35 (186,7mm) jusqu'au haut du tuyau d'échappement. Ajouter 3.87”(98.3mm) jusqu'au haut de la poignée de levage. VANTAGE® 400 (AU) A-2 A-2 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Receptacles 400V (3 Ph) x 1 230V (1 Ph) x 2 Connecteur à 14 Goupilles Connecteur à 6 Goupilles Dispositif de Courant Résiduel (RCD) à 4 pôles, 40 Amps (courant dʼexcitation 30 mA) Disjoncteurs (Thermomagnétiques) 3 Phase, 20 Amp x 1 1 phase, 15 Amp x 2 Autres Disjoncteurs (5) 10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie 10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V Prise médiane à terre. VANTAGE® 400 (AU) A-3 A-3 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ FIGURE A.1 AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant du moteur fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels. • Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à lʼextérieur. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans dispositifs de sûreté. • Arrêter le moteur avant toute révision. • Rester éloigné des pièces mobiles ------------------------------------------------------------------------ Voir les informations dʼavertissement supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur. Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION) La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplémentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environnement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de sueur. Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les terminales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13 VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω (ohms). Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements contribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et des incendies. La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre. • Eteindre le moteur. • Débrancher le câble négatif de la batterie. • Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du panneau avant. (Voir la Figure A.1) • Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé » ou « Éteint » (Voir la Figure A.1) Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indicateurs lumineux du VRD sont habilités. L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE DANS CETTE ZONE. RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU AVANT POUR ACCÉDER À L’INTERRUPTEUR DU VRD. EMPLACEMENT / VENTILATION La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient évacués correctement vers lʼextérieur. EMPILAGE Les machines VANTAGE® 400 (AU) ne peuvent pas être empilées. INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résultats. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues) dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité normale (NIVEAU PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinaison, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure à la quantité spécifiée. LEVAGE La VANTAGE® 400 (AU) pèse environ 1383 lbs. (627kg.) avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et 1230 lbs. (559kg.) sans le carburant. Une poignée de levage est montée sur la machine et elle doit toujours être utilisée pour soulever la machine. VANTAGE® 400 (AU) A-4 AVERTISSEMENT LA CHUTE DʼUN APPAREIL peut causer des blessures. A-4 INSTALLATION • Ne soulever quʼavec du matériel de capacité de levage appropriée. • Sʼassurer que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou un cylindre à gaz. • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant pendant quʼelle est suspendue par la poignée de levage. -----------------------------------------------------------------------FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 2.5% á 3.5% pour chaque 1000 ft. (305m) audessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des États-Unis. Pour une utilisation au-dessus de 6000 pieds (1828 m), contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure. FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE À des températures supérieures à 104°F(40°C), il peut sʼavérer nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nominales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour chaque 18°F(10°C) au-dessus de 104°F(40°C). Démarrage Par Temps Froid: Avec une batterie totalement chargée et lʼhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de 0°F (-18°C), il est souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à froid. Lʼutilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire chauffer le moteur avant dʼappliquer une charge ou de passer à vitesse de haut ralenti. Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps. AVERTISSEMENT Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune condition! ------------------------------------------------------------------------ REMORQUAGE 1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables. 2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le châssis. 3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par luimême pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise. 4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions environnementales, lʼentretien. 5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.(1) (1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes. MONTAGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des charges concentrées mal distribuées peuvent provoquer un maniement instable du véhicule et des pannes de pneus ou dʼautres composants. • Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de service qui sont conçus pour de telles charges. • Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que le véhicule soit stable en conditions dʼusage. • Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension, essieux et pneus. • Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur le châssis métallique du véhicule. • Suivre les instructions du fabricant du véhicule ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien du moteur fournies avec cette machine. AVERTISSEMENT • Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de combustible. • Ne pas fumer pendant le chargement de combustible. • Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le faire déborder. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. ------------------------------------------------------------------------ Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération sont les suivants: VANTAGE® 400 (AU) A-5 A-5 INSTALLATION HUILE La VANTAGE® 400 (AU) est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien. COMBUSTIBLE NʼUTILISER QUE DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada. AVERTISSEMENT • Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve. NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée lorsque la soudeuse nʼest pas utilisée pendant de longues périodes. ------------------------------------------------------------------------ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR AVERTISSEMENT Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur sur les côtés et il ressort par le radiateur et lʼarrière de la console. Il est important que lʼair dʼadmission et de sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum de 12 in. (305 mm) à partir de lʼarrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers une surface vertical. ------------------------------------------------------------------------ BRANCHEMENT DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte est un acide puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux. -----------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 400 (AU) est livrée avec le câble négatif de la batterie débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ». Au moyen dʼun tournevis ou dʼune douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2" (13 mm). NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien ») TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16" (14 mm). PARE-ÉTINCELLES Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglement.ations locales lʼexigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1, doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié. AVERTISSEMENT Un pare-étincelles incorrect peut endommager le moteur ou affecter le rendement de façon défavorable. ------------------------------------------------------------------------ TÉLÉCOMMANDE La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, GOUGEAGE À L'ARC ou FIL-TC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécommande. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsque la TÉLÉCOMMANDE est branchée sur le Connecteur à 6 ou 14 Goupilles, le CONTRÔLE DE SORTIE sert à régler le registre maximum du courant du CONTRÔLE DE SORTIE de la TÉLÉCOMMANDE. Exemple: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la TÉLÉCOMMANDE sera de 40-200 amps au lieu des 40-300 amps de registre complet. Tout registre de courant inférieur au registre complet permet une résolution de courant plus exacte pour un réglage plus précis de la sortie. En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol. Le connecteur à 14 goupilles permet de brancher directement un câble de contrôle de dévidoir. En mode FIL-TC, lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto-détection rend automatiquement le Contrôle de Sortie inactif et le contrôle de tension du dévidoir actif. ATTENTION NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle de tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 (AU) A-6 A-6 INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.) Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent: AVERTISSEMENT • Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être doublement isolés. • Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie dans laquelle circule des matériaux explosifs ou combustibles. -----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples directives de branchement dans la section intitulée « Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les réglementations locales. En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre sur une distance dʼau moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre. Le Code Électrique National présente une liste de méthodes alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet. CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être révisées de façon périodique et serrées au moyen dʼune clef de 3/4" (19mm). Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les chutes de tension. TABLEAU A.1 LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Longueur de Câble 0-100 Ft. (0-30 m) 100-150 Ft. (30-46 m) 2 / 0 AWG 150-200 Ft. (46-61 m) 3 / 0 AWG INSTALLATION DU CÂBLE Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 400 (AU) comme suit. 1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage. 2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie. 3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de travail sur les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées sur lʼavant de la console. 4. Bien serrer les écrous à brides. 5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le «travail ») soit bien connectée à lʼagrafe et au câble de travail. 6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique. TERMINALES DE SOUDAGE La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun commutateur permettant la sélection de terminales de soudage «chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE». Taille de Câble pour 400 Amps 60% Facteur de Marche 2 / 0 AWG ATTENTION • Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre. • Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des autres. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 (AU) A-7 INSTALLATION AUXILIARY POWER La capacité de puissance auxiliaire 14,000 watts de crête, 13,200 Watts continus du 50 Hz, en puissance Triphasé. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de 400 VAC est de 22 amps. La tension de sortie se situe dans un intervalle de ±10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale. La puissance monophasée est de: • 6.900 Watts de Crête / 6.900 Watts Continus, 50 Hz 230 Volts Monophasés (Euro). CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE La machine est appropriée pour une puissance dʼurgence ou de secours temporaire si on utilise le programme dʼentretien recommandé par le fabricant du moteur. La machine peut être installée de façon permanente en tant quʼunité de puissance de réserve pour un service de 240 volts, 3 fils, Triphasé, 50 amp. AVERTISSEMENT Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle façon la puissance peut être adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. • Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer que la charge est limitée à la capacité du la VANTAGE® 400 (AU). A-7 CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL LINCOLN ELECTRIC Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 400 (AU) 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Modèle Sur lʼArc: • Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». • Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. 4. Modèle à Câble de Contrôle: • Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à Moteur et le Chargeur. • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE» • Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que: 5. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ». • Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales applicables. 6. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée. • Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exigences locales en la matière. ----------------------------------------------------------------------- 7. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 8. Régler lʼinterrupteur de “PIGNON FOU” sur la position “AUTO”. 9. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. VANTAGE® 400 (AU) A-8 INSTALLATION AVERTISSEMENT Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 400 (AU) Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout branchement électrique. -----------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec la VANTAGE® 400 (AU). Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F. NOTE: Il nʼest pas recommandé dʼutiliser le Module de Télécommande et le Câble de Télécommande (K432) du LN-25 (K431) avec la VANTAGE® 400 (AU). 1. Éteindre la soudeuse. 2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse. 3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage. 4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ». 5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES » 6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins. 7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de la VANTAGE® 400 (AU) fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas fermée. 8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage ne reprenne. ATTENTION Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé, lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera démarrer la VANTAGE® 400 (AU) is started. -----------------------------------------------------------------------VANTAGE® 400 (AU) A-8 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu complètement le manuel du fabricant fourni avec la machine. Il contient dʼimportantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces. -----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou lʼélectrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à charnière fermée et les panneaux latéraux en place. • Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité avant de faire fonctionner cette machine. Toujours suivre ces consignes et toute autre procédure de sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur. DESCRIPTION GÉNÉRALE La VANTAGE® 400 (AU) est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi quʼun générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la technologie dʼavant-garde Chopper Technology pour un soudage supérieur. La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun VRD (Dispositif de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <30 volts, tout en augmentant la sécurité de lʼopérateur lorsque le soudage est réalisé dans des environnements présentant des risques accrus de chocs électriques. POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Avant de faire démarrer le Moteur: • Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée. • Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre. Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau dʼhuile quʼelle indique. • Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer la porte du moteur. • Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur (Remplir si besoin est). • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et le liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE • Couper le moteur pour le remplir de combustible. • Ne pas fumer pendant le remplissage de combustible. • Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir. • Ne pas abandonner pendant le remplissage. LE DIESEL • Essuyer le combustible déversé et peut provoquer attendre que les vapeurs aient disun incendie. paru avant de faire démarrer le moteur. • Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du combustible peut provoquer un trop-plein. UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada. ----------------------------------------------------------------------• Retirer le bouchon du réservoir à combustible. • Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN. • Remettre le bouchon de combustible en place et bien le serrer. • Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant le combustible. PÉRIODE DE RODAGE Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pendant sa période de « rodage ». La période de rodage dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile toutes les quatre heures pendant la période de rodage. Changer lʼhuile après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 200 heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange. ATTENTION Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des charges modérées. Éviter les longues périodes de marche au ralenti. Avant de couper le moteur, retirer toutes les charges et laisser refroidir le moteur pendant plusieurs minutes. ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 (AU) B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 1 11 2 9 3 10 4 14 13 15 12 7 17 8 16 22 20 21 24 18 23 19 5 6 CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1) 1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum de CONTRÔLE DE SORTIE de la télécommande. EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie. En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la tension. En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol. 2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-Les mesureurs numériques permettent de régler la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTECC, TUYAUTERIE EN PENTE et TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient lʼaffichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait cessé. Ceci permet à lʼopérateur de lire le courant et la tension réels tels quʼils étaient juste avant lʼarrêt du soudage. Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le plus à gauche sur chaque affichage clignote. Lʼexactitude des mesureurs est de ± 3%. 3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE (Permet la sélection de cinq modes de soudage) FIL-TC GOUGEAGE À LʼAR TUYAUTERIE EN PENTE BAGUETTE-CC TOUCH START TIG VANTAGE® 400 (AU) B-3 B-3 FONCTIONNEMENT 4. CONTRÔLE DE LʼARC- Le cadran de CONTRÔLE DʼARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle nʼest pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À LʼARC. Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran allant de 10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur la plus faible sans que lʼélectrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0. Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour commencer. Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de 10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0. 5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un point de connexion pour les câbles dʼélectrode et de travail. 6. BORNE À TERRE- Elle fournit un point de connexion pour mettre la console de la machine à la terre. 7. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES- Pour brancher les câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fermeture de contacteur, un circuit dʼauto – détection de télécommande, et une puissance de 42V power. Le circuit de contrôle à distance fonctionne de la même façon que lʼAmphénol à 6 goupilles. 8. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher des appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit dʼauto – détection de télécommande. 9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE- En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas sur un interrupteur de télécommande. 10. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FI: Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil avec la polarité de lʼélectrode. 11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD (Dispositif de Réduction de Tension)- Sur le panneau avant de la VANTAGE® 400 (AU) se trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V. Lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à lʼintérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la position de « Marche » pour que la fonction du VRD soit active et que les indicateurs lumineux soient habilités. Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le VRD habilité, les deux indicateurs lumineux sʼallument pendant 5 secondes. Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En mode de Baguette-CC, lorsquʼon ne soude pas, la lumière verte sʼallume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge sʼallume lorsque la tension de lʼarc est égale ou supérieure à 30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent sʼalterner en fonction de la tension de soudage. Il sʼagit là dʼun fonctionnement normal. Si la lumière rouge reste allumée lorsquʼon ne soude pas en mode de Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il faut alors contacter lʼatelier de service sur le terrain le plus proche. Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne sʼallument pas, se reporter à la section de Dépannage. TABLEAU B.1 INDICATEURS LUMINEUX DU VRD MODE VRD ALLUMÉ BAGUETTE –CC TCO Verte (TCO Réduite) Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage) * FIL-TC TCO Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Allumées Rouge (TCO Non Réduite) Terminales de Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Fermée Verte (Pas de TCO) Soudage Contrôlées à Distance Gâchette du Pistolet Ouverte Soudage Rouge ou Verte (Selon la Tension de Soudage)* TUYAUTERIE TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) GOUGEAGE À LʼARC TCO Verte (Pas de Sortie) Soudage Non Applicable (Pas de Sortie) TIG TCO Soudage VRD ÉTEINT Pas de lumières Verte (Procédé à Tension Faible) Verte (Procédé à Tension Faible) * Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage. VANTAGE® 400 (AU) B-4 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES DU MOTEUR: B-4 18. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR- Lumière indica- 12. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position dʼARRÊT coupe le moteur. Lʼinterrupteur de verrouillage de la pression de lʼhuile empêche le drainage de la batterie si lʼinterrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne fonctionne. 13. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE INCANDESCENTE • Lorsquʼil est poussé, il active les bougies incandescentes. Une bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de 20 secondes de façon continue. 14. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur. trice dʼavertissement pour une Pression dʼHuile Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume et le moteur se coupe lorsque la Pression de lʼHuile est Faible et/ou lorsque le Liquide de Refroidissement est trop chaud. Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur de MARCHEARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur nʼa pas démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière sʼallume. Lorsque cette situation se présente, lʻinterrupteur de MARCHE-ARRÊT doit être remis sur la position dʼARRÊT afin de rétablir le système de protection du moteur et la lumière. 19. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE- 15. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux positions suivantes: 1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur. 2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la manière suivante: • Lorsquʼon passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti. • Lorsque lʼélectrode touche le travail ou quʼil y a une demande de puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse. • Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a. est éteinte, une temporisation dʼun temps fixe dʼenviron 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. nʼa pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti. • Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré appliquée. 16. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à combustible électrique donne une indication précise et fiable de la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir à combustible. 17. HOROMÈTRE - Affiche le temps total durant lequel le moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer lʼentretien préventif. Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correctement. La lumière sʼallume si la charge de la batterie est Faible / Inexistante, mais la machine continue à tourner. Note: Lorsque lʼinterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE, la lumière peut sʼallumer ou ne pas sʼallumer. Elle sʼallume lors de la mise en marche et elle reste allumée jusquʼà ce que le moteur démarre. Après que le moteur ait démarré, la lumière sʼéteint à moins quʼil nʼy ait une situation de charge de batterie Faible / Inexistante. 20. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT- Indicateur de la température du liquide de refroidissement du moteur. 21. JAUGE DE PRESSION DʼHUILE- Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur. 22. DISJONCTEUR 23. INTERRUPTEUR DʼARRÊT DU MOTEUR - Couper le moteur. 24. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE - Permet la capacité de Verrouillage / Étiquetage. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puissance c.a. TABLEAU B.2 2. Régler lʼinterrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ». CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQEU POUR LA VANTAGE® 400 (AU) 3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20 secondes. PERKINS 404D-22 Temps de Marche (Heures) 4. Placer lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ». Gal./Hr (Litres/hr) 20 gallons 5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à Bas Ralenti – Pas de Charge 68.96 0,29(1,10) appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 sec1200 R.P.M. ondes de plus. Haut Ralenti – Pas de Charge 46.51 0,43(1,63) 6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE immédiatement lorsque le 1565 R.P.M. moteur démarre. Sortie de Soudage c.c. 1,27(4,81) 15.75 7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 sec350 Amps à 34Volts ondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur 14.81 1,35(5,11) 13,200 Watt Triphasé chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant dʼappliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti. NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La consommation en comLaisser chauffer plus longtemps par temps froid. bustible est approximative et elle peut être influencée par de nombreux facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible. VANTAGE® 400 (AU) B-5 FONCTIONNEMENT NOTE: Si lʼunité ne démarre pas, placer lʼinterrupteur de Marche/Arrêt sur la position dʼarrêt et répéter les points 3 à 7 après avoir attendu 30 secondes. ATTENTION • Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu pendant plus de 20 secondes. • Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne dentée et/ou le moteur du starter. • SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de la Batterie ne sʼéteignent pas peu après avoir démarré le moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la cause. -----------------------------------------------------------------------NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une longue période sans fonctionner, le démarrage prendra plus longtemps que normalement du fait que la pompe à combustible doit remplir le système de combustible. Pour de meilleurs résultats, purger le système de combustible comme indiqué dans la Section ldʼEntretien de ce manuel. ARRÊT DU MOTEUR Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes afin de laisser le moteur refroidir. ARRETER le moteur en plaçant lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT sur la position dʼARRÊT. NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le pré – filtre à combustible. FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE FACTEUR DE MARCHE Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes. INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE Pour nʼimporte quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements concernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site (www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée. La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée avec un large éventail dʼélectrodes baguettes c.c. Lʼinterrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit: SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC) La position BAGUETTE-CC de lʼinterrupteur de MODE est conçue pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types dʼélectrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette. B-5 Le cadran du CONTRÔLE DʼARC établit le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette afin dʼeffectuer les réglages pour un arc souple ou craquant. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélectrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: Du fait de la TCO faible lorsque le VRD est allumé, un très léger retard peut survenir durant lʼamorçage des électrodes. Comme la résistance du circuit doit être faible pour que le VRD fonctionne, n bon contact métal – métal doit être établi entre le noyau métallique de lʼélectrode et le travail. Un mauvais branchement nʼimporte où sur le circuit de sortie de soudage pourrait limiter le fonctionnement du VRD. Ceci comprend un bon raccordement de lʼagrafe de travail sur le travail. Lʼagrafe de travail doit être connectée aussi près que cela est pratique de lʼendroit où le soudage sera réalisé. A. Pour des Électrodes Neuves E6010 - Toucher, Soulever pour démarrer lʼarc E7018, E7024 - Toucher, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant dans le Joint, Soulever. Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale pour lʼapplication peut être utilisée. B. Pour des Électrodes de Réamorçage Certaines électrodes forment un cône à leur extrémité après que lʼarc de soudage ait été brisé, en particulier les électrodes à poudre de fer et à faible teneur en hydrogène. Il faudra briser ce cône pour que le noyau métallique de lʼélectrode établisse un contact. E6010 - Pousser, Tordre dans le Joint, Soulever E7018, E7024 - Pousser, Balancer vers lʼArrière et vers lʼAvant dans le Joint, Soulever. Une fois que lʼarc a démarré, la technique de soudage normale pour lʼapplication peut être utilisée. Pour dʼautres électrodes, les techniques indiquées ci-dessus doivent dʼabord être essayées et variées selon les besoins afin de satisfaire les préférences de lʼopérateur. Lʼobjectif pour un excellent démarrage est un bon contact métal - métal. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau B.1. Soudage de TUYAUTERIE EN PENTE Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de conduits « hors de position » et « en pente » où lʼopérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en changeant la longueur de lʼarc. Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage de tuyauteries. Le cadran du CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. VANTAGE® 400 (AU) B-6 B-6 FONCTIONNEMENT Un arc de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également provoquer davantage dʼéclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur minimale sans que lʼélectrode colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0. NOTE: Avec lʼinterrupteur du VRD en position « ALLUMÉ », il nʼy a aucune sortie en mode de TUYAUTERIE EN PENTE. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le tableau B.1. SOUDAGE TIG Le réglage TOUCH START TIG de lʼinterrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE doit dʼabord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit lʼarc. En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le connecteur à 6 goupilles, le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour établir le registre de courant maximum du contrôle de courant de lʼAmptrol. Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en mode TIG. Pour ARRETER une soudure, simplement éloigner la torche TIG du travail. Lorsque la tension de lʼarc atteint environ 30 volts, lʼarc disparaît et la machine rétablit le courant au niveau « Touch Start ». Pour redémarrer lʼarc, retoucher le travail avec le tungstène et soulever. De façon alternative, la soudure peut être arrêtée en relâchant lʼAmptrol ou lʼinterrupteur de démarrage de lʼarc. La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée dans une grande variété dʼapplications de soudage TIG c.c. En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un démarrage sans contamination sans avoir besoin dʼutiliser une unité à haute fréquence. Si on le souhaite, le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la VANTAGE® 400 (AU). Les réglages sont pour référence. Réglages de la VANTAGE® 400 (AU) lorsque le module TIG K930-2 est utilisé avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage dʼArc: • Placer lʼinterrupteur de MODE sur la position TOUCH START TIG. • Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». • Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira une électrode « froide » jusquʼà ce quʼon appuie sur lʼAmptrol ou sur lʼInterrupteur de Démarrage dʼArc. Lorsquʼon utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de SORTIE sur la VANTAGE® 400 (AU) est employé pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, sʼil y en a une branchée sur le Module TIG. TABLEAUI B.3 REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2) Diamètre Électrode Tungstène In. (mm) DCEN (-) DCEP (+) Débit Approximatif du Gaz Argon C.F.H. (l/min) Tungstène à Tungstène à Aluminium 1%, 2% de Thorium 1%, 2% de Thorium .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 1/16 3/32 1/8 5/32 3/16 1/4 3-8 5-10 5-10 (1.6) 70-150 10-20 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 Taille de Bec TORCHE TIG (4), (5) Acier Inoxydable (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Lorsquʼon utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsquʼon utilise des gaz de protection dʼargon / hélium ou dʼhélium pur. (2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS): Pur EWP 1% de Thorium EWTh-1 2% de Thorium EWTh-2 Bien quʼil ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c. (3) LʼOCEP nʼest pas fréquemment utilisé dans ces tailles. (4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce: No. 4 = 1/4 in. (6 mm) No. 5 = 5/16 in. (8 mm) No. 6 = 3/8 in. (10 mm) No. 7 = 7/16 in. (11 mm) No. 8 = 1/2 in. (12.5 mm) No.10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées. VANTAGE® 400 (AU) B-7 FONCTIONNEMENT NOTE: Le procédé TIG est un procédé à tension faible. Il nʼy a aucune différence dans le fonctionnement si le VRD est Allumé ou Éteint avec ce mode de soudage. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. SOUDAGE AVEC FIL - TC Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 400 (AU) selon les instructions de la Section INSTALLATION. La VANTAGE® 400 (AU) en mode FIL-TC lui permet dʼêtre utilisée avec une grande gamme dʼélectrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG (soudage à lʼarc gaz métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE DʼARC. Faire tourner le CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle dʼinductance / pincement. Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un réglage sur 0. NOTE: En mode FIL – TC avec le VRD Allumé, la TCO (Tension de Circuit Ouvert) nʼest pas réduite. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. B-7 GOUGEAGE À LʼARC La VANTAGE® 400 (AU) peut être utilisée pour le gougeage à lʼarc. Pour un meilleur rendement, placer lʼinterrupteur de MODE sur GOUGEAGE À LʼARC. Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.4 suivant. TABLEAU B.4 Diamètre du Carbone Registre du Courant (c.c.,électrode positive) 1/8" (3,2mm) 60-90 Amps 5/32" (4,0mm) 90-150 Amps 3/16" (4,8mm) 200-250 Amps 1/4" (6,4mm) 300-400 Amps Le CONTRÔLE DʼARC nʼest pas actif en Mode de GOUGEAGE À LʼARC. Le CONTRÔLE DʼARC est réglé automatiquement sur le maximum quand le mode de GOUGEAGE À LʼARC est sélectionné, ce qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À LʼARC. NOTE: Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », il nʼy a pas de sortie en Mode de Gougeage à lʼArc. Pour le fonctionnement de lʼindicateur lumineux, voir le Tableau B.1. PUISSANCE AUXILIAIRE: Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, sʼil nʼy a aucun appel de courant de soudage. Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.5. TABLEAU B.5 CHARGES SIMULTANÉES DE SORTIE DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE AUXILIARE SORTIE DE SOUDAGE (AMPS) 0 100 200 300 350 MAX SORTIE DE PUISSANCE AUXILIAIRE SORTIE DE PUISSANCE AUXILIAIRE (AMPS @ 400V, TRIPHASÉE) (WATTS) 19.0 13,200 15.3 10,600 10.7 7,400 4.9 3,400 1.6 1,100 0 0 TABLEAU B.6 Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 400 (AU) (Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant) Courant Tension Charge Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur (Amps) Volts (Watts) 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 15 120 1800 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 20 120 2400 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 20 240 4800 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 44 240 9500 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%. VANTAGE® 400 (AU) C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSOIRES À INSTALLER SUR LE TERRAIN K903-1 PARE – ÉTINCELLES - Comprend un pare-étincelles homologué en acier de calibre lourd, un collier de serrage et un adaptateur pour montage sur le pot dʼéchappement. K704 JEU DʼACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10 m) de câble dʼélectrode et 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de travail et un support dʼélectrode. Les câbles ont un régime nominal de 400 amps à 100% de facteur de marche. K857 TÉLÉCOMMANDE de 25 FT (7,6 m) ou K857-1 TÉLÉCOMMANDE de 100 ft (30,4 m) Contrôle portable fournissant le même registre de cadran que le contrôle de sortie de la soudeuse. Equipé dʼune fiche à 6 goupilles très pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. K1858-1 KIT DʼINDICATEUR DE SERVICE- Fournit une indication visuelle tout ou rien de la vie utile de lʼélément de lʼépurateur dʼair. Le service du filtre sur la base de lectures de restrictions permet la durée de vie la plus longue possible du filtre et une meilleure protection du moteur. K2641-2 Remorque - Remorque orientable à 4 roues pour remorquage en usine et en atelier. Présentation normale avec un Duo-Hitch , une combinaison composée dʼune Boule de 2" et dʼun Anneau dʼAttelage en demi-lune. K2642-1 Interrupteur de Polarité / Procédés MultiplesPour changer facilement de polarité. Exemple : passe de fond en c.c.- baguette sur une tuyauterie et c.c. + baguette pour passes à chaud, de remplissage et de couronnement. Egalement pour changer facilement de procédé. Exemple: passe de fond en c.c.+ baguette et fil fourré auto-blindé Innershield c.c. pour passes à chaud, de remplissage et de couronnement. Des branchements à distance sur 6 et 14 goupilles peuvent être effectués sur cet appareil. Pour toutes les soudeuses Lincoln à moteur avec technologie de Hacheur. Se monte sur le toit avec un Kit de Connexion. K2663-1 Kit de Connexion - Fixe lʼInterrupteur de Polarité / Procédés Multiples, se monte sur le toit de toutes les soudeuses Lincoln à moteur avec technologie de Hacheur. OPTIONS DE CHARGEUR DE FIL K2613-1 DÉVIDOIR PORTABLE LN-25 PRO-Le galet dʼentraînement MAXTRAC® met en relief le résultat, tandis que la console de rechange et beaucoup dʼautres options dʼamélioration pouvant être installées en moins de cinq minutes aident à la disponibilité technique. KP1697-5/64 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend : 2 rouleaux conducteurs polis à rainure en U, un guide-fil extérieur et un guide-fil intérieur pour fil à noyau solide. (Utilisé sur le LN-25 Pro). C-1 KP1697-068 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend : 2 rouleaux conducteurs polis à rainure en U, un guide-fil extérieur et un guide-fil intérieur pour fil à noyau solide. (Utilisé sur le LN-25 Pro). KP1696-1 Kit De Rouleaux Conducteurs - Comprend : 2 rouleaux conducteurs à rainure en V et un guide-fil intérieur pour fils en acier. (Utilisé sur le LN-25 Pro). K449 LN-25 - Comprend un contacteur interne pour fonctionnement sur lʼarc (pas de câble de contrôle). Fournit une électrode « froide » tant que lʼon nʼappuie pas sur la gâchette. Solénoïde de gaz inclus. Pour bobines de 44 lbs. (20 kg) maximum. K1870-1 LN-15 Chargeur de Fil sur lʼArc. Unité CC/TC compacte, légère et portable pour soudage à la baguette avec noyau fondant et MIG. Comprend un solénoïde de gaz, un débitmètre ajustable et un contacteur interne. Pour bobines de 10-15 lbs (4,5-6,8 kg). Un Pistolet Magnum et un Kit de Connecteur de Pistolet Magnum sont nécessaire pour le soudage sous protection gazeuse. Un pistolet Innershield est nécessaire pour le soudage sans gaz. K126-2 Pistolet Innershield Magnum 350 K1802-1 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-25) K470-2 Pistolet MIG Magnum 300 (pour LN-15, Kit de Connecteur compris) K466-10 Kit de Connecteur (pour LN-15, K470-2) K1500-1 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour LN-15 et K126-2) Note: Voir les manuels IM des Dévidoirs pour connaître les Rouleaux Conducteurs et les Tubes Guides appropriés. OPTIONS TIG K1783-9 Torche TIG PTA-26V Pro-Torch® Torche de 200 amps refroidie à lʼair (2 pièces) équipée dʼune soupape pour contrôler le débit du gaz. 25 ft (7,6 m) de long. KP509 Kit de Pièces Magnum pour Torche TIG PTA-26V Kit de Pièces Magnum fournissant tous les accessoires de la torche nécessaires pour commencer à souder. Le kit de pièces fournit des pinces de serrage, des corps de pinces de serrage, un bouchon noir, des buses en alumine et des tungstènes dʼune grande variété de tailles, tous emballés dans un sac facile à transporter pouvant se refermer. K870 Amptrol® à Pédale K963-3 Amptrol® Manuelle K2535-1 Ready-Pak pour Precision TIG 225 (Pour soudage TIG c.a.) K2350-1 Paquet One-Pak™ pour Invertec® V205-T c.a./c.c. (pour soudage TIG c.a.) COUPAGE AU PLASMA K1601-1 Pro-Cut 55 - Coupe le métal au moyen de la puissance c.a. triphasée du générateur provenant de la soudeuse à moteur. Accepte la puissance triphasée. VANTAGE® 400 (AU) D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur cette machine. AVERTISSEMENT • Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le travail dʼentretien et de dépannage. Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de lʼappareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage, le fonctionnement ou la réparation de lʼappareil. ------------------------------------------------------------------------ • Éteindre le moteur avant de travailler à lʼintérieur de la machine ou de réaliser lʼentretien du moteur. • Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque cela est nécessaire et les remettre en place une fois que lʼentretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les rechanges auprès dʼun Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du Manuel dʼOpération). Entretien De Routine À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir de combustible pour minimiser la condensation dʼhumidité dans le réservoir. Les pannes dʼessence tendent à attirer la saleté dans le système de combustible. De même, réviser le niveau dʼhuile du carter et ajouter de lʼhuile si cela est nécessaire. SERVICE MOTEUR TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES PREMIER SERVICE (20-50 HEURES) TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS TOUTES LES 1000 HEURES SERVICE MOTEUR NOTE 2 ARTICLE D’ENTRETIEN TYPE OU QUANTITÉ Niveau du liquide de refroidissement Concentration d’antigel C Liquide de refroidissement (NOTE 3) 50/50 eau / glycol éthylène 9.5 qt., 9.0 L C C Niveau d’huile du moteur (NOTE 1) Huile du moteur (NOTES 1 ET 3) 8,45 qts, 8 L (filtre compris) C C Filtre à huile du moteur Perkins #140517050 N Séparateur d’eau de drainage / épurateur à combustible C Elément séparateur d’eau Lincoln #M20849-A C Cartouche du filtre à combustible Perkins #130366120 Tension de la courroie d’entraînement de l’alternateur Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur C Courroie d’entraînement de l’alternateur N Perkins #080109107 Filtre à air (une révision peut être nécessaire plus tôt) C Elément du Filtre à Air C Renouveler le respirateur du moteur Serrer la tête du cylindre Jeux de la soupape Donaldson #P821575 Admission 0,008", échappement 0,008" Systèmes électriques Serrage de tous les écrous et boulons Contacter Perkins Comportement de l’injecteur Fuites ou dommages au moteur Batterie N Nettoyer le moulage du propulseur du turbo - chargeur et le moulage du compresseur du turbo - chargeur I = Inspecter D-1 N = Nettoyer C = Changer Notes: (1) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour les recommandations d’huile. (2) Consulter le Manuel de l’Opérateur du Moteur pour des informations supplémentaires concernant la programmation de l’entretien. (3) Remplir lentement ! Prendre soin d’employer la quantité correcte. Les opérations mentionnées ci-dessus doivent être effectuées par le personnel formé à cet effet en se référant au manuel de l’atelier lorsque cela est nécessaire. Ces périodes d’entretien préventif s’appliquent à des conditions générales de fonctionnement. Si cela s’avère nécessaire, appliquer des périodes plus courtes. VANTAGE® 400 (AU) D-2 D-2 ENTRETIEN VIDANGE DE LʼHUILE DU MOTEUR CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE Drainer lʼhuile du moteur pendant que le moteur est tiède afin dʼassurer une vidange rapide et complète. Il est recommandé de changer également le filtre à huile à chaque fois que lʼhuile est changée. • Vidanger lʼhuile. • Sʼassurer que lʼunité soit éteinte. Débrancher le câble négatif de la batterie pour garantir la sécurité. • Repérer le tuyau et la valve de vidange dʼhuile sur le bas de la base et tirer au travers de lʼorifice dans le panneau dʼaccès à la batterie sur la soudeuse. • Ouvrir la valve de vidange dʼhuile en tirant vers le haut sur le levier à ressort et faire tourner sur 90o dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Tirer pour ouvrir et drainer lʼhuile dans un récipient approprié pour sʼen débarrasser. • Fermer la valve de vidange en faisant tourner le levier sur 90° dans le sens des aiguilles dʼune montre. • Remplir le carter jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette avec de lʼhuile recommandée (voir le manuel de fonctionnement du moteur OU lʼétiquette autocollante des articles dʼentretien du moteur OU cidessous). Remettre le bouchon de remplissage dʼhuile en place et bien le serrer • Repousser le tuyau et la valve de vidange dʼhuile dans lʼunité, rebrancher le câble négatif de la batterie puis fermer les portes et le couvercle supérieur du moteur avant de faire redémarrer lʼunité. Se laver les mains avec de lʼeau et du savon après avoir manipulé de lʼhuile de moteur usagée. Se débarrasser de lʼhuile de moteur usagée en respectant lʼenvironnement. Nous suggérons de la mettre dans un récipient scellé et de lʼemmener à la station service la plus proche ou dans un centre de recyclage. NE PAS la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol ou dans les égouts. Utiliser lʼhuile à moteur conçue pour les moteurs diesel qui remplisse les exigences de la classification de service API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ou CH-4. ACEA E1/E2/E3. Toujours vérifier lʼétiquette de service API qui se trouve sur le bidon dʼhuile afin de sʼassurer que les lettres indiquées y figurent. (Note: Une huile de classe S ne doit pas être utilisée dans un moteur diesel car cela pourrait lʼendommager. Il EST permis dʼutiliser une huile de classe S et C qui soit conforme aux classifications de service.) Lʼhuile SAE 10W30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures de 5F à 104F (-15C à 40C). • Retirer le filtre à huile avec une clef à filtre à huile et vidanger lʼhuile dans un récipient approprié. Jeter le filtre usagé. Note : Prendre des précautions lors du retrait du filtre afin de ne pas briser ni endommager les conduits à huile. • Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le joint du nouveau filtre avec de lʼhuile de moteur propre. • Visser le nouveau filtre à la main jusquʼà ce que le joint entre en contact avec la base de montage. Au moyen dʼune clef à filtre à huile, serrer le filtre de ½ à 7/8 de tour supplémentaire. • Remplir le carter avec la quantité spécifiée dʼhuile de moteur recommandée. Remettre en place le bouchon de remplissage dʼhuile et bien le serrer.. • Faire démarrer le moteur et vérifier que le filtre à huile ne présente pas de fuites. • Couper le moteur et vérifier le niveau dʼhuile. Si besoin, ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de limite supérieure sur la baïonnette. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser dʼessence ni de solvants à faible point dʼéclair pour nettoyer lʼélément de lʼépurateur dʼair. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. ATTENTION • Ne jamais faire marcher le moteur sans lʼépurateur dʼair. Il en résulterait une usure rapide du moteur due à des polluants tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur. ------------------------------------------------------------------------ ÉPURATEUR DʼAIR Le moteur diesel est équipé dʼun filtre à air de type sec. Ne jamais y appliquer dʼhuile. Effectuer lʼentretien de lʼépurateur dʼair de la manière suivante : Remplacer lʼélément toutes les 500 heures de fonctionnement. Le changer plus tôt dans des environnements poussiéreux. Voir le manuel du propriétaire du moteur pour des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de lʼhuile. VANTAGE® 400 (AU) D-3 ENTRETIEN D-3 Instructions De Service Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps Vérifier que le Nouveau Filtre ne soit pas Endommagé Retirer le Filtre Tourner le filtre en tirant tout droit. Détacher ou déverrouiller le couvercle de service. Du fait que le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube d’échappement pour créer le joint critique, une résistance initiale se présentera, de la même façon que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment. Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur Nettoyer les Deux Surfaces du Tube TM d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites. S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas endommager la zone de jointure sur le tube. Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être mis en place avant d’installer le filtre primaire. Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre le filtre en place à la main, en s’assurant qu’il soit complètement à l’intérieur du compartiment de l’épurateur d’air avant de fermer le couvercler. La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle de service. Bord intérieur du tube d’échappement Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator. Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers, endommagée ou bouchée. Vérifier que l’Ancien Filtre ne Présente pas d’Indices de Fuites Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de fuites. Une rayure de poussière sur le côté propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer toute source de fuite avant d’installer un nouveau filtre. Insérer Correctement le Nouveau Filtre à Joint Radial Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans forcer. Bord extérieur du tube d’échappement Essuyer les deux côtés du tube d’échappement Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre, et plus attentivement à l’intérieur du côté ouvert, qui est la zone de jointure. Ne JAMAIS installer un filtre endommagé. On peut appliquer du lubrifiant sec sur le joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint radial pour aider à son installation. Mesures de Sécurité Ne JAMAIS utiliser le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait la garantie. Vérifier que les Connecteurs soient bien Serrés S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage, les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de la poussière directement au moteur ! VANTAGE® 400 (AU) D-4 D-4 ENTRETIEN COMBUSTIBLE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peut causer des brûlures à la peau • Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud. -----------------------------------------------------------------------Vérifier le niveau du liquide de refroidissement en observant le niveau dans le radiateur et dans le bidon de récupération. Ajouter une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau si le niveau se trouve près de la marque « BAS » ou en dessous. Ne pas remplir au-dessus de la marque « PLEIN ». Retirer le bouchon du radiateur et ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Remplir jusquʼau haut du tube dans le goulot de remplissage du radiateur qui comprend un tuyau de connexion provenant du compartiment du thermostat. Pour drainer le liquide de refroidissement, ouvrir la valve sur le bas du radiateur. Ouvrir le bouchon du radiateur pour permettre un drainage complet. (Serrer la valve et remplir avec une solution 50/50 dʼanti-gel et dʼeau). Utiliser un anti-gel de glycol éthylène de classe automobile (à faible teneur en silicate). La capacité du système de refroidissement est de 8.0 quarts (7,6 L). Pincer les tuyaux supérieur et inférieur du radiateur pendant le remplissage afin de purger lʼair du liquide de refroidissement se trouvant dans le système. Remettre le bouchon du radiateur en place et bien le serrer. ATTENTION Toujours mélanger lʼanti-gel et lʼeau propre du robinet à lʼavance avant de la mettre dans le radiateur. Il est très important dʼutiliser une solution dosée exactement à 50/50 avec ce moteur tout au long de lʼannée. Ceci permet un refroidissement approprié par temps de chaleur et une protection contre le gel jusquʼà -34° F (37° C). Une solution de refroidissement dépassant 50% de glycol éthylène peut surchauffer le moteur et lʼendommager. La solution de refroidissement doit être préalablement mélangée avant de la mettre dans le radiateur. -----------------------------------------------------------------------De façon périodique, retirer la saleté des ailettes du radiateur. De façon périodique, réviser la courroie du ventilateur et les tuyaux du radiateur. Les changer si des signes de détérioration sont détectés. UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada. À la fin de chaque journée dʼutilisation, remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation dʼhumidité et la contamination par la saleté dans le conduit de combustible. Ne pas trop remplir ; laisser de la place pour la dilatation du combustible. Nʼutiliser que du diesel No. 2D frais ; lʼutilisation de diesel No. 1D est recommandée au lieu du No. 2D à des températures inférieures à 23°F (-5°C). Ne pas utiliser de kérosène. Voir le Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour des instructions concernant le changement du filtre à combustible. PURGE DU SYSTÈME À COMBUSTIBLE Il peut sʼavérer nécessaire de purger lʼair du système à combustible si le filtre à combustible ou les conduits de combustible ont été ôtés, si le réservoir à combustible a fonctionné à vide ou après de longues périodes dʼentreposage. Il est recommandé de fermer la soupape de fermeture de combustible durant les périodes de non utilisation. AVERTISSEMENT Afin dʼéviter des blessures, ne pas purger un moteur chaud. Le combustible pourrait se renverser sur un tuyau dʼéchappement chaud, ce qui présenterait un risque dʼincendie. -----------------------------------------------------------------------Purger le système de combustible de la manière suivante: 1. Remplir le réservoir à combustible avec du carburant. 2. Ouvrir la soupape de fermeture de combustible. 3. Desserrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur de combustible. 4. Faire fonctionner à la main le levier dʼamorçage jusquʼà ce que le combustible sorte de la vis de purge sur le tuyau de lʼinjecteur. Ceci peut prendre de 20 à 30 secondes avec un fonctionnement rapide du levier dʼamorçage. Serrer le dispositif de purge sur le tuyau de lʼinjecteur. 5. Suivre les procédures normales de DÉMARRAGE jusquʼà ce que le moteur démarre. SERRAGE DE LA COURROIE DU VENTILATEUR Si la courroie du ventilateur est lâche, le moteur peut se surchauffer et la batterie peut perdre sa charge. Vérifier le serrage en faisant pression sur la courroie à mi-chemin entre les poulies. Elle devrait sʼassouplir dʼenviron 0,25 in. (6,4 m) avec une charge de 20 lbs. (9 kg). VANTAGE® 400 (AU) D-5 D-5 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BATTERIE FILTRE À COMBUSTIBLE 1. Vérifier que le filtre à combustible et le pré – filtre à combustible ne présentent pas dʼaccumulation dʼeau ou de sédimentation. 2. Changer le filtre à combustible si on y détecte une accumulation excessive dʼeau ou de sédiments. Vider le pré-filtre à combustible. LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX La vitesse de haut ralenti maximum permise pour cette machine est de 1890 RPM, sans charge. NE PAS altérer les composants du régulateur ni les réglages ni essayer de faire dʼautres ajustements pour augmenter la vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des vitesses supérieures au maximum, cela pourrait causer des blessures sérieuses et endommager la machine. Maintenir la batterie en parfait état de propreté en lʼessuyant avec un chiffon humide lorsquʼelle est sale. Si les terminales sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver les terminales avec une solution dʼammoniaque ou une solution de 1/4 de livre (0,1113 kg) de bicarbonate de soude et un quart (0,9461 litre) dʼeau. Sʼassurer que les bouchons de ventilation de la batterie (si elle en est équipée) sont bien serrés afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules. Après le nettoyage, arroser lʼextérieur de la batterie, le compartiment de la batterie et les zones avoisinantes avec de lʼeau claire. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion. Maintenir la batterie propre et sèche. Lʼaccumulation dʼhumidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide et à une panne de batterie prématurée. VÉRIFICATION DU NIVEAU DʼÉLECTROLYTE RÉGLAGE DU MOTEUR Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier de Service sur le Terrain agréé. Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir jusquʼau col de lʼorifice de remplissage avec de lʼeau distillée puis recharger. Si le niveau dʼune seule cellule est bas, vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites. ENTRETIEN DE LA BATTERIE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Pour accéder à la batterie, retirer le plateau de la batterie à lʼavant de la machine avec une clef à écrou de 3/8" ou un tournevis à tête plate. Tirer le plateau hors de la machine suffisamment loin pour pouvoir débrancher les câbles négatif puis positif de la batterie. Le plateau peut alors être basculé et soulevé afin de le retirer complètement de la machine avec la batterie pour un entretien plus facile. Lorsquʼon charge, met en dérivation, remplace ou branche les câbles dʼune batterie sur la batterie, il faut sʼassurer que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la VANTAGE® 400 (AU) possède un couvercle rouge. AVERTISSEMENT LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser. l Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie. l l l l Afin dʼéviter une EXPLOSION pour: INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne batterie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie. BRANCHER LE CHARGEUR DʼUNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble négatif, ensuite le câble positif, puis lʼagrafe de la batterie. Au moment de la réinstallation, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir lʼendroit bien aéré. UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher dʼabord le fil positif sur la batterie et ensuite brancher le fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur. LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler les yeux et la peau. l Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsquʼon travaille près de la batterie. Suivre les consignes indiquées sur la batterie. Sʼil est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur externe, débrancher dʼabord le câble négatif, puis le câble positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher dʼabord le câble positif de la batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur. Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de chargement appropriés. ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN OPTION Nettoyer toutes les 100 heures. AVERTISSEMENT • LE POT DʼÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE CHAUD • LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DʼINSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES ! • NE PAS FAIRE MARCHER LE MOTEUR PENDANT LʼINSTALLATION DU PARE – ÉTINCELLES! ------------------------------------------------------------------------ VANTAGE® 400 (AU) D-6 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR ENTREPOSAGE: Entreposer dans un endroit propre, sec et protégé. NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de lʼair à faible pression sur le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales. RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est normal que les balais et les anneaux de glissage sʼusent et se noircissent légèrement. Vérifier lʼétat des balais lorsquʼune révision du générateur est nécessaire. ATTENTION • Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage pendant que le moteur est en marche. AVERTISSEMENT • LʼEntretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et lʼopérateur de la machine, et elles annuleraient la garantie dʼusine. Pour des raisons de sécurité personnelle et afin dʼéviter des chocs électriques, il est important de respecter toutes les notes et consignes concernant la sécurité. ----------------------------------------------------------------------- VANTAGE® 400 (AU) D-6 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le électrique est évident. Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne se lance pas. Le moteur se lance mais ne démarre pas. Le moteur se coupe peu de temps après le démarrage. 1. Batterie faible. Charger la batterie. 2. Connexions du câble de la batterie mal serrées. Réviser, nettoyer et serrer les terminales. 3. Starter du moteur défectueux. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs local agréé. 1. La soupape dʼinterruption de combustible située sur le Filtre à Combustible Principal se trouve sur la position ARRÊT. Ouvrir la soupape (position verticale de la poignée). 2. Filtres à Combustible sales / bouchés. Vérifier et changer lʼélément du filtre principal et/ou le Filtre à Combustible en ligne. 3. Panne de combustible. Remplir le réservoir et purger le système de combustible. 4. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Indicateur lumineux allumé). Vérifier les niveaux dʼhuile et de liquide de refroidissement. Remplir si nécessaire. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. 5. Solénoïde dʼinterruption de combustible défectueux. Vérifier que le solénoïde dʼinterruption fonctionne correctement et quʼil ne soit pas grippé / contacter lʼatelier de service de moteur agréé. 6. Pompe à combustible défectueuse. Vérifier lʼécoulement du combustible à travers les filtres. Contacter lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus proche. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Température élevée du liquide de refroidissement ou faible pression dʼhuile. (Lumière indicatrice allumée). Changer lʼhuile et les filtres à huile et remplir jusquʼau niveau approprié. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et remplir. Vérifier que la courroie du ventilateur ne soit pas détendue ou cassée. Démarrer le moteur et vérifier quʼil nʼy ait pas de fuites. 2. Interrupteur de pression dʼhuile ou autre composant du moteur défectueux. Contacter lʼAtelier de Service de Moteur agréé le plus proche. 3. Pignon Fou / Tableau de Protection défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le moteur se coupe pendant quʼil est 1. Température du liquide de refroidissement du radiateur sous charge. élevée. Réduire la charge si celle-ci dépasse le régime nominal de la machine. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système si le niveau est bas. Nettoyer les ailettes du radiateur si elles sont sales. Serrer la courroie du ventilateur si elle est détendue. Retirer les objets qui bloquent ou se trouvent proches des ouvertures dʼadmission des deux côtés de la base et au bout de lʼéchappement (arrière de la console). Le moteur tourne de façon inégale. 1. Filtres à combustible ou à air sales. Inspecter et nettoyer / changer les filtres si besoin. 2. Présence dʼeau dans le combustible. Si de lʼeau se trouve dans le réservoir, vider le réservoir à combustible et le remplir puis purger les lignes de combustible. La batterie ne reste pas chargée. 1. Batterie défectueuse. La changer. Lʼindicateur lumineux de problème 2. Connexions desserrées au niveau de la batterie ou de lʼalternateur. Nettoyer au niveau de lʼalternateur du moteur et serrer les connexions. Si tous les points possibles de mauvais est allumé pendant que la machine 3. Alternateur du moteur ou module du réglages recommandés ont été vérifiés marche. chargeur défectueux. Consulter un et que le problème persiste, contacter Atelier de Service de Moteurs agréé. le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne diminue pas jusquʼà 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position de Haut Ralenti. Placer la vitesse lente. lʼinterrupteur sur « Auto ». 2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire. Retirer toutes les charges externes. 3. Tableau de Circuits Imprimés ou solénoïde du pignon fou défectueux. Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsquʼon essaie de souder. 1. Mauvais branchement du fil de travail vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe de travail soit connectée bien serrée au métal de base propre. 2. Lʼinterrupteur du “contacteur” se trouve sur la mauvaise position. Le placer sur « Soudage Allumé » lorsquʼon soude sans câble de contrôle. Se reporter au chapitre de Fonctionnement pour lʼusage approprié de cet interrupteur. 3. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES Le moteur ne passe pas à la vitesse de haut ralenti lorsquʼon utilise la puissance auxiliaire. 1. La charge de puissance auxiliaire est inférieure à 100 watts. Le pignon fou peut ne pas répondre avec une charge inférieure à 100 watts. Régler le pignon fou sur « Haut ». 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti avec une charge de soudage ou auxiliaire. 1. Solénoïde du pignon fou défectueux. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼarticulation tordue ou de ressort cassé. 2. Tableau de Circuits Imprimés défectueux. (Contrôle ou Pignon Fou). Le moteur ne développe pas toute sa puissance. Le moteur tourne de façon irrégulière. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Filtre à combustible bouché. Le changer. 2. Filtre à air bouché. Le nettoyer ou le changer. 3. Réglage de haut ralenti incorrect. Vérifier et ajuster si besoin. 4. Soupapes déréglées. 5. Combustible contaminé avec de lʼeau ou des sédiments. Vérifier le pré – filtre à combustible et vider lʼeau puis purger le système. Changer le combustible du réservoir si besoin. Le moteur ne passe pas à vitesse de haut ralenti lorsquʼon essaie de souder ou quʼon utilise une puissance auxiliaire. Le changement au haut ralenti manuel ne fonctionne pas. 1. Ressort cassé sur le Solénoïde du Pignon Fou, articulation du solénoïde tordue, tableau de circuits imprimés défectueux (Contrôle ou Pignon Fou), vitesse de bas ralenti réglée trop faible sur le solénoïde du pignon fou. Le moteur ne se coupe pas. 1. Le solénoïde dʼinterruption de combustible ne fonctionne pas de façon appropriée / articulation tordue. Arrêter le moteur en fermant la soupape qui se trouve sur le filtre à combustible principal. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Le moteur ne développe pas toute 1. Filtre à combustible sale / bouché. Le changer. sa puissance. Faible sortie de 2. Filtre à air sale / bouché. Changer lʼÉlément du Filtre à Air. soudage et auxiliaire. Le moteur 3. Injecteur(s) de combustible encrassé(s). tourne de façon irrégulière. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé. 4. Combustible contaminé avec de lʼeau. Vérifier quʼil nʼy ait pas dʼeau dans le séparateur dʼeau. Nettoyer et changer selon les besoins. Changer le combustible dans le réservoir. 5. Tuyau à combustible craquelé ou desserré. Changer le tuyau et serrer les colliers de serrage. 6. Soupapes déréglées. Contacter lʼAtelier de Service de Moteurs agréé le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) E-5 E-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Pas de sortie de puissance de 1. Mauvaise connexion du fil de travail vers le travail. Sʼassurer que lʼagrafe soudage. de travail soit branchée très serrée sur le métal de la base propre. 2. Interrupteur “Terminales de Soudage” sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » lorsquʼon soude sans câble de contrôle. 3. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. La soudeuse a une sortie mais pas 1. Mauvais branchement du câble de télécommande / de contrôle sur le de contrôle. connecteur à 6 ou 14 goupilles. Vérifier les branchements. 2. Câble de télécommande ou chargeur de fil ou câble du chargeur de fil défectueux. Changer si nécessaire. 3. Potentiomètre de contrôle ou tableau de circuits imprimés défectueux. Le chargeur de fil ne fonctionne pas 1. Disjoncteur de Puissance du Chargeur de Fil ouvert. Vérifier le lorsque le câble de contrôle est disjoncteur de 42V et le rétablir sʼil branché sur le connecteur à 14 a sauté. goupilles. 2. Câble de contrôle défectueux. Réparer ou changer le câble. 3. Chargeur de fil défectueux. Changer le chargeur de fil. Pas de puissance auxiliaire Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Disjoncteurs ouverts. Rétablir les disjoncteurs. Si les disjoncteurs continuent à sauter, réduire lʼappel de courant. 2. Branchements vers les réceptacles auxiliaires mal effectués. Vérifier les branchements. 3. RCD déclenché. Éliminer tout défaut à terre et rétablir le circuit du RCD en appuyant sur “Reset” (“Rétablir”). 4. Tableau de circuits imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) E-6 E-6 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSES POSSIBLES MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Lʼarc de soudage est “froid”. Lʼarc de 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de sélecsoudage nʼest pas stable ou pas sat- tion de MODE se trouve sur la position isfaisant. Le moteur tourne normale- correcte pour le procédé utilisé. (Par ment. La puissance auxiliaire est exemple, FIL-TC, TUYAUTERIE, BAGUETTE-CC) normale. 2. Sʼassurer que lʼélectrode (câble, gaz, tension, courant, etc.) est appropriée pour le procédé utilisé. 3. Vérifier quʼil nʼy ait pas de branchements desserrés ou mal effectués au niveau des terminales de sortie de soudage et du câble de soudage. 4. Les câbles de soudage sont peut-être trop longs ou trop enroulés, ce qui Si tous les points possibles de mauvais cause une chute de tension excessive. réglages recommandés ont été vérifiés 5. Tableau de Contrôle défectueux. et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agréé Pas de sortie en Mode de 1. Vérifier que le commutateur de MARCHE / par Lincoln. ARRÊT du VRD se trouve sur la position « Tuyauterie. ARRÊT ». 2. Mauvais branchements du fil de travail sur le travail. Vérifier que lʼagrafe de travail soit bien connectée sur le métal de la base propre. 3. Interrupteur des « Terminales de Soudage » sur la mauvaise position. Placer lʼinterrupteur sur la position « Terminales de Soudage Allumées » pour souder sans câble de contrôle. 4. Tableau de Circuits Imprimés ou alternateur de la soudeuse défectueux. 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur de MARCHE / ARRÊT Les indicateurs lumineux du VRD ne du VRD se trouve sur la position de « MARCHE ». sʼallument pas. 2. Si lʼampoule a brûlé, changer les deux ampoules du VRD. 3. Tableau de Circuits Imprimés de lʼindicateur de TCO défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. VANTAGE® 400 (AU) VANTAGE® 400 (AU) VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION F-1 DIAGRAMMES F-1 VANTAGE® 400 (AU) VERS LE TRAVAIL AMPHÉNOL À 6 GOUPILLES CÂBLE D’ÉLECTRODE CHARGEUR DE FIL LN-25 TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION VERS LE TRAVAIL FIL DE L’AGRAFE DU TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION F-2 DIAGRAMMES F-2 VANTAGE® 400 (AU) VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX VERS LA PRISE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-25 Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS. MESURES DE SÉCURITÉ: TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1 F-3 DIAGRAMMES F-3 VANTAGE® 400 (AU) CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE K592 VERS LA FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-742 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. VERS LE TRAVAIL Maintenir les protections en place. Se tenir éloigné des pièces mobiles. Seulement le personnel qualifié doit installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil. N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION. N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE. N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ». N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS. TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR. MESURES DE SÉCURITÉ : AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts. AVERTISSEMENT DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742 F-4 DIAGRAMMES F-4 VANTAGE® 400 (AU) DÉRIVATION VOLTMÈTRE AMPÈREMÈTRE FERRITE CONTACT ILLUSTRÉ EN POSITION ARRÊT AMPHENOL, I.D. ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE AMPÈREMÈTRE MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE TABLEAU SOUDAGE VRD PCB1 VOLTMÈTRE SEL.MODE CONTRÔLE FERRITE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DE CONTRÔLE SUPÉRIEUR INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT DU VRD ÉTRANGLEUR L1 ÉTRANGLEUR B6 ÉTRANGLEUR B3 GOUGEAGE TUYAUTERIE VERT VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE DE SORTIE AFFICHAGE VRD ROUGE VU DE L’ARRIÈRE CONTRÔLE D’ARC BOBINAGE STATOR 42V INTERRUPTEUR SÉLEC. MODE BOBINAGES DE SOUDAGE DU STATOR INTERRUPTION DE PIGNON FOU / MOTEUR PCB2 HACHEUR PCB3 POS-DERIVADOR PONT REDRESSEUR BALAI TEMP. LIQ. REFROID. BORNE TERRE 12V SUR PANNEAU CONTRÔLE SUP. REFROID. HUILE ILLUSTRÉ POS. TJS ALLUMÉ INTERRUP.CONTRÔLE TERMINALE SOUDAGE BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS PROCHE DU LAMINAGE BALAI ARRÊT DU MOTEUR COMBUSTIBLE HOROMÈTRE BORNE DE TERRE SUR PANNEAU DU RÉCEPTACLE DE PUISSANCE AUX. ÉLEVÉ ARRÊTER FONCTIONNER ILLUSTRÉ POS. MARCHE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT MOTEUR DE DÉMARRAGE ENROULEMENT À TIRER ROUGE BLANC NOIR ENROULEMENT DE MAINTIEN INTERRUPTEUR BLOC DU MOTEUR ALTERNATEUR BATTERIE 12 V SUPPORT GÉNÉRATEUR INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE DÉTECTEUR NIVEAU COMBUSTIBLE INTERRUPTEUR SOLÉNOÏDE DÉMARREUR DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP TEMP. LIQ. REFROIDISSEM DÉTECTEUR DÉTECTEUR ET INTERRUP. PRESSION D’HUILE BOUTON DE DÉMARRAGE BOBINE SOLÉNOÏDE DU PGNON FOU MONOPHASÉ SOLÉNOÏDE MONOPHASÉ BOUTON D’INTERRUPTION BOUGIE INCANDESCENTE INTERRUP. CONTRÔLE PIGNON FOU ILLUSTRÉ POS. ÉLEVÉ BOUGIE INCANDESCENTE TRIPHASÉ LES FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE A, B ET C PASSENT À TRAVERSLE TORE TROIS FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE LES FILS “3”, “D” ET “E” DU STATOR SONT RUBANÉS ET ATTACHÉS EN HARNAIS DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. FERRITE SUR PAIRE TORSADÉE 4 TOURS TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE 14 GOUPILLES À DISTANCE NOTE: FERRITE SUR FILS 75A ET 76A (3 TOURS) 6 GOUPILLES À DISTANCE TERRE CONTACTEUR TÉLÉCOMMANDE TRAVAIL INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL CONTACTS DE L’INTERRUPTEUR ILLUSTRÉS EN POSITION « + » ÉLIMINATEUR FR TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE ENSEMBLE DU FILTRE DE DÉRIVATION À TERRE PAR MONTAGE TERMINALE DE SORTIE DE SOUDAGE ÉLIMINATEUR FR DERIVATION POS TOUS LES COMPOSANTS VUS DEPUIS L’ARRIÈRE DE LA MACHINE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 400 (AU) F-5 F-5 1.78 45.1 N.A. 25.82 655.8 VANTAGE® 400 (AU) 24.00 609.6 6.03 153.25 5.75 146.0 1.27 32.3 35.94 913.0 39.81 16.25 412.8 CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE 27.00 685.8 20.60 523.3 28.13 714.5 28.95 735.3 36.06 915.9 60.00 1524.0 55.50 1409.7 N.A. A 46.47 1180.36 2.25 57.2 F-6 SCHÉMA DIMENSIONNEL F-6 NOTES VANTAGE® 400 (AU) NOTES VANTAGE® 400 (AU) Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Besoin d'aide ? Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service ! Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi. Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant. • Pour non-États-Unis. service: Email [email protected] Copyright © Lincoln Global Inc. • Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier • Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A. Tél.: 1.216.481. 8100 Télécopieur: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour Service aux États-Unis et au Canada: appeler 1.888.935. 3877 Pour le Service de non-États-Unis: Email: [email protected]