Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pro Analog Ex-Torque - 11621 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels43 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
43
IMF10031-A LN-25 TMPRO Novembre, 2010 S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11620, 11621, 11716, 11717 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l’arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. . NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d’agir et exercer la plus grande prudence. IP23 IEC 60974-5 MANUEL DE L’OPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci S’Applique Aux Moteurs Diesel. Ceci S’Applique Aux Moteurs À Essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. ____________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. _________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. _____________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ELECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Visite la página http://www.lincolnelectric.com/safety para información adicional sobreseguridad. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils. Évaluation de la Zone Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel ; e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ; g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ; h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées. v vi SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’électrode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1. _________________________ 1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ». vi vii vii d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service. Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit __________________________________________________________________________________ Numéro de Modèle_________________________________________________________________________ Numéro e code / Code d’achat________________________________________________________________ Numéro de Série___________________________________________________________________________ Date d’achat______________________________________________________________________________ Lieu d’achat_______________________________________________________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. viii TABLE DES MATIÈRES Page –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Instalación ......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité ............................................................................................................A-2 Emplacement .......................................................................................................................A-2 Protection Contre la Haute Fréquence .................................................................................A-2 Tailles des Câbles de Soudage............................................................................................A-2 Câble de Contrôle Analogique K1797-XX ...........................................................................A-3 Connexions des Câblesde Cable et Connecteur de Câble de Contrôle ..............................A-4 Connexion du Gaz de Protection .........................................................................................A-4 Configuration du Galet D’Entraînement ...............................................................................A-5 Changement du Coussinet Recepteur du Pistolet ..............................................................A-5 Procédure Pour Installer les Rouleaux Conducteurs et les Guide-Fils .............................A-5 Réglage du Bras de Pression...............................................................................................A-6 Chargement des Bobines de Fil ...........................................................................................A-6 Connexion du Pistolet..............................................................................................................A-6 Diagrammes de Connexion du Câble Allant de La Source D’Alimentation sur le Ln-25™ Pro .........A-7 a A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement .............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles Graphiques Apparaissant sur cette Machine ou dans ce Manuel .......................B-1 Définition des Termes de Soudage ......................................................................................B-2 Description Générale............................................................................................................B-2 Procédés Recommandés, Limites de L’Appareil,Sources D’Alimentation Recommandées .......B-2 Contrôles du Devant de la Console............................................................................B-3 A B-5 Contrôles Internes ................................................................................................................B-6 Description des Contrôles Internes ......................................................................................B-7 Soudage au Fil en Courant Constant ..................................................................................B-8 Contrôle de L’Arrière de la Console .....................................................................................B-9 Bouton Poussoir de Purge de Gaz .....................................................................................B-10 Débitmètre ..........................................................................................................................B-10 Séquence D’Allumage ........................................................................................................B-10 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Équipement Installé en Usine ..............................................................................................C-1 Kits de Rouleaux Conducteurs.............................................................................................C-1 Accessoires Utilisés ...................................................................................................C-2 A C-5 Installation du Kit de Refroidissement à L’Eau K590-6 ........................................................C-6 ________________________________________________________________________________ Entretien .........................................................................................................................Section D Mesures De Sécurité............................................................................................................D-1 Entretien De Routine ............................................................................................................D-1 Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1 Especificación de Calibración .......................................................................................D-1,D-2 ________________________________________________________________________________ Guide de Dépannage .....................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1 Guide de Dépannage....................................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________________ Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Printn ...............................Section F ________________________________________________________________________________ Liste de Pièces ...........................................................................................................Serie P-630 _______________________________________________________________________________ viii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – LN-25™ PRO (K2613-1, K2613-2) TENSION et COURANT D’ENTRÉE TENSION D’ENTRÉE ± 10% AMPÈRES D’ENTRÉE 15-110 VDC 4A SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) FACTEUR DE MARCHE AMPÈRES D’ENTRÉE 60% du Régime nominal 450 100% du Régime nominal 325 ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE – TAILLE DU FIL GMAW ENGRENAGE FCAW REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS TAILLES DE FIL Couple supplémentaire K2613-2 30 – 400 ipm (0.8 – 10.1m/min) .023 – 1/16" (0.6 – 1.6mm) 30 – 400 ipm (0.8 – 10.1m/min) .030 - 3/32” (10.3 – 2.4mm) Vitesse Normale K2613-1 50 – 700 ipm (1.3 – 17.7m/min) .023 – 1/16" (0.6 – 1.6mm) 50 – 700 ipm (1.3 – 17.7m/min) .030 - 5/64 (0.8 - 2.0mm) DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR (14.8 in.) 376 mm Poignée pliée vers le bas FONCTIONNEMENT : ENTREPOSAGE : LARGEUR (8.7 in.) 221 mm PROFONDEUR (22.2 in.) 589 mm REGISTRE DE TEMPÉRATURES -40°F à 104°F (-40°C à 40°C) -40°F à 185°F (-40°C à 85°C) LN-25™ PRO POIDS (36 lbs) 16 kg A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ Ne pas submerger le LN-25 PRO. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Couper la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant d’essayer de brancher ou de débrancher les lignes de puissance d’entrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.a • Ne pas toucher les parties métalliques de la pince à souder lorsque la source de puissance de soudage est allumée. • Ne pas fixer la pince à souder sur le dévidoir. • Brancher la pince à souder directement sur le travail, aussi près que possible de l’arc de soudage. • Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation avant de débrancher du travail la pince à souder. • N’utiliser que sur les sources d’alimentation avec des tensions de circuit ouvert inférieures à 110 VDC. ----------------------------------------------------------------------- EMPLACEMENT Pour de meilleurs résultats de dévidage du fil, placer le LN-25 PRO sur une surface stable et sèche. Maintenir le dévidoir en position verticale. Ne pas faire fonctionner le dévidoir sur une surface ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Le LN-25 PRO a un régime nominal IP23 et il convient à l’utilisation en extérieur. La poignée du LN-25 PRO est conçue pour déplacer le dévidoir uniquement dans la zone de travail. Pour suspendre un dévidoir, isoler le dispositif de suspension de la console du dévidoir . PROTECTION FRÉQUENCE CONTRE LA HAUTE ATTENTION Placer le LN-25 PRO loin des machines contrôlées par radio. Le fonctionnement normal du LN-25 PRO pourrait affecter de façon défavorable le fonctionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir pour conséquences des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil. ---------------------------------------------------------------------------- TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de câbles en cuivre recommandées pour différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées représentent la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble. TABLEAU A.1 TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME NOMINAL DE 167°F ou 75°C)** POURCENT- TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AMPÈRES AGE FAC0 à 50 ft 50 à 100 ft 100 à 150 ft 150 à 200 ft 200 à 250 ft TEUR DE (0 à 15 m) (15 à 30 m) (30 à 46 m) (46 à 61 m) MARCHE (61 à 76 m) 200 200 225 225 250 250 250 250 300 325 350 400 400 500 60 100 20 40 & 30 30 40 60 100 60 100 60 60 100 60 2 2 4 or 5 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 3 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2/0 2/0 2/0 3/0 3/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 2/0 3/0 3/0 4/0 4/0 4/0 ** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104°F (40°C) et inférieures. Pour les applications au-dessus de 104°F (40°C), il peut être nécessaire d’utiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime nominal supérieur à 167°F (75°C). LN-25™ PRO A-3 A-3 INSTALLATION CÂBLE DE CONTRÔLE ANALOGIQUE K1797-XX Le câble de contrôle qui raccorde le dévidoir à la source d’alimentation est spécialement conçu pour un environnement de soudage. La puissance du dévidoir requiert d’une protection contre la surintensité. Ne brancher le dévidoir que sur des sources d’alimentation sur lesquelles la protection contre la surintensité ne soit pas supérieure à 15 amps. Ne pas utiliser plus de 100 ft.(30,5 m) de câble de contrôle entre le dévidoir et la source d’alimentation. Dévidoir Source d’Alimentation I N H G F Fonction A Inutilisé B Terre Châssis C Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette depuis le dévidoir ) D Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette depuis le dévidoir ) E Contrôle de Tension à Distance (alimentation « + », depuis la source d’alimentation) F Contrôle de Tension à Distance (signal de contrôle depuis le dévidoir ou la télécommande) G Contrôle de Tension à Distance (alimentation « - », depuis la source d’alimentation) H Connexion du travail sur le dévidoir I 42 VAC vers le dévidoir J Réservé K 42 VAC vers le chargeur L Réservé M Inutilisé N Tension de l’électrode depuis le dévidoir K B K B L C M D E C L D M E I N H G F DÉVIDOIR SOURCE D’ALIMENTATION Goup J A A J Fil No. -Terre 2 4 77 76 75 21 41 42 67 Goup Fonction A Réservé B Réservé C Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette vers la source d’alimentation) D Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette vers la source d’alimentation) E Contrôle de Tension à Distance (alimentation « + », depuis la source d’alimentaF tion) Contrôle de Tension à Distance (signal de G contrôle depuis le chargeur ou la télécommande) H Contrôle de Tension à Distance (alimenI tation « - », depuis la source d’alimentaJ tion) Connexion du travail depuis la source d’alimentation K 42 VAC vers le dévidoir L Réservé 42 VAC vers le dévidoir Réservé M Inutilisé N Tension de l’électrode vers la source d’alimentation LN-25 PRO Fil No. -2 4 77 76 75 21 41 42 67 A-4 A-4 INSTALLATION CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION CONNEXIONS DES CÂBLES AVERTISSEMENT Un connecteur circulaire pour la gâchette du pistolet se trouve sur le devant du LN-25 PRO. LE CYLINDRE peut exploser s’il est endommagé. • Tenir le cylindre debout et attaché à un support. Fonction Connecteur de gâchette à 5 goupilles uniquement pour pistolets à poussoir Goup Câblage A B C D E Gâchette Inutilisé Commun Inutilisé Inutilisé C D B E A • Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être endommagé. • Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est attaché. • Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche le cylindre. • Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et des autres circuits électriques sous tension. • L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ETRE DANGEREUSE POUR LA SANTE OU MEME MORTELLE. • Fermer l’alimentation du gaz de protection lorsqu’on ne l’utilise pas. • Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité pour le Soudage et la Coupe » publiée par la Société Américaine de Soudage. --------------------------------------------------------------------------------------------------La pression d’admission maximum est de 100 psi.(6,9 bar). Installer l’alimentation du gaz de protection comme suit : 1. Attacher le cylindre afin d’empêcher qu’il ne tombe. 2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection des soupapes et du régulateur du cylindre pour détecter la présence de filetages endommagés, de saleté, de poussière, d’huile ou de graisse. Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR S’IL Y A PRÉSENCE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en présence d’oxygène à haute pression. 3. Se tenir debout sur le côté loin de l’échappement et ouvrir un instant la soupape du cylindre. Ceci permet de souffler vers l’extérieur la poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées dans l’échappement de la soupape. 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de jointure avec une clef. Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, s’assurer qu’elle soit bien en place pour le raccordement au cylindre de CO2. 5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur le dispositif d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur l’admission de gaz de protection du système de soudage. Serrer les écrous de jointure avec une clef. 6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée. 7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement. 8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant d’effectuer une soudure. LN-25™ PRO A-5 A-5 INSTALLATION CONFIGURATION DU GALET D’ENTRAÎNEMENT (Voir la Figure A.2) CHANGEMENT DU COUSSINET RECEPTEUR DU PISTOLET AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. --------------------------------------------------------------------------------------------------------Outils requis : • Clef hexagonale de 1/4". Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas l’utilisation de la vis de pression. 1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Retirer le fil à souder du galet d’entraînement. 3. Retirer la vis de pression du galet d’entraînement. 4. Retirer le pistolet à souder du galet d’entraînement. 5. Desserrer la vis d’assemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis d’assemblage à six pans creux. 6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du pistolet hors du galet d’entraînement. Du fait de l’ajustement précis, il peut s’avérer nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet. 7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du pistolet, si besoin est. 8. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le nouveau coussinet de pistolet, si besoin est. 9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusqu’à ce que l’orifice de la vis de pression soit aligné avec l’orifice de la vis de pression de la plaque d’alimentation. Faire glisser le coussinet récepteur de pistolet dans le galet d’entraînement et vérifier que les orifices des vis de pression soient alignés. 10. Serrer la vis d’assemblage à six pans creux. 11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet du pistolet et serrer la vis de pression. PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS AVERTISSEMENT • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. ----------------------------------------------------------------------------1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Relâcher le bras de pression du cylindre d’appui. 3. Retirer le guide-fil externe en faisant tourner les vis de pression moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre afin de les dévisser de la plaque d’alimentation. 4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux conducteurs. FIGURE A.2 VIS DE PRESSION POSITION DÉVERROUILLÉE COUSSINET RÉCEPTEUR DE PISTOLET GUIDE-FIL EXTERNE BLOC CONNECTEUR VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX DESSERRER SERRER POSITION VERROUILLÉE 5. Retirer le guide-fil interne. 6. Insérer le nouveau guide-fil interne, côté rainuré vers l’extérieur, sur les deux boulons d’ajustage de la plaque d’alimentation. 7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de moyeu et fixer avec le verrou triangulaire. 8. Installer le guide-fil externe en l’alignant avec les boulons et en serrant les vis de pression moletées. 9. Fermer le bras et engager le bras de pression du cylindre d’appui. Ajuster la pression de façon appropriée. LN-25™ PRO A-6 A-6 INSTALLATION RÉGLAGE DU BRAS DE PRESSION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. ----------------------------------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet les meilleures caractéristiques de soudage. Régler le bras de pression comme suit : (Voir la Figure A.3). Fils en Aluminium entre 1 et 3 Fils fourrés entre 3 et 4 Fils en acier et acier inoxydable entre 4 et 6 CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL FIGURE A.3 6 Al Fe, CrNi Fe, CrNi FILS EN ALUMINIUM FILS FOURRÉS FILS EN ACIER ET ACIER INOXYDABLE AVERTISSEMENT • Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils éloignés des appareils tournants. • Ne pas porter de gants pour enfiler du fil ou changer la bobine de fil. • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. ----------------------------------------------------------------------------------------------Chargement des Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg) : 1. Appuyer sur le levier de déclenchement sur le collier de retenue et le retirer de l’axe. 2. Placer l’adaptateur d’axe sur l’axe, en alignant la cheville de freinage avec l’orifice de l’adaptateur. 3. Placer la bobine sur l’axe et aligner la languette de frein de l’adaptateur avec l’un des orifices se trouvant sur l’arrière de la bobine. Une marque repère sur l’extrémité de l’axe indique l’orientation de la languette de frein. S’assurer que le fil se déroule dans la bonne direction. 4. Réinstaller le collier de retenue. Vérifier que le levier de déclenchement fasse un déclic et que le collier de rétention s’engage complètement dans la rainure de l’axe. CONNEXION DU PISTOLET LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. AVERTISSEMENT • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. ----------------------------------------------------------------------------------------------Le LN-25 PRO est équipé d’un adaptateur de pistolet K1500-2 déjà installé (Voir la Figure A.4). Pour installer un pistolet, 1. Couper la puissance. 2. Retirer la vis de pression. 3. Pousser le pistolet complètement à l’intérieur du coussinet du pistolet. 4. Fixer le pistolet à sa place au moyen de la vis de pression. 5. Raccorder le câble de la gâchette depuis pistolet sur le connecteur de la gâchette qui se trouve sur le devant du dévidoir. Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas l’utilisation de la vis de pression. FIGURE A.4 Un adaptateur d’axe K468 est nécessaire pour charger des bobines de fil de 2" (51 mm) sur des axes de 2" (51 mm). Utiliser un adaptateur d’axe K468 pour charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large. LN-25™ PRO VIS DE PRESSION PISTOLET A-7 A-7 INSTALLATION DIAGRAMMES DE CONNEXION DU CÂBLE ALLANT DE LA SOURCE D’ALIMENTATION SUR LE LN-25 MISE AU POINT POUR SOUDAGE SUR L’ARC Sources d’Alimenttion c.c. avec Terminales de Sortie Toujours Sous Tension (Voir la Figure A.5) Si la source d’Alimentation possède un interrupteur À Sources d’Alimentation c.c. : Classics Big Red’s Eagle 10,000 Plus Pipeliner 200D Sans Module de Dévidoir SAE’s Sans Adaptateur TC SAE400 avec Adaptateur TC Soudeuse à Moteur avec Module de Dévidoir FIGURE A.5 LN-25™ PRO Électrode Pince à Souder Travail K No. Description Distance/Local, le placer sur la position « Local ». Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « CC ». K2613-1 LN-25™ PRO K2613-2 LN-25 PRO Couple Supplémentaire KP1695-XX Kit de Rouleau Conducteur KP1696-XX KP1697-XX Voir Documentation Magnum Pistolet à Souder Source d’Alimentation c.c. K1803-1 Câbles de Soudage Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs de Goujon et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.6) FIGURE A.6 CV-655 DC-400 DC-600 DC-655 V450-Pro SAE 400 avec Adaptateur TC Soudeuse à Moteur avec Module de Dévidoir Ranger 250 GXT LN-25™ PRO Électrode Pince à Souder Travail K No. Placer l’interrupteur à Distance / Local de la source d’Alimentation sur la position « Local ». Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ». Description K2613-1 LN-25 PRO K2613-2 LN-25 PRO Couple Supplémentaire KP1695-XX Kit de Rouleau Conducteur KP1696-XX KP1697-XX Vea la Literatura Magnum Pistolet à Souder Source d’Alimentation c.c. K1803-1 Câbles de Soudage LN-25™ PRO A-8 A-8 INSTALLATION Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs de Goujon et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.7) Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ». FIGURE A.7 CV-400 DC-655 Ranger 250, 250 LPG Ranger 305G, 305D Ranger 10,000 Ranger 3 Phase Ranger 225GXT Ranger 225 Commander 300 Vantage 300, 400, 500 Air Vantage 500 Cavalier LN-25™ Pro Électrode Pince à Souder Travail K No. Description K2613-1 LN-25 PRO K2613-2 LN-25 PRO Couple Supplémentaire KP484 Kit de Fiche de Cavalier KP1695-XX Kit de Rouleau KP1696-XX Conducteur KP1697-XX Voir Documentation Magnum Pistolet à Souder Source d’Alimentation c.c. K1803-1 Câbles de Soudage Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs Twist-Mate et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.8) FIGURE A.8 V350-Pro LN-25™ PRO Électrode CV 305 Pince à Souder Travail Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ». K# Description K2613-1 K2613-2 KP1695-XX KP1696-XX KP1697-XX Voir Documentation Magnum LN-25 PRO LN-25 PRO Couple Supplémentaire Kit de Rouleau Conducteur K1841 LN-25™ PRO Pistolet à Souder Source d’Alimentation c.c. Câbles de Soudage A-9 A-9 INSTALLATION Sources d’Alimentation TC avec Connecteurs Twist-Mate et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.9) FIGURE A.9 Puente CV-250 CV-300 CV-305 LN-25 PRO Electrodo (A través del Arco) Pinza de Trabajo Trabajo Placer l’interrupteur TC/CC du dévidoir sur la position « TC ». K# Description K2613-1 K2613-2 KP1695-XX KP1696-XX KP1697-XX Voir Documentation Magnum LN-25 PRO LN-25 PRO Couple Supplémentaire Kit de Rouleau Conducteur K1841K484 LN-25™ PRO Pistolet à Souder Source d’Alimentation TC Câbles de Soudage Kit de Fiche de Cavalier B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE. SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL PUISSANCE D’ENTRÉE AVERTISSEMENT • LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • LA moins d’utiliser la fonctionnalité d’ALIMENTATION À FROID, lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont toujours sous énergie électrique et peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. -------------------------------------------------------------------------------------------• LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. -------------------------------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. -------------------------------------------------------------------------------------------• LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. -------------------------------------------------------------------------------------------OIR LES INFORMATIONS DE PRECAUTIONS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES DANS LE CHAPITRE DES MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE SOUDAGE A L’ARC ET AU DEBUT DE CE MANUEL. -------------------------------------------------------------------------------------------- ALLUMÉ ÉTEINT DÉVIDOIR SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE PUISSANCE D’ENTRÉE COURANT CONTINU U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT U1 TENSION D’ENTRÉE U2 TENSION DE SORTIE I1 COURANT D’ENTRÉE I2 COURANT DE SORTIE TERRE DE PROTECTION AVERTISSEMENT OU MESURES DE SÉCURITÉ LN-25™ PRO B-2 B-2 FONCTIONNEMENT DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE WFS • Vitesse de’ Dévidage CC • Courant Continu Description Fonctionnelle Générale Le LN-25 PRO, tel qu’il est conçu, est un dévidoir simple et robuste. Les fonctionnalités standards comprennent un cadran de vitesse de dévidage du fil calibré, un interrupteur de verrouillage à 2 temps / gâchette, un interrupteur TC-CC, un système de Purge de Gaz et l’Alimentation à Froid. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS CV • Tension Constante • GMAW • FCAW GMAW • Soudage à l’Arc Métal Gaz LIMITES DU PROCÉDÉ • Les procédures GMAW-P doivent être qualifiées par le client. • Les modèles sur l’arc ne sont pas recommandés pour le soudage à la molette continu ou pour le soudage par point. SMAW • Soudage à l’Arc Métal Couvert FCAW • Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée DESCRIPTION GÉNÉRALE LIMITES DE L’APPAREIL Description Physique Générale Le LN-25 PRO est spécialement conçu dans le but d’être le dévidoir portable le plus robuste disponible. Plusieurs modèles de LN-25 PRO sont proposés pour mieux satisfaire les besoins de chaque soudeur. Le modèle à Couple Supplémentaire possède la caractéristique d’un engrenage à couple de serrage supplémentaire pour un dévidage fiable des fils FCAW à grand diamètre. Tous les modèles comprennent un solénoïde de gaz et un débitmètre apportant la flexibilité de fonctionner avec la plupart des procédés de fils. La console en plastique est moulée en plastique très résistant et ignifuge, ce qui lui donne une durée de vie plus longue et de la légèreté. La conception en attente de brevet maintient les composants internes protégés et secs. Le cœur du LN-25 PRO est formé par le galet d’entraînement MAXTRAC™ à 2 rouleaux. Les fonctionnalités brevetées du galet d’entraînement permettent de changer sans outils les rouleaux conducteurs et les guide-fils, pour un changement rapide des bobines. Un moteur contrôlé par tachymètre alimente les rouleaux conducteurs en attente de brevet pour obtenir un dévidage du fil souple et régulier sans glissement. • Le facteur de marche du dévidoir est de 325A, 100% et 450A, 60%. Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage réalisé pendant une période de 10 minutes. • La taille maximum de bobine est de 45 lb avec un diamètre de 12". • La longueur maximum du pistolet FCAW est de 15 ft. • La longueur maximum du pistolet GMAW est de 25 ft. • Les pistolets à système de pousser - tirer ne fonctionnent pas avec ce dévidoir. SOURCES D’ALIMENTATION RECOMMANDÉES • CV-250 • CV-300 • CV-305 • CV-400 • CV-655 • DC-400 • DC-600 • DC-655 • Invertec V-350 PRO • Invertec V-450 PRO • Multi-Weld 350 • Ranger 10,000 Le LN-25 PROn’a que deux Tableau de Circuits Imprimés qui sont conçus pour être simples, fiables et faciles à entretenir. LN-25™ PRO • Ranger 3 Phase • Ranger 225 • Ranger 225 GXT • Ranger 250 • Ranger 250 GXT • Ranger 305 • SAE-400 • Pipeliner 200G • Classic 300 • Vantage 300 • Vantage 400 • Vantage 500 • Air Vantage 500 Big Red’s Eagle 10,000 Plus Classic’s B-3 B-3 FONCTIONNEMENT (Voir la Police d’Assistance au Client au début de ce Manuel d’Instructions) CONTRÔLES DU DEVANT DE LA CONSOLE (Voir la Figure B.1) FIGURA B.1 1 5 6 2 3 4 ELEMENTO 1 2 3 4 5 6 DESCRIPCIÓN Voltmètre Analogique Bouton de Vitesse de Dévidage du Fil Connecteur à 5 Goupilles pour Gâchette de Pistolet Fil Détecteur de Travail LED Thermique, SURCHARGE DU MOTEUR LED de Polarité 1. VOLTMÈTRE ANALOGIQUE Le voltmètre analogique indique la tension entre l’électrode et le travail. Sur les modèles sur l’arc, le voltmètre indique la tension de circuit ouvert lorsque le dévidoir ne soude pas. Le voltmètre est insensible à la polarité et son registre est de 0–40 VDC. LN-25™ PRO B-4 B-4 FONCTIONNEMENT 2. BOUTON DE VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL Le grand bouton calibré de vitesse de dévidage du fil permet de régler avec facilité et exactitude la vitesse de dévidage du fil. Le bouton peut tourner ¾ de tour. Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse de dévidage du fil et dans le sens contraire pour la réduire. Les modèles équipés d’un voltmètre analogique possèdent une échelle calibrée avec les unités « in/min » qui est imprimée tout autour du bouton de dévidage du fil. Une étiquette autocollante séparée avec les unités « in/min » est incluse avec ces modèles de dévidoir. Vitesse de Dévidage du Fil, Fonctionnement en TC Lorsque les modèles sur l’arc fonctionnent avec des sources d’alimentation TC, la vitesse de dévidage du fil demeure une valeur constante, indépendante des changements de tension de l’arc, tant que la tension de l’arc ne tombe pas au-dessous des valeurs se trouvant dans le tableau suivant. Fonctionnement CV WFS Maximum WFS Maximum (Engrenage à Couple Engrenage à Rotation Standard Supplémentaire) 210 280 235 340 400 440 400 520 400 600 Volts d’Arc Minimum 15 V 17 V 21 V 24 V 27 V Vitesse de Dévidage du Fil, Fonctionnement en C.C. Lorsque les modèles sur l’arc fonctionnent avec des sources d’alimentation C.C., la vitesse de dévidage du fil change à mesure que la tension de l’arc change. Lorsque la tension de l’arc augmente, la vitesse de dévidage du fil augmente aussi, et lorsque la tension de l’arc diminue, la vitesse de dévidage diminue également. Pour préétablir la vitesse de dévidage du fil sur des sources d’alimentation C.C.: 1. Placer l’interrupteur de Mode Dévidage du Fil qui se trouve à l’intérieur du LN-25 PRO sur la position « CC ». 2. Se reporter au graphique de la Figure B.1a pour le réglage du bouton de vitesse de dévidage du fil. Sélectionner la ligne horizontale qui représente la Vitesse de Dévidage du Fil Souhaitée. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 375 in/min). 3. Sélectionner la ligne diagonale qui représente les Volts de l’Arc. (Voir la Figure B.1a pour 29 volts). 4. Déterminer la ligne verticale qui représente le réglage de la Vitesse de Dévidage du Fil CC au croisement des deux lignes du dessus. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 450). Régler le bouton de vitesse de dévidage du fil du LN25 PRO sur cette valeur. Réglage du cadran CC WFS = WFS Souhaitée x 35 Volts d’Arc Exemple : 375 in/min. (Ligne Horizontale) x 35 = 29 Volts d’Arc (Ligne Diagonale) = 452.5 (Ligne Vertical) (Vea la Figure B.1 a) Utiliser un réglage de 450 FIGURE B.1a 35 700 33 650 31 600 29 550 27 500 25 23 450 21 400 375 350 19 17 15 300 250 in/min. 200 150 100 50 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 CC LN-25™ PRO VOLTS D’ARC Une source d’alimentation à tension constante (TC) est recommandée pour le soudage à l’arc avec électrode fourrée (FCAW) et le soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) pour obtenir des résultats en qualité. Cependant, ce dévidoir peut aussi être utilisé avec une source d’alimentation à courant constant (CC) pour obtenir des résultats passables pour des applications où la qualité n’est pas essentielle. B-5 FONCTIONNEMENT 3. CONNECTEUR A 5 GOUPILLES GACHETTE DE PISTOLET POUR 4. FIL DETECTEUR DE TRAVAIL 5. LED THERMIQUE, SURCHARGE DU MOTEUR L’indicateur thermique lumineux s’allume lorsque le moteur du galet d’entraînement tire trop de courant. Si l’indicateur thermique s’allume, le galet d’entraînement s’arrête automatiquement pour une durée de 30 secondes maximum afin de permettre au moteur de refroidir. Pour recommencer à souder, relâcher la gâchette du pistolet, réviser le câble du pistolet, la bande de remplissage (et le conduit). Nettoyer et effectuer les réparations nécessaires. Recommencer à souder une fois que le problème a été résolu en toute sécurité. Pour de meilleurs résultats, maintenir le câble du pistolet et le conduit aussi droits que possible. Réaliser un entretien et un nettoyage réguliers de la bande de remplissage du pistolet, du conduit et du pistolet. Toujours utiliser des électrodes de qualité, telles que les L-50 ou L-56 de Lincoln Electric. 6. LED DE POLARITÉ Le LED de Polarité + POLARITY s’allume lorsque le POLARIDAD dévidoir est - POLARITÉ branché sur la polarité positive. Utiliser le LED de Polarité pour vérifier que le dévidoir soit branché sur la polarité appropriée. LN-25™ PRO B-5 B-6 B-6 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES INTERNES FIGURE B.2 5 4 3 2 1 8 7 9 ARTICLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 10 11 12 DESCRIPTION Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps Interrupteur CV/CC (TC/CC) Bras de Réglage de Pression Kit de Minuterie en Option (Voir la Section des Accessoires) Dispositif de Retenue de Bobine Frein de l’Axe Coussinet du Pistolet Vis de Pression pour Fixer le Pistolet à Souder Vis d’Assemblage à Six Pans Creux pour Fixer le Coussinet du Pistolet Drive Hubs Inlet Wire Guide Cold Feed Pushbutton LN-25™ PRO 6 B-7 B-7 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES CONTRÔLES INTERNES (Voir la Figure B.2) INTERRUPTEUR CV/CC (TC/CC) (Voir la Figure B.2) L’interrupteur CV/CC (TC/CC) règle la méthode de contrôle de la vitesse de dévidage du fil pour le dévidoir. Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps L’interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps modifie la fonction de la gâchette du pistolet. Le fonctionnement en 2 temps de la gâchette démarre et arrête le soudage en réponse directe à la gâchette. L’opération de Verrouillage de la Gâchette permet de continuer le soudage lorsqu’on relâche la gâchette, pour davantage de commodité sur de longues soudures. En position CV (TC), la vitesse de dévidage du fil demeure constante pendant le soudage. On peut régler une tension d’arc régulière au moyen de la source d’alimentation en ajustant le courant de l’arc. Placer le commutateur en position vers le BAS pour le fonctionnement en 2 Temps ou en position vers le HAUT pour l’opération de Verrouillage de la Gâchette. Gâchette en 2 Temps Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le plus courant. Lorsqu’on tire sur la gâchette du pistolet, la source de puissance de soudage place la sortie de l’électrode sous énergie et le dévidoir dévide du fil pour souder. La source d’alimentation et le dévidoir continuent à souder jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Verrouillage de la Gâchette L’opération de Verrouillage de la Gâchette apporte plus de confort au soudeur lorsque celui-ci réalise de longues soudures. Lorsqu’on tire sur la gâchette une première fois, la source d’alimentation place la sortie sous énergie et le d évidoir dévide du fil pour souder. La gâchette est ensuite relâchée pendant la réalisation de la soudure. Pour cesser de souder, il faut tirer à nouveau sur la gâchette et, lorsque celle-ci est relâchée, la sortie de la source de puissance de soudage s’éteint et le dévidoir cesse de dévider du fil. CC CV En position CC, la vitesse de dévidage du fil varie pendant le soudage. La longueur de l’arc peut être maintenue en changeant la vitesse de dévidage du fil. BOUTON POUSSOIR POUR L’ALIMENTATION À FROID (Voir la Figure B.2) Pendant l’alimentation à froid, le galet d’entraînement alimente de l’électrode mais ni la source d’alimentation ni le solénoïde de gaz ne se trouvent sous énergie. Ajuster la vitesse d’alimentation à froid en faisant tourner le bouton de la WFS. L’alimentation à froid, ou la marche par à-coups à froid, de l’électrode est utile pour faire passer l’électrode au travers du pistolet. ATTENTION Si l’arc disparaît pendant qu’on soude en fonctionnement de verrouillage de gâchette, la sortie de l’électrode provenant de la source de puissance de soudage reste sous énergie et le dévidoir continue à dévider du fil jusqu’à ce qu’on tire à nouveau sur la gâchette puis qu’on la relâche. ------------------------------------------------------------------------ LN-25™ PRO B-8 B-8 FONCTIONNEMENT SOUDAGE AU FIL EN COURANT CONSTANT (Voir la Figure B.3) La plupart des procédés de soudage semi-automatiques fonctionnent mieux avec des sources d’alimentation à tension constante. En général, les codes de soudage n’indiquent pas le choix de la source d’alimentation ou, spécifiquement, si le procédé de soudage doit fonctionner en mode de tension constante ou de courant constant. Au lieu de cela, les codes spécifient de façon typique les limites du courant, de la tension, de l’entrée de chaleur et de la température de préchauffage, sur la base du matériau à souder. Tout cela dans le but de garantir le développement approprié des propriétés de soudage du matériau. On peut parfois souder avec des sources d’alimentation à courant constant. L’opération peut être plus commode car elle peut permettre l’utilisation d’une source d’alimentation à la baguette (SMAW) existante et la source d’alimentation peut être placée dans un endroit distant sans avoir besoin d’ajuster les réglages de sortie. Pour un fonctionnement en courant constant, la source d’alimentation doit être réglée de sorte à fournir le courant spécifié. La source d’alimentation contrôle ce courant indépendamment des changements au niveau du circuit de soudage, y compris la longueur du câble, le diamètre de l’électrode, la vitesse de dévidage du fil, la distance de la pointe de contact au travail, etc. Des changements au niveau de la vitesse de dévidage du fil (WFS) ou de la distance de la pointe de contact au travail (CTWD) affectent la tension de l’arc lorsqu’on utilise des sources d’alimentation à courant constant. Si on diminue la vitesse de dévidage du fil, la tension augmente, et si on augmente la vitesse de dévidage du fil, la tension diminue. Si on allonge la distance de la pointe de contact au travail, la tension augmente, et si on raccourcit la distance de la pointe de contact au travail, la tension diminue. Si la distance de la pointe de contact au travail est maintenue correctement, on obtient un registre de tension de fonctionnement satisfaisant, et il peut en résulter une soudure sonnante. Cependant, lorsqu’un soudeur utilise une distance de la pointe de contact au travail plus longue, un dévidoir détecteur d’arc la compense en augmentant la vitesse de dévidage du fil pour contrôler la tension. Même si la tension et le courant restent inchangés, la vitesse de dévidage du fil augmentée peut provoquer un taux de dépôt bien au-delà du registre spécifié de l’électrode. Dans ces conditions, il sera difficile d’obtenir les propriétés de soudage spécifiées du métal. Les sources d’alimentation à tension constante fournissent de grands courants transitoires anormaux pour stabiliser l’arc lorsque l’électrode est raccourcie ou que la longueur de l’arc est très courte. Cependant, une source d’alimentation à courant constant ne fournit pas une telle réponse pour stabiliser l’arc. Il peut être difficile d’obtenir les propriétés de soudage requises du métal ou bien la qualité requise des soudures pour réussir des essais non destructifs, lorsque de telles soudures sont effectuées avec un courant constant. Pour toutes les raisons précédentes, Lincoln Electric ne recommande PAS le soudage semi-automatique pour des applications qui doivent satisfaire des exigences de propriétés chimiques ou mécaniques de soudage spécifiées du métal ou des exigences de qualité de la soudure. FIGURE B-3 Courant Dévidoir + Source d’Alimentation Constante A Courant Constant CTWD WFS - Courant LN-25™ PRO B-9 B-9 FONCTIONNEMENT CONTRÔLE DE L’ARRIÈRE DE LA CONSOLE 1 2 3 4 5 6 ARTICLE 1 2 3 4 5 6 DESCRIPTION Bouton Poussoir pour Purge de Gaz Bille du Débitmètre Valve du Débitmètre Admission du Gaz de Protection Fil d’Électrode Connections de Pistolet Refroidi à l’Eau en Option LN-25™ PRO B-10 FONCTIONNEMENT BOUTON POUSSOIR DE PURGE DE GAZ La soupape du solénoïde de gaz se trouvera sous énergie mais ni la sortie de la source d’alimentation ni le moteur d’entraînement ne seront allumés. L’interrupteur de Purge de Gaz est utile pour régler le débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres doivent toujours être ajustés pendant que le gaz de protection circule. DÉBITMÈTRE SÉQUENCE D’ALLUMAGE Sur les dévidoirs équipés de voltmètres analogiques, le LED thermique s’allume brièvement pendant l’allumage. Si la gâchette du pistolet est activée pendant l’allumage, le dévidoir ne fonctionne pas tant que la gâchette n’a pas été relâchée. Le débitmètre indique le taux de débit du gaz de protection et il possède une soupape pour ajuster ce débit. Les graduations du débitmètre correspondent aux gaz CO2, Ar et aux mélanges Ar/CO2. Le milieu de la bille indique le taux de débit du gaz de protection. Ajuster le taux de débit en appuyant sur l’interrupteur de PURGE DE GAZ tout en faisant tourner la soupape qui se trouve sur le bas du débitmètre. La plupart des procédures de soudage requièrent 25-40 scfh (11,8-18,9 lpm) pour une couverture suffisante de gaz de protection. L’angle du pistolet, le diamètre du bec, la configuration du joint et les conditions des vents peuvent affecter la quantité de gaz de protection requise. Lorsqu’on utilise un dévidoir avec un débitmètre, ajuster le régulateur au niveau de la bouteille de gaz de protection ou de l’alimentation sur un taux de débit supérieur au taux de débit indiqué sur le débitmètre du dévidoir. 90 Remarquer que la plupart des 80 régulateurs sont calibrés sur 70 60 la base de faibles restrictions 50 sur l’échappement. La Bille 40 B al soupape qui se trouve sur le 30 débitmètre du dévidoir créé 20 10 une grande restriction et peut provoquer des erreurs de lecSoupape Valve ture sur le régulateur de l’alimentation. Régler le taux de débit du gaz en utilisant la lecture du débitmètre du dévidoir et non pas la lecture du régulateur de l’alimentation. SCFH 10 20 30 40 50 60 70 80 B-10 Litres/Min 4.7 9.4 14.2 18.9 23.6 28.3 33.1 37.8 LN-25™ PRO C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT INSTALLÉ EN USINE • K1500-2 Coussinet Récepteur de Pistolet. KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS TYPE DE FIL Fils en Acier : Fils Fourrés : Fils en Aluminium : TAILLE D’ÉLECTRODE.023-.030 (0.6-0.8mm) .035 (0.9mm) .045 (1.2mm) .052 (1.4mm) 1/16 (1.6mm) .035,.045 (0.9, 1.2mm) .040 (1.0mm) .030-.035" (0.8-0.9mm) .040-.045" (1.0-1.2mm) .052" (1.4mm) 1/16" (1.6mm) .068-.072" (1.7-1.8mm) 5/64" (2.0mm) 3/32” (2.4mm) .035" (0.9 mm) .040" (1.0mm) 3/64" (1.2mm) 1/16" (1.6mm) KIT KP KP1696-030S KP1696-035S KP1696-045S KP1696-052S KP1696-1/16S KP1696-1 KP1696-2 KP1697-035C KP1697-045C KP1697-052C KP1697-1/16C KP1697-068 KP1697-5/64 KP1697-3/32 KP1695-035A KP1695-040A KP1695-3/64A KP1695-1/16A LN-25™ PRO Comprend : 2 rouleaux conducteurs avec rainure en V et guide-fil intérieur. Comprend : 2 rouleaux conducteurs moletés et guide-fil intérieur. Comprend : 2 rouleaux conducteurs polis avec rainure en U, guide-fil extérieur et guide-fil intérieur. C-1 C-2 ACCESSOIRES K1796-xx Câble de Puissance Coaxial AWG Comprend : câble de soudage coaxial 1/0 de longueur « xx ». 1/0 Les extrémités du câble de soudage possèdent des connexions à ergots. À utiliser pour le soudage par Impulsions. K2593-xx Câble de Puissance Coaxial AWG Comprend : câble de soudage coaxial AWG No.1 de longueur « xx ». No.1 Les extrémités du câble de soudage possèdent des connexions à ergots. À utiliser pour le soudage par Impulsions ou le soudage STT™. K1803-1 Paquet de Câbles de Travail et de Comprend : câble 2/0 TwistDévidoir Mate à Ergot de 14’ (1,2m) de long avec Agrafe de Terre, et câble 2/0 Twist-Mate à Ergot de 9’ (2,7m) de long K1840-xx Câble de Puissance de Soudage, Comprend : câble 1/0 Twist-Mate à Ergot de longueur « xx ». Twist-Mate à Ergot K1842-xx K1797-xx K484 K1798 (requires remote control kit Comprend : câble 3/0 Ergot à Ergot de longueur « xx » pour Câble de Puissance de Soudage, longueurs allant jusqu’à 60’ (18,3m). Câble 4/0 Ergot à Ergot à Ergot Ergot de longueur « xx » pour longueurs supérieures à 60’ (18,3m). Câble de Contrôle Kit de Fiche de Cavalier Comprend : câble de contrôle de 14 goupilles sur 14 goupilles du dévidoir vers la source d’alimentation. Comprend : connecteur circulaire à 14 goupilles avec cavalier pour fils 2-4. À utiliser sur sources d’alimentation pour allumer les terminales de soudage à n’importe quel moment. Câble Adaptateur pour connexion Comprend : connecteur circude Câble de Contrôle vers Sources laire à 14 goupilles avec fils pour branchement sur un d’Alimentation à Bornier. bornier. LN-25™ PRO C-2 C-3 ACCESSOIRES K910-1 Agrafe de Terre Comprend : une Agrafe de Terre de 300 Amp. Agrafe de Terre Comprend : une Agrafe de Terre de 500 Amp. Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc). Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage et clef hexagonale. K910-2 K1500-1 K1500-2 K1500-3 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs Comprend : coussinet récepde pistolet Lincoln K466-2, K466teur de pistolet avec raccord 10, pistolets Magnum 200/300/400 de tuyau flexible, vis de et compatibles avec Tweco® No.2- réglage et clef hexagonale. No.4). Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles avec Tweco® No.5). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. LN-25™ PRO C-3 C-4 ACCESSOIRES K1500-4 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. K1500-5 Comprend : coussinet récepCoussinet Récepteur de Pistolet (compatibles avec pistolets Oxo®). teur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, 4 tubes guides, vis de réglage et clef hexagonale. K489-7 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets Fast-Mate Lincoln). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette. K435 Adaptateur d’Axe, pour montage de bobines Innershield de 14 lb. (6,4 kg) sur axes de 2 in. (51 cm). Comprend : adaptateur d’axe fait de 2 dispositifs de retenue de bobines (Électrode non comprise). K468 K590-6 K586-1 Comprend : 2 adaptateurs Adaptateur d’Axe, pour montage d’axe, l’un pour bobines de 2" de bobines de 8 in. (203 mm) de de large et l’autre pour diamètre sur axes de 2 in. (51 cm). bobines de 3" de large. Kit de Connexion Hydraulique (uniquement pour modèles européens et modèles à câble de contrôle). Régulateur de Gaz Ajustable de Luxe. Comprend : 2 tuyaux avec connecteurs rapides femelles à chaque extrémité, 2 connecteurs mâles pour tuyau de 3/16" de diamètre intérieur, 2 connecteurs mâles pour __" de diamètre intérieur, et la visserie de montage. Comprend : régulateur de gaz de luxe pour Gaz mélangés, adaptateur pour CO2 et tuyau de 10’ (3,0 m). LN-25™ PRO C-4 C-5 C-5 ACCESSOIRES 4. Utiliser un tournevis à douille de 5/16" pour retirer les vis qui maintiennent le couvercle de refroidissement d’eau sur le devant du module interne et sur l’arrière de la console. INSTALLATION DU KIT DE REFROIDISSEMENT À L’EAU K590-6 AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Couper la puissance d’entrée au niveau de l’interrupteur de déconnexion avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. -----------------------------------------------------------------------Les composants du K590-6 ont un régime nominal de 70 psi (5 bars) maximum et 158°F (70°C). Utiliser un liquide de refroidissement compatible avec le refroidisseur d’eau et le pistolet. 5. Installer l’ensemble accessoire et tuyau sur le devant de la console. Acheminer les tuyaux le long du bas du module interne puis les faire sortir par la découpe du couvercle. Faire glisser le module pour le remettre dans la console. Outils requis : • Clef de 3/8" • Tournevis à Douille de 5/16" • Tournevis plat moyen • Outil de découpage 6. Fixer le module à la console avec les vis. (Illustré au Point 2). 7. Installer l’ensemble de l’accessoire sur l’arrière de la console. 1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Au moyen d’une clef de 3/8", retirer les vis qui fixent la console au module interne. 3. Retirer le module de la console en soulevant l’avant du module d’environ 0,25" (6 mm) puis en le faisant glisser vers l’avant.deslizando hacia adelante. CONSOLE EN ALUMINIUM CONSOLE EN PLASTIQUE 8. Faire glisser les colliers de serrage sur les tuyaux. Ébarber les tuyaux à une longueur telle qu’ils soient étendus à plat sur le bas de la console. Faire glisser les colliers de serrage sur les tuyaux. Faire glisser les tuyaux sur les accessoires sur l’arrière de la console et les fixer avec les colliers de serrage. LN-25™ PRO D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES Peuvent Etre Mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant de procéder à l’installation ou au changement de rouleaux conducteurs et/ou guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux et les protections. • Seul le personnel qualifié doit réaliser l’entretien de cet appareil. -------------------------------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE ROUTINE • Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de coupures. • Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage. ENTRETIEN PÉRIODIQUE • Nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil intérieur, et les changer s’ils sont usés. • Aspirer ou souffler de l’air à l’intérieur du dévidoir. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE 6. Vérifier que la lecture du voltmètre du LN-25 PRO se trouve entre 19 et 21 volts. Si la lecture du voltmètre se trouve hors de cet intervalle, vérifier que les connexions soient bien serrées ou changer le voltmètre. Il n’y a pas d’ajustement de calibrage pour le voltmètre du LN-25 PRO. Validation du Débitmètre Outils requis : • Débitmètre de référence normalisé • Source de puissance de soudage CC à tension constante (DC-400, V-350, CV-400 ou équivalente) Pour vérifier l’exactitude du débitmètre : 1. COUPER la puissance. 2. Brancher le LN-25 PRO sur la source de puissance de soudage CC à tension constante. Le fil de travail du LN-25 PRO doit être branché sur la terminale de travail de la source d’alimentation. 3. Brancher une alimentation de CO2 sur le dévidoir. Ne pas dépasser la pression d’admission maximum du dévidoir. 4. Débrancher le tuyau à gaz de protection qui se connecte sur le coussinet du pistolet. 5. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le débitmètre de référence normalisé. Validation du Voltmètre, Modèles à Mesureur Analogique Sur l’Arc 6. Orienter le LN-25 PRO en position verticale. Outils requis : • Voltmètre CC de référence normalisé • Source de puissance de soudage CC à tension constante avec tension sans charge réglable (DC400, V-350, CV-400 ou équivalente) 7. ALLUMER la puissance. Pour vérifier l’exactitude du voltmètre analogique : 1. COUPER la puissance. 2. Brancher le LN-25 PRO sur la source de puissance de soudage CC à tension constante. Le fil de travail du LN-25 PRO doit être branché sur la terminale de travail de la source d’alimentation. 3. Brancher le voltmètre de référence entre le bloc en laiton du LN-25 PRO et le fil de travail. 4. ALLUMER la puissance. D-1 8. Ajuster le débitmètre qui se trouve sur le LN-25 PRO sur 40 scfh tout en appuyant sur le bouton du PURGE DE GAZ. 9. Mesurer le débit du gaz avec le débitmètre calibré tout en appuyant sur le bouton du PURGE DE GAZ. 10. Le débit mesuré doit se trouver entre 35 et 45 scfh. Le débitmètre du LN-25 PRO ne peut pas être calibré. Si la lecture du débitmètre est incorrecte, vérifier que le tuyau à gaz ne présente pas de fuites ni de coques. Changer le débitmètre si besoin est. 5. Placer le circuit de sortie de la source d’alimentation sous énergie. Ajuster la sortie de la source d’alimentation sur 20±1 VDC, tel que mesuré sur le voltmètre de référence. LN-25™ PRO D-2 D-2 ENTRETIEN Validation de la Vitesse de Dévidage du Fil (Voir la Figure D.1) Le calibrage du LN-25 PRO peut être nécessaire lorsqu’il y a changement ou entretien du tableau de circuits imprimés, du potentiomètre de vitesse de dévidage du fil ou du moteur. Le calibrage fait correspondre l’échelle qui se trouve sur la plaque nominative avec la vitesse de dévidage du fil réelle. Outils requis : • Compteur RPM • Source de puissance de soudage CC à tension constante (DC-400, V-350, CV-400 ou équivalente) • Clef à fourche de 7/16" Pour modifier le calibrage de la vitesse de dévidage du fil : (Voir la Figure D.2) Outils requis : • Tournevis à Douille de 5/16" • Compteur RPM • Fiche de Court-circuit. La fiche de court-circuit met en court-circuit les goupilles 4 et 8 du connecteur J3 sur le tableau de circuits imprimés. J3 est un connecteur « Molex » à 8 goupilles. 1. COUPER la puissance. 2. Retirer les 4 vis qui maintiennent le couvercle arrière à l’intérieur du dévidoir puis retirer le couvercle. Pour vérifier si le calibrage est nécessaire : 3. Ouvrir le bras d’appui. 1. COUPER la puissance. 2. Régler la vitesse de dévidage du fil conformément au tableau suivant. 4. Régler la vitesse de dévidage du fil conformément au tableau suivant : Engrenage du Modèle Vitesse Normale Extra Torque Vitesse de Dévidage du Fil 400 in/min 150 in/min Registre Acceptable 69 - 77 rpm 25 - 31 rpm 3. Retirer le couvercle en plastique de la partie inférieure du galet d’entraînement au moyen d’une clef de 7/16". 4. Brancher le LN-25 PRO sur la source de puissance de soudage CC à tension constante. Le fil de travail du LN-25 PRO doit être branché sur la terminale de travail de la source d’alimentation. Engrenage du Modèle Vitesse de Dévidage du Fil Vitesse Normale 400 in/min Couple Supplémentaire 150 in/min 5. Brancher le LN-25 PRO sur la source de puissance de soudage CC à tension constante. Le fil de travail du LN-25 PRO doit être branché sur la terminale de travail de la source d’alimentation. 6. ALLUMER la puissance.. 7. Insérer la fiche de court-circuit dans le connecteur J3 du tableau de circuits imprimés. La fiche de court-circuit met en court-circuit les goupilles 4 et 8. 8. Retirer la fiche de court-circuit. 5. ALLUMER la puissance. 6. Mesurer les rpm du moteur en appuyant sur le bouton d’ALIMENTATION À FROID. 7. Vérifier que les rpm se trouvent dans un registre acceptable. 9. COUPER la puissance. 10. Remettre le couvercle en place et le fixer avec les vis. FIGURE D.2 FIGURE D.1 COUVERCLE ARBRE DU MOTEUR TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS COUVERCLE LN-25™ PRO E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES Peuvent Etre Mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source de puissance de soudage avant de procéder à l’installation ou au changement de rouleaux conducteurs et/ou guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers la pièce et la masse et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source d’alimentation de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout autre code local applicable. • Seul le personnel qualifié doit réaliser l’entretien de cet appareil. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE SORTIE PROBLÈMES Le dévidoir s’allume – pas d’af- 1. Le fil de détection du travail est fichage, pas d’alimentation à froid. débranché ou bien la connexion électrique est mauvaise. (Modèles sur l’arc). 2. La source d’alimentation est ÉTEINTE. 3. Le disjoncteur pour le dévidoir qui se trouve sur la source d’alimentation a sauté (modèles à câble de contrôle). 4. Le câble de contrôle est desserré ou endommagé (modèles à câble de contrôle). 1. Conecte el cable de sensión de trabajo al trabajo en un lugar libre de suciedad, oxidación y pintura. 2. ENCIENDA la fuente de poder. 3. Restablezca los interruptores de circuito. 4. Apriete, repare o reemplace el cable de control dañado. Le dévidoir se met en marche mais il 1. Les branchements de la bobine du 1. Verifique las conexiones de la bobina del contactor. contacteur sont desserrés. n’y a pas de sortie lorsqu’on tire sur 2. Reemplace el contactor. 2. Le contacteur est en panne. la gâchette. Le gaz de protection circule et les rouleaux conducteurs tournent. 1. L’alimentation du gaz est FERMÉE ou vide. 2. Le tuyau à gaz est coupé ou écrasé. 3. La soupape du débitmètre est fermée. 4. Présence de saleté ou de détritus dans le solénoïde. 5. Connexion du solénoïde desserrée. 6. Solénoïde en panne. 1. Verifique que el suministro de gas esté ENCENDIDO y fluyendo. 2. Enrute la manguera de gas en tal forma que evite las esquinas filosas y asegúrese de que no haya nada sobre ella. Repare o reemplace las mangueras dañadas. 3. Abra la válvula del medidor de flujo. 4. Aplique aire de taller filtrado a 80psi al solenoide para remover la suciedad. 5. Remueva la cubierta y revise que todas las conexiones estén en buenas condiciones. Dévidage du fil irrégulier ou pas de 1. Le câble du pistolet fait des coques dévidage du fil mais rouleaux conet/ou est tordu. ducteurs qui tournent. 2. Le fil est coincé dans le pistolet et le câble. 3. La bande de remplissage du pistolet est sale ou usée. 4. L’électrode est rouillée ou sale. 5. La pointe de contact est en partie fondue ou recouverte de projections. 6. Bande de remplissage du pistolet, pointe, rouleaux conducteurs et/ou guide-fil intérieur incorrects. 1. Mantenga el cable de la pistola tan recto como sea posible. Evite las esquinas filosas o dobleces en el cable. 2. Remueva la pistola del alimentador de alambre y jale el alambre atascado fuera de la pistola y cable. 3. Aplique aire de baja presión (40psi o menos) para eliminar la suciedad de la guía de alambre. Reemplácela si está desgastada. 4. Utilice sólo electrodos limpios. Use electrodos de calidad como el L-50 ó L-56 de Lincoln Electric. 5. Reemplace la punta de contacto. 6. Verifique que las partes adecuadas estén instaladas. Pas de gaz de protection. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE SORTIE PROBLÈMES 7. Tension incorrecte du bras de 7. Ajuster le bras de tension conforpression sur les rouleaux conduc- mément au Manuel d’Instructions. teurs. La plupart des électrodes se dévi8. Le frein de l’axe est trop serré. dent bien lorsque le bras de ten9. Le rouleau conducteur est usé. sion est réglé sur « 3 ». 8. Vérifier que la bobine de fil bouge avec un effort minimum. 9. Changer les rouleaux conducteurs s’ils sont usés ou remplis de saleté. La vitesse de dévidage du fil opère 1. Le fil du cavalier pour vitesse nor- 1. Brancher correctement le cavalier constamment sur une mauvaise male / couple supplémentaire est pour vitesse normale / couple supvaleur. La vitesse change lorsque le mal branché. plémentaire. bouton de vitesse de dévidage du fil 2. Un engrenage incorrect est instal- 2. Installer l’engrenage à pignons est ajusté. lé sur le galet d’entraînement. approprié sur le galet d’entraîne3. Les balais du moteur sont usés. ment. 3. Changer l’ensemble moteur / boîte d’engrenages. La vitesse de dévidage du fil est blo- 1. Le tachymètre est mal branché. quée à 200-300 in/min et il n’y a 2. Le tachymètre est en panne. aucun changement lorsque le bouton de vitesse de dévidage du fil est ajusté. 1. Vérifier que tous les fils du tachymètre soient bien branchés. 2. Changer l’ensemble moteur et tachymètre. Arc variable ou « chassant ». 1. Changer la pointe de contact. 2. Vérifier que toutes les connexions de travail et d’électrode soient serrées et que les câbles soient en bon état. Nettoyer / changer selon les besoins. 3. Ajuster la polarité à la procédure recommandée. 4. Ajuster la buse de gaz et raccourcir le dépassement sur 3/8 à ½ pouce. 5. Vérifier le débit et le mélange de gaz. Eliminer ou bloquer les sources d’appel d’air. 1. Pointe de contact de la mauvaise taille, usée et/ou fondue. 2. Câble de travail usé ou mauvaise connexion du travail. 3. Polarité incorrecte. 4. La buse de gaz s’étend au-delà de la pointe de contact ou le dépassement du fil est trop long. 5. Faible protection de gaz sur des procédés requérant du gaz. Mauvais démarrage d’arc avec col- 1. Procédures ou techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lage ou « lancement », porosité de la l’Arc Gaz Métal » (GS-100). propriées. soudure, cordon de soudure étroit ayant un aspect de cordage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO LN-25™ PRO CONNECTEUR GÂCHETTE RETOUR DE FLAMME TRAVAIL B N.D. N.B. N.A. TRAVAIL A LED POLARITÉ LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE) S’ALIGNE SUR LE FIL BLANC DE LA DOUILLE DU LED. INTERRUPTEURS ILLUSTRÉS DU CÔTÉ DES BRANCHEMENTS ARRIÈRES DE L’INTERRUPTEUR. BRANCHER « EXTRA » (« SUPPLÉMENTAIRE ») SUR « TORQUE » (« COUPLE ») UNIQUEMENT SUR LES MODÈLES À COUPLE SUPPLÉMENTAIRE. NOTES : REDRESSEUR DE PONT TRAVAIL A LED THERMIQUE JAUNE MOTEUR/BOÎTE D’ENGRENAGES TACH PLAQUE D’ALIMENTATION (ILLUSTRÉ EN TC) SE BRANCHE SUR KIT MINUTERIE INFORMATIONS GÉNÉRALES SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537 CODE DE COULEUR DES FILS B = NOIR W = BLANC CONTACTEUR TCI DE CONTRÔLE TCI FILTRE MOTEUR SOLÉNOÏDE DE GAZ VENTILATEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI) SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS BRANCHEMENT CÂBLE D’ÉLECTRODE D’ENTRÉE BOBINE DU CONTACTEUR NOIR ROUGE INTERRUPTEUR BOUTON PURGE DE GAZ COUPLE SUPPLÉMENTAIRE DIAGRAMMES NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil. VERS P60 SUR HARNAIS POSTGAZ KIT DE MINUTERIE (EN OPTION) VERS PINCE À SOUDER VOLTMÈTRE ARC RHÉOSTAT DE CONTRÔLE DE VITESSE DÉVIDAGE DU FIL ÉCRAN ANALOGIQUE DEVANT CONSOLE ALIMENTATION À FROID (ILLUSTRÉ EN 2 TEMPS) VERROUILLAGE GÂCHETTE/2 TEMPS DIAGRAMME DE CÂBLAGE – LN-25 PRO ANALOGUE F-1 F-1 17.19 CERCLE DE 16” 16” CIRCLE ELLIPSE X 18” 12” x 18”12” ELLIPSE 8.65 14.81 23.17 F-2 SCHÉMA DIMENSIONNEL LN-25™ PRO F-2 l D o not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO l K eep flammable materials away. l W ear eye, ear and body protection. l M antenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l N o toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l A islese del trabajo y de la tierra. l N e laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l B erühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. l G ardez à l’écart de tout matériel inflammable. l E ntfernen Sie brennbarres M aterial! T eile oder E lektroden mit Ihrem K örper oder feuchter K leidung! l Isolieren Sie sich von den E lektroden und dem E rdboden! l N ão toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. cuerpo. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l T ragen Sie A ugen-, O hren- und K ör-perschutz! l M antenha inflamáveis bem guarda- dos. l U se proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic RE A D A N D U N D E R ST A N D T H E M A N U FA C T U RE R ’S I N ST RU C T I O N F O R T H I S E Q U I PM E N T A N D T H E C O N SU M A B L E S T O B E U SE D A N D F O L L O W Y O U R E M PL O Y E R ’S SA F E T Y PRA C T I C E S. SE RE C O M I E N D A L E E R Y E N T E N D E R L A S I N ST RU C C I O N E S D E L FA B RI C A N T E PA RA E L U SO D E E ST E E Q U I PO Y L O S C O N SU M I B L E S Q U E VA A U T I L I Z A R , SI G A L A S M E D I D A S D E SE G U RI D A D D E SU SU PE RV I SO R . L I SE Z E T C O M PRE N E Z L E S I N ST RU C T I O N S D U FA B RI C A N T E N C E Q U I RE G A RD E C E T E Q U I PM E N T E T L E S PRO D U I T S A E T RE E M PL O Y E S E T SU I V E Z L E S PRO C E D U RE S D E SE C U RI T E D E V O T RE E M PL O Y E U R . L E SE N SI E U N D B E F O L G E N SI E D I E B E T RI E B SA N L E I T U N G D E R A N L A G E U N D D E N E L E K T RO D E N E I N SA T Z D E S H E R ST E L L E R S. D I E U N FA L LV E RH Ü T U N G SV O R SC H RI F T E N D E S A RB E I T G E B E R S SI N D E B E N FA L L S Z U B E A C H T E N . l K eep your head out of fumes. l U se ventilation or exhaust to l T urn power off before servicing. l D o not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l L os humos fuera de la zona de res- piración. l M antenga la cabeza fuera de los humos. U tilice ventilación o aspiración para gases. l G ardez la tête à l’écart des fumées. l U tilisez un ventilateur ou un aspira- l D esconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l D ébranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l V ermeiden Sie das E inatmen von l Strom vor W artungsarbeiten l N o operar con panel abierto o guardas quitadas. l N ’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l A nlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in B etrieb setzen! Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute B e- und E ntlüftung des A rbeitsplatzes! abschalten! (N etzstrom völlig öffnen; M aschine anhalten!) l M antenha seu rosto da fumaça. l U se ventilação e exhaustão para l N ão opere com as tampas removidas. l D esligue a corrente antes de fazer l M antenha-se afastado das partes serviço. l N ão toque as partes elétricas nuas. l N ão opere com os paineis abertos ou remover fumo da zona respiratória. moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic L E I A E C O M PRE E N D A A S I N ST RU Ç Õ E S D O FA B RI C A N T E PA RA E ST E E Q U I PA M E N T O E A S PA RT E S D E U SO , E SI G A A S PRÁ T I C A S D E SE G U RA N Ç A D O E M PRE G A D O R . • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com