Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 575 - 11686 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Vantage 575 - 11686 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10044
®
VANTAGE 575 CUMMINS
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
Mars, 2010
11686
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
v
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de l’Union européenne du 15
Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN6097410). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmonisée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à l’arc. Il doit être utilisé avec d’autres
équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités d’émission électromagnétique. L’émission électrique
peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans l’espace semblable à un émetteur radio.
Quand on reçoit des émissions d’un autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émissions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories d’équipement électrique, d’autres équipements de
soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes téléphoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des
mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non
industriel.
Installation et utilisation
L’utilisateur est chargé d’installer et d’utiliser l’équipement de soudage conformément aux instructions du fabricant. Si l’on détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à l’utilisateur de l’équipement
de soudage de résoudre la situation avec l’aide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de mettre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans d’autres cas, cela pourrait entraîner la construction d’un
écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres d’entrée associés.
Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de
problèmes.
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé
que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent d’augmenter les
risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de
soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou d’autres équipements.
Évaluation de la zone
Avant d’installer l’équipement de soudage, l’utilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, audessous et adjacents à l’équipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) l’équipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de l’équipement industriel;
e) la santé des personnes à l’entour, p. ex. l’utilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) l’équipement utilisé pour l’étalonnage et le mesurage;
g) l’immunité d’autres équipements dans l’environnement. L’utilisateur doit s’assurer que tout autre
équipement utilisé dans l’environnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires;
h) l’heure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et d’autres activités.
VANTAGE® 575 CUMMINS
vi
SÉCURITÉ
vi
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et d’autres
activités qui ont lieu. La zone environnante peut s’étendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
L’équipement de soudage doit être connecté à l’alimentation secteur conformément aux recommandations du
fabricant. En cas d’interférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que
le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble d’alimentation de l’équipement de soudage installé de
façon permanente, dans un conduit métallique ou l’équivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur
toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon
contact électrique entre la gaine et l’enceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de l’appareil de Soudage
On doit entretenir l’équipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant.
On ne doit pas modifier les portes d’accès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à l’exception
des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et
maintenir l’écartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de
celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans l’installation du soudage et adjacente.
Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que l’opérateur reçoive un choc en
touchant ces composants métalliques et l’électrode en même temps. L’opérateur doit être isolé par rapport à
tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce n’est pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, n’est pas connectée à la terre en raison de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une
connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On
doit prendre garde d’empêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisateurs ou des dommages à d’autres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la
pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connexion directe n’est pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les
règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes d’interférence. L’utilisation d’un écran pour l’installation de soudage peut être envisagé pour certaines applications1.
1Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM)
des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
VANTAGE® 575 CUMMINS
viii
TABLE DES MATIÈRES
viii
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible Et Bouchon À Combustible ......................................................................A-4
Liquide De Refroidissement Du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon D’admission De L’épurateur D’air .......................................................................A-5
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Branchement À Terre De La Machine...........................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire Et Connexions De La Puissance De Réserve ..........A-6
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric........................................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées, Générateur...........................................................................B-1
Contrôles Et Réglages..........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteurs ...................................................................................................B-2, B-3
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-3, B-4
Contrôles De La Puissance Auxiliaire...........................................................................B-4, B-5
Terminales De Recharge De Batterie ..................................................................................B-5
Que Sont Les Dispositifd VRD Et ROCV (RTCO) ............................................................... B-6
Sources D’alimentation De Soudage ............................................................................B-6
Sécurité .........................................................................................................................B-6
Indicateur du Fonctionnement du VRD .........................................................................B-6
Fonctionnement ............................................................................................................B-6
Technique De Démarrage ....................................................................................................B-7
Période De Rodage ..............................................................................................................B-7
Consommation Typique En Carburant .................................................................................B-7
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-8
Facteur De Marche .......................................................................................................B-8
Mode De Soudage À La Baguette ................................................................................B-8
Mode Baguette-Cc ........................................................................................................B-8
Mode Tig À Démarrage Au Toucher ............................................................................B-8
Réglages De La Vantage® 575 Pour Utiliser Le Module Tig K930-2 ...........................B-8
Soudage Avec Fil - TC .........................................................................................................B-9
Gougeage À L’arc ................................................................................................................B-9
Registres Typiques De Courant Pour Électrodes En Tungstène ........................................B-9
Mise En Parallèle ...............................................................................................................B-10
Fonctionnement De La Puissance Auxiliaire ......................................................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliaire .........................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance, Recommandations De Longueurs De Rallonges...........B-10
ix
TABLE DES MATIÈRES
Accessories ........................................................................................................Section c
Accessoires En Option À Installer Sur Le Terrain .................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien .............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique ......................................................................D-1
Entretien Du Moteur ..............................................................................................D-1
Filtre À Air ...............................................................................................D-1, D-2
Filtres À Combustible......................................................................................D-3
Système De Refroidissement .........................................................................D-3
Manipulation De La Batterie............................................................................D-3
Chargement De La Batterie ..................................................................................D-4
Entretien Des Plaques Nominatives Et Des Étiquettes D’avertissement..........................D-4
Entretien De La Soudeuse/Générateur .................................................................D-4
Éléments De L’entretien Du Moteur ......................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagramme de Connexion Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .........................................................................................P-639 Series
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 575 CUMMINS (K2170-2)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Modèle
Cummins
B3.3
Description
Vitesse (RPM)
Moteur Diesel à
4 cylindres
48 HP (36 kw)
1500 RPM
Ralenti à Haute Vitesse 1590
Pleine Charge 1500
Ralenti à Vitesse Lente 1300
Displacement
cu. in. (litres)
199(3.3)
Système
Démarrage
Batterie 12 VDC
& Starter
Passage x Cadence
en pouces (mm)
3.74 X 4.53
(95 x 115mm)
Capacités
Combustible: 25 gal.
(94.6 L)
Huile: 2 gal. (7.5L)
Liquide de Refroidissement
du Radiateur:
2.6gal. (9.8L)
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) – SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
Volts à Régime d’Ampères
100%
450 Amps (c.c. usages multiples)
38 Volts
60%
500 Amps (c.c. usages multiples)
40 volts
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1590 RPM
Puissance Auxiliaire (1) (50 Hz)
Prise x Phase
Tension
Puissance
Amps
1 x 3ph
415 Volts
20 Kva
32 Amps
2 x 1ph
240 Volts
7.2 Kva
15 Amps
DIMENSIONS PHYSIQUES
1.
2.
Hauteur (2)
Largeur
Profondeur
Poids
42,0 in
(1066,8 mm)
32,7 in.
(830,1mm)
63,1 in.
(1603mm)
1625 lbs.
(737kg)
(Environ)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire.
La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage,
la puissance auxiliaire est réduite.
Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement.
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT / VENTILATION
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite
que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épaisseur devant dépasser sur tous les côtés de l’appareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
1.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit
où elle ne peut pas subir de dommages accidentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et d’autres dangers.
2.
Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de
l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que l’huile circule sur toutes les pièces. Voir la section
d’ENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de l’huile.
3.
Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 575 ne peuvent pas
être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, la VANTAGE® 575 CUMMINS doit fonctionner en position nivelée. L’inclinaison maximum de
fonctionnement pour le moteur de la VANTAGE® 575
CUMMINS est de 20 degrés continus dans toutes les
directions, et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues). Si la
soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile à une capacité normale (NIVEAU
PLEIN). De même, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifiés.
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-3
A-3
INSTALLATION
LEVAGE
REMORQUAGE
La poignée de levage de la VANTAGE® 575 CUMMINS doit
être utilisée pour soulever la machine. La VANTAGE® 575
CUMMINS est livrée avec la poignée de levage rétractée.
Avant d’essayer de soulever la VANTAGE® 575 CUMMINS,
la poignée doit être assurée en position levée. Assurer la
poignée de levage de la manière suivante :
La remorque recommandée pour déplacer cette
machine sur route, en usine et pour un remorquage
en atelier par un véhicule(1) est la K2636-1 de
Lincoln. Si l’usager adapte une remorque qui n’est
pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité
dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs
à prendre en considération sont les suivants :
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices d’accès sur la partie
haute au milieu du mur du compartiment juste endessous de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la
poignée de levage jusqu’à la position verticale
totale. Ceci permettra d’aligner les orifices de montage de la poignée de levage avec les orifices d’accès.
d. Assurer la poignée de levage avec deux vis filetée.
Les vis sont fournies dans le sac de pièces
détachées livré avec la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN
• Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut causer
poignée de levage est endommagée.
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner la machine
pendant qu’elle est suspendue par
la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal
maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 4%
pour chaque 300 m ( 984 ft) au-dessus de 1500 m (
4920 ft). Pour une sortie de 500A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300
m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres (6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service CUMMINS
pour tout réglage du moteur pouvant s’avérer nécessaire.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40oC (104oF), il
peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de
sortie. Pour des courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10 o C (21 o F ) au-dessus de 40 o C
(104oF).
1. La capacité de conception de la remorque contre
le poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de
l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait
aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace ou les conditions
environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales
et locales(1).
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales
en vigueur concernant les exigences spécifiques
pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du
véhicule.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-4
A-4
INSTALLATION
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot
d’échappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
La VANTAGE® 575 CUMMINS est livrée avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie
API CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du moteur et
du compresseur avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas
la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes
les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35
premières heures de marche. Se reporter aux Manuels de
l’Opérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir des
recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la
qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se
reporter aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du
Compresseur pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
• Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis d’un mélange à 50% de glycol éthylène et
d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseignements concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur la
nouvelle batterie.
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE –
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
d’abord le câble négatif, puis le câble positif et
enfin le collier de serrage de la batterie. Pour
réinstaller la batterie, brancher le câble négatif
en dernier. Maintenir une bonne ventilation.
• UTILISER UN SURVOLTEUR – brancher d’abord
le fil positif sur la batterie et brancher ensuite le
fil négatif sur le fil négatif de la batterie au pied
du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
N’UTILISER QUE DU DIESEL
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel
frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est d’environ 25 gallons ( 95 litres). Voir le
Manuel de l’Opérateur du moteur pour des recommandations spécifiques concernant le carburant. En
cas de panne de carburant, il peut s’avérer
nécessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la
soupape de fermeture de combustible (aligner la
flèche avec le tuyau).
• Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANT: Afin d’éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de :
a) L’installation d’une nouvelle batterie.
b) L’utilisation d’un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage du Réservoir à Combustible et installer le
Bouchon à Combustible.
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-5
A-5
INSTALLATION
La VANTAGE® 575 CUMMINS est livrée avec le câble
négatif de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner
la machine, vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve
en position « ARRÊT » et fixer le câble débranché sur la terminale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une
charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec
la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec
le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pareétincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque d’incendie. Le silencieux standard inclus dans cette
soudeuse est équipé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les
réglementations locales l’exigent, un pare-étincelles approprié
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURATEUR D’AIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admission de
l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’admission de l’épurateur d’air sur l’épurateur d’air.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE®575 CUMMINS est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage «chaudes»
lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES» ou de terminales de soudage «froides» lorsqu’on
est sur la position «CONTRÔLÉES À DISTANCE».
AVERTISSEMENT
Il n’y a pas de protection VRD en mode TC.
Avec le commutateur sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLU´MÉES », la tension sur la terminale de sortie
peut aller jusqu’à 60V. Pour cette mise au point, on ne peut
utiliser qu’un chargeur de fil LN-25 avec contacteur interne.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant et le facteur de marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance
aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles de câbles
augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement
dans le but de minimiser la chute de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
d’Électrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 ft. (0-46 m)
150-200 ft. (46-61 m)
200-250 ft. (1-76 m)
Taille de Câble pour
500 amps 100% de3
Facteur de Marche
3/0 AWG (95mm2)
3/0 AWG (95mm2)
4/0 AWG(120mm2)
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
AVERTISSEMENT
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux
explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui
de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples directives
de branchement dans la section intitulée « Branchements de
la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises
de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les
réglementations locales.
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électrode et
de travail au travers de la plaque de fixation de décharge de
tension qui se trouve sur l’avant de la base et brancher sur
les terminales fournies. Ces connexions doivent être
vérifiées de façon périodique et serrées si nécessaire.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole ____ est
fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
-------------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-6
INSTALLATION
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 575 CUMMINS est équipée d’un connecteur à 6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles.
Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le
soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou
l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de soudage à la
BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit
d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de
la soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de
courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le
contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour préétablir la
tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché
sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et
rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la VANTAGE®575
CUMMINS est de 20 KV de 60 Hz en puissance triphasée
protégée par un RCD (Dispositif de Courant Résiduel) et
un disjoncteur triphasé de 32 amp. La capacité nominale
de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux
volts - ampères à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède :
1 protection triphasée et neutre de Dispositif de
Courant Résiduel (RCD) (30 mA)
1 disjoncteur triphasé de 32 amp.
A-6
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois
ou quatre fils ou des outils à double isolation homologués. Le courant nominal de toute fiche utilisée
avec le système doit être au moins égal à la capacité
du courant du réceptacle associé.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
La VANTAGE®575 CUMMINS est appropriée pour
une puissance d’urgence ou de secours temporaire si
on utilise le programme d’entretien recommandé par
le fabricant du moteur.
La VANTAGE®575 CUMMINS peut être installée de
façon permanente en tant qu’unité de puissance de
réserve pour un service de 415/240 volts (50 Hertz).
Les branchements doivent être effectués par un électricien avec licence capable de déterminer de quelle
façon la puissance de 415/240 VAC peut être adaptée
à l’installation particulière tout en respectant les codes
électriques applicables. Les informations suivantes
peuvent être utilisées comme guide par l’électricien
pour la plupart des applications.
1. Installer un interrupteur d’isolation entre le compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. (Les alimentations de La
VANTAGE®575 CUMMINS et du fournisseur d’énergie ne doivent pas être raccordées ensemble).
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et
fournir une protection contre la surintensité.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de La VANTAGE®575 CUMMINS. Une charge supérieure à
la sortie nominale fait diminuer la tension de sortie
en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des
appareils électriques ou d’autres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de la VANTAGE®575 CUMMINS.
3. Installer une prise triphasée de 32 amp sur le disjoncteur tripolaire au moyen d’un câble à 4 conducteurs de 6,02 mm (minimum) de la longueur
souhaitée (des prises de 1 x 32 amp / 415 V et 2 x
15 amp / 240 V sont disponibles dans le kit de prise
KA1373-2 en option).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle triphasé sur
l’avant de la console de la VANTAGE®575 CUMMINS.
1 x 415 volts 32 amps triphasés.
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de
courant.
Note: les prises de courant monophasées proviennent de
phases différentes et ne peuvent pas être mises en parallèle.
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-7
INSTALLATION
CONNEXION DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
AVERTISSEMENT
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE®575 CUMMINS à vitesse de
haut ralenti, le fil commence à alimenter et le
procédé de soudage commence. Lorsqu’on
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
Eteindre la soudeuse avant d’effectuer les
branchements électriques.
-----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur
la VANTAGE®575 CUMMINS.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément aux instructions du diagramme de connexion approprié dans la section F.
3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
•
Brancher le Câble de Contrôle entre la
Soudeuse à Moteur et le Chargeur.
•
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES
À DISTANCE».
•
Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ».
•
Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « », en fonction de la polarité de l’électrode utilisée.
•
Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC »
sur « 0 » pour commencer, puis ajuster en
fonction des besoins.
•
Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
•
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le
circuit de détection de courant fait passer le
moteur de l’AIR VANTAGE® 500 à vitesse de
haut ralenti, le fil commence à alimenter et le
procédé de soudage commence. Lorsqu’on
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE®575
CUMMINS
Ces instructions pour le branchement s’appliquent aussi
bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à Câble de
Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage
débute.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la
terminale « + » de la soudeuse.
A-7
3. Modèle Sur l’Arc :
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là
d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur
du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage
VANTAGE® 575 CUMMINS
A-8
INSTALLATION
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR LA VANTAGE®575 CUMMINS .
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout branchement électrique.
-------------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé
avec la VANTAGE®575 CUMMINS. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE : L’utilisation du Module de Télécommande (K431)
du LN-25 et du Câble de Télécommande (K432) n’est pas
recommandée avec la VANTAGE®575 CUMMINS.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse.
Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode
du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là
d’un fil de contrôle pour fournir du courant au moteur du
chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
A-8
BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR LA
VANTAGE®575 CUMMINS
Pour les diagrammes de connexions et les instructions concernant le branchement d’un Système de
Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500, se reporter
au Mode d’Emploi du Système de Soudage NA-3. Le
diagramme de connexion du LN-8 peut être utilisé
pour effectuer le branchement du NA-3.
• Régler l’Interrupteur de Tension du Chargeur de Fil
sur 115V.
BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À BOBINE
MAGNUM SC SUR LA VANTAGE®575 CUMMINS (VOIR LA SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE®575 CUMMINS .
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de
la VANTAGE®575 CUMMINS fonctionne à vitesse de
bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE®575 CUMMINS à vitesse de haut ralenti, le fil
commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer la VANTAGE®575 CUMMINS.
--------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionnerla VANTAGE®575 CUMMINS.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur,
ainsi qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
-----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
La VANTAGE®575 CUMMINS fournit une excellente
sortie de soudage c.c. à courant constant pour le
soudage à la baguette (SMAW) et TIG. La VANTAGE®575 CUMMINS fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à tension constante pour
le soudage MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
Outershield (FCAW-G) et à Noyau Métallique. En
outre, la VANTAGE®575 CUMMINS peut être utilisée
pour le Gougeage à l’Arc avec des carbones de 3/8"
(10 mm) maximum de diamètre.
La VANTAGE®575 CUMMINS n’est pas recommandée pour le dégel de tuyauteries.
GÉNÉRATEUR
La VANTAGE®575 CUMMINS fournit une sortie
régulière pour puissance auxiliaire et puissance de
réserve de secours
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux
latéraux en place car ils apportent une protection
maximum contre les pièces en mouvement et ils
garantissent une circulation appropriée de l’air
refroidissant.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE®575 CUMMINS est une source d’alimentation de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur
diesel. La machine utilise un générateur de courant
alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés
multiplesLe système de contrôle de soudage c.c. utilise
la technologie de pointe Chopper Technology
pour
des meilleurs résultats de soudage.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau
avant de la console. Se reporter à la Figure B.1 et aux explications qui suivent.
FIGURE B.1
12
4
5
6
7
14
8
9
10
13
11
16
26
15
21
25
21
19
C32
6kA
415V~ 50/60Hz
23
2
1
22
17
3
18
24
20
27
28
29
CONTRÔLES DU MOTEURS (Articles 1 à 9)
1. INTERRUPTEUR MARCHE
/ ARRÊT
Placer l’interrupteur sur MARCHE met le solénoïde de
combustible sous énergie pendant 30 secondes. Le
moteur doit démarrer pendant ce temps sinon le
solénoïde à combustible ne sera plus sous énergie, et
il faudra changer l’interrupteur de position pour rétablir
le temporisateur.
2. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer
le moteur. Avec l’interrupteur « Marche / Arrêt » du
moteur sur la position « Marche », appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir enfoncé pour démarrer le moteur ; le relâcher lorsque le moteur démarre.
Ne pas appuyer sur ce bouton pendant que le moteur
fonctionne car ceci pourrait endommager la couronne
et/ou le moteur du démarreur.
4. HOROMÈTRE
Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile
pour programmer l’entretien préventif.
5. JAUGE DU NIVEAU DE CARBURANT
Indique le niveau de carburant diesel dans le
réservoir à essence.
L’opérateur doit surveiller de près le niveau
de carburant afin d’éviter les pannes
d’essence et les purges du système.
6. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
La jauge affiche la température du liquide de
refroidissement.
3. INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Coupe le moteur.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-3
FONCTIONNEMENT
7. JAUGE DE LA PRESSION DE L’HUILE
La jauge affiche la pression de l’huile du moteur
lorsque le moteur tourne.
8. PROTECTION DU MOTEUR
L’indicateur lumineux jaune de protection du moteur
reste éteint si la pression de l’huile est appropriée
et avec des températures de fonctionnement normales. Si la lumière s’allume, le système de protection du moteur arrête le moteur. Vérifier le niveau
d’huile et ajouter de l’huile si besoin est. Vérifier
qu’il n’y ait pas de fils desserrés ou débranchés au
niveau du capteur de pression d’huile situé sur le
moteur. La lumière reste allumée si le moteur s’est
éteint à cause d’une pression d’huile faible ou d’une
surchauffe.
9. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La lumière jaune de l’alternateur du moteur est
éteinte lorsque le système de chargement de la
batterie fonctionne normalement. Si la lumière
s’allume, cela signifie que soit l’alternateur soit le
régulateur de tension ne fonctionne pas correctement. La lumière reste allumée lorsqu’on coupe
le moteur et que l’interrupteur marche / arrêt se
trouve sur la position « marche ».
10. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU
Il possède les deux positions suivantes :
A) En position RAPIDE
, le moteur tourne à
la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
B) En position AUTO
/
, le pignon
fou fonctionne de la manière suivante:
a. Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou
après avoir fait démarrer le moteur, le moteur
fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12
secondes puis il passe à la vitesse de bas
ralenti.
b. Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y
a une demande de puissance pour des
lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à
pleine vitesse.
c. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance c.a. est éteinte, une temporisation
d’un temps fixe d’environ 12 secondes commence.
d. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation,
le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une
vitesse de bas ralenti.
e. Le moteur retourne automatiquement à la
vitesse de haut ralenti lorsque la charge de
soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
B-3
Exceptions Opérationnelles du Pignon Fou
Lorsque l’interrupteur des TERMINALES DE
SOUDAGE se trouve sur la position « Contrôle à
Distance », le pignon fou fonctionne de la
manière suivante :
a. Lorsqu’on appuie sur le dispositif d’activation(Amptrol, Interrupteur de Démarrage d’Arc,
etc.), le moteur accélère et fonctionne à toute
vitesse du moment qu’une charge de soudage
est appliquée dans les 12 secondes suivantes.
• Si on continue à appuyer sur le dispositif d’activation, mais si aucune charge n’est appliquée
avant environ 12 secondes, le moteur peut
repasser à la vitesse lente de ralenti.
• Si on relâche le dispositif d’activation ou si le
soudage cesse, le moteur repasse à la vitesse
lente de ralenti au bout d’environ 12 secondes.
CONTRÔLES DE SOUDAGE
(Articles 11 à 20)
11. CONTRÔLE DE SORTIE:
Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré établir la tension ou le courant de sortie comme
affiché sur les compteurs numériques pour les
cinq modes de soudage. En modes de
BAGUETTE-CC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
ou à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection fait
passer automatiquement le CONTRÔLE DE
SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse
au contrôle à distance. En mode de FIL-TC,
lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil
est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le
circuit d’auto - détection rend automatiquement
inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le
contrôle de tension du chargeur de fil.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une
Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour
régler le registre de courant maximum du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
12. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES :
Les mesureurs numériques permettent de régler
la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CCet TIG) de sortie avant
de souder en utilisant le bouton de contrôle de
SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant
(AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire
maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait
cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le
courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste
avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage
est maintenu, le point décimal le plus à gauche
sur chaque affichage clignote. L’exactitude des
mesureurs est de ± 3%.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-4
FONCTIONNEMENT
13. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de 3 modes de soudage)
FIL-TC
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
14. CONTRÔLE DE L’ARC:
B-4
17. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES:
Pour raccorder un appareil de télécommande en
option. En modes CC-BAGUETTE et TC-FIL et
lorsqu’une télécommande est branchée sur le
Connecteur, le circuit de détection automatique
fait passer automatiquement le contrôle de
SORTIE de contrôle au niveau de la soudeuse à
télécommande.
18. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES:
Le bouton FIL / BAGUETTE de CONTRÔLE D’ARC
est actif en modes FIL et BAGUETTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est
pas actif en mode TIG..
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le bouton
de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette.
Une augmentation du chiffre allant de -10 (souple) à
+10 (craquant) élève le courant de court-circuit et
empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant
le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans
que l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage
sur 0.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le bouton
de CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à +10
(craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un
contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage
approprié dépend de la procédure et de la préférence
de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
15. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES
TERMINALES DE SOUDAGE:
En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique
à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil
ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement
éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de
télécommande.
AVERTISSEMENT
• Il n’y a pas de protection VRD en mode TC.
• Lorsque le commutateur se trouve sur la
position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES », la tension sur la terminale de
sortie peut aller jusqu’à 60 V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du
chargeur de fil avec la polarité de l’électrode.
Pour raccorder le câble de contrôle du chargeur
de fil. Comprend le circuit de fermeture du contacteur, le circuit de détection automatique de
télécommande et une puissance de 42 VAC ou
115 VAC. Le circuit de la télécommande fonctionne comme avec le Connecteur à 6 Goupilles.
19. INTERRUPTEUR DE TENSION DU
CHARGEUR DE FIL DE 42 V / 115 V:
Permet de commuter la sortie du connecteur à
14 goupilles en fonction des besoins en tension
du Chargeur de Fil (Situé au-dessus du
Connecteur à 6 goupilles)
20. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET TCes bornes de 1/2"-13 avec écrous à rebord
fournissent des points de connexions de
soudage pour les câbles d’électrode et de travail.
Pour le soudage en polarité positive, le câble
d’électrode se branche sur la terminale « + » et
le câble de travail sur la terminale « - ». Pour le
soudage en polarité négative, le câble de travail
se branche sur la terminale « + » et le câble
d’électrode se branche sur la terminale « - ».
CONTRÔLES DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
(Articles 21 à 24)
21. DISJONCTEURS
Ces disjoncteurs fournissent une protection à
part contre les courant de surcharge pour
chaque réceptacle de 240 V, le réceptacle
triphasé de 415 V, ceux de 42 V et 115 V sur le
Connecteur à 14 goupilles ainsi qu’une protection contre la surcharge du circuit de la batterie.
22. RÉCEPTACLES DE 240 VAC
Ces deux réceptacles de 240 VAC fournissent
chacun un ampérage nominal total de 15 amp et
ont un indice de protection nominal IP66. Se
reporter à la section des RÉCEPTACLES DE
PUISSANCE AUXILIAIRE dans le chapitre
d’Installation pour plus d’informations concernant
ces réceptacles. Se reporter également à la section FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE plus loin dans ce chapitre.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
23. RÉCEPTACLE DE 415 VAC
Il s’agit d’un réceptacle de 415 VAC qui fournit
de la puissance auxiliaire. Ce réceptacle a un
ampérage nominal de 32 amp et un indice de
protection IP66. Se reporter à la section concernant les RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE dans le chapitre d’Installation, pour
davantage d’informations concernant ces réceptacles. Se reporter également à la section de
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE plus loin dans ce chapitre.
24. BORNE DE TERRE:
Fournit un point de connexion pour brancher la
console de la machine à terre. Se reporter à la
MISE `TERRE DE LA MACHINE dans le chapitre
d’Installation pour plus d’information concernant
une mise `terre appropriée de la machine.
25. RCD:
Le “Dispositif de Courant Résiduel”fournit une
protection contre le contact actif à celui de la
terre.
Le RCD ne protège pas contre les chocs électriques dus à un contact avec les fils actifs et
neutres.
TERMINALES DE RECHARGE DE
BATTERIE (27-28)
27. TERMINALE POSITIVE DE RECHARGE
DE BATTERIE.
28. TERMINALES
NÉGATIVE
RECHARGE DE BATTERIE.
DE
La fonctionnalité de recharge de batterie de 12V fait
partie des équipements standards. Les bornes de
sortie sont couvertes pour un accès pratique et une
protection contre les impacts accidentels. Peut être
utilisée pour recharger la batterie d’un camion à
usage général avec un maximum de 800 amps de
démarrage à froid. Peut également être utilisée pour
recharger la batterie de la VANTAGE®575 Cummins.
29. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE
L’interrupteur de déconnexion de la batterie permet la
fonctionnalité de verrouillage / étiquetage. L’interrupteur
est situé à l’intérieur du compartiment du moteur.
30. INDICATEUR DE SERVICE DE L’ÉPURATEUR D’AIR
L’indicateur de service de l’épurateur d’air fournit
un indicateur visuel tout ou rien de la vie utile de
service du filtre. Se trouve aussi à l’intérieur du
compartiment du moteur. (VOIR LA FIGURE B.2).
FIGURE B.2
26. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD:
Indique la tension TCO sur les terminales de sortie. Ils indiquent aussi le fonctionnement du VRD
en mode CC. Une lumière verte indique une TCO
inférieure à 30 V tandis qu’une lumière rouge
indique une TCO supérieure à 30 V.
Durant le soudage, les deux indicateurs lumineux
clignotent, selon le type de matériel consommable utilisé.
30
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-6
FONCTIONNEMENT
QUE SONT LES DISPOSITIFD VRD ET ROCV (RTCO)
Les VRD ont acquis leur popularité en tant qu’accessoire de sécurité à avoir, particulièrement là où les applications de soudage se réalisent dans un environnement
à haut risque de choc électrique tel que des endroits
humides et des atmosphères humides et chaudes.
VRD et ROCV (RTCO) sont les abréviations de deux
dispositifs de sécurité différents utilisés dans une source
d’alimentation de soudage pour aider à protéger l’opérateur contre les chocs électriques.
VRDsignifie « Dispositif de Réduction de Tension » et
ROCV (RTCO) signifie « Tension de Circuit Ouvert
Réduite ». Les deux dispositifs sont utilisés comme
pièce du marché des pièces de rechange ou font partie
de la conception intégrale d’une machine. Les VRD et
es ROCV réduisent la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas avec une tension
sans charge inférieure à 35 V pour le soudage en c.c. et
35 V de crête 25 VAC RMS pour le soudage en c.a.,
lorsque la résistance du circuit de sortie se trouve dans
l’intervalle de 20-200 (ohms). Plus la résistance de réactivation est faible, plus le niveau de sécurité est élevé et
demande aussi que les branchements du câble de
soudage soient maintenus en bonnes conditions électriques.
De bons branchements électriques limitent aussi la possibilité d’autres problèmes de sécurité tels que des dommages causés par la chaleur, des brûlures et des
incendies.
SOURCES D’ALIMENTATION DE SOUDAGE
Les sources d’alimentation de soudage ont en général
une Tension de Circuit Ouvert (c’est-à-dire la tension sur
les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude
pas) se trouvant dans un intervalle de 35-115 VDC. Les
soudeuses pour le soudage à la baguette (MMAW) et
les procédés à courant constant similaires fournissent
une tension de circuit ouvert supérieure entre l’électrode
et le travail lorsque la soudeuse est allumée et prête
pour commencer à souder. Ces soudeuses ont une tension de circuit ouvert élevée (typiquement 60-80 V), puis
lorsque l’arc est établi et que le courant est tiré, la tension tombe à 20-35 V.
En conséquence, le plus grand danger survient en
manipulant l’électrode et le support d’électrode entre
opérations de soudage, comme lors du changement
d’électrodes.
Les soudeuses pour mode MIG (GMAW et FCAW) ont
une caractéristique de tension constante (TC) plate, en
général avec une tension de circuit ouvert plus faible
(30-50 V). De même, le courant est Allumé et Éteint au
moyen d’une gâchette de pistolet qui contrôle également
le dévidage du fil. Alors la soudeuse n’est pas exposée
à la tension de circuit ouvert à moins que la gâchette ne
soit allumée et que le fil se dévide. Les électrodes sont
changées moins fréquemment que pour le soudage à la
baguette (MMAW).
B-6
Les VRD / ROCV sont plus souvent incorporés dans
le mode de soudage à la baguette (CC) des
soudeuses utilisées dans des environnements à haut
risque de choc électrique.
SÉCURITÉ
La diminution de la tension apporte un niveau de tension plus sûr lorsqu’aucun arc n’est amorcé ou
lorsqu’une résistance électrique inférieure `la résistance du corps du soudeur a été détectée. Tous les
VRD ne sont qu’une aide à la sécurité ; l’équipement
de protection personnel et des pratiques de travail
sûres doivent être respectées à tout moment. Le
risque de choc électrique pendant le soudage en
provenance d’une soudeuse correctement installée et
entretenue est négligeable, pourvu que l’usager
prenne des précautions simples et que des procédures de travail sûres soient suivies. Tout le circuit de
sortie de soudage doit être considéré comme étant
électriquement actif et le soudeur doit s’assurer de ne
pas faire partie de ce circuit à terre, sinonil pourrait
recevoir un choc électrique sérieux qui pourrait être
mortel. Des procédures de travail sûres doivent toujours être suivies, qu’un VRD soit installé ou non.
INDICATEUR DU FONCTIONNEMENT DU VRD
Sur le panneau avant de l’AIR VANTAGE® 500 se
trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière
rouge allumée indique une Tension supérieure à 30
V, et une lumière verte allumée indique que la TCO
(Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO à tout
moment. En mode CC, lorsque l’arc de soudage a
cessé, la lumière verte s’allume pour indiquer que le
VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le
soudage, la lumière rouge s’allume pour indiquer que
la TCO est supérieure à 30 V. Pendant le soudage,
les lumières rouge et verte s’allument et s’éteignent
en clignotant. Il s’agit là d’un fonctionnement normal
puisque la tension de soudage produira moins de 30
V, en fonction du type et du procédé d’électrode utilisé. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge
et vert peuvent s’alterner en fonction de la tension de
soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal.
Si la lumière rouge reste allumée après avoir soudé
en mode C.C, consulter l’Atelier de Service sur le
Terrain le plus proche.
FONCTIONNEMENT
La caractéristique de sécurité à faible tension du VRD
est la réduction de la possibilité de choc électrique
pour l’opérateur ; un très léger retard lors de
l’amorçage de l’électrode peut être expérimenté.
La haute tension disponible sur les appareils sans
VRD leur permet de pénétrer et de brûler au travers
de plaques sales, peintes et recouvertes d’écailles de
laminage. Les appareils équipés de VRD ne peuvent
pas les pénétrer et elles doivent enregistrer la résistance correcte, ce qui fait passer le dispositif de sécurité au mode de soudage.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
À la différence d’autres VRD, Lincoln utilise le contrôle
par micro-processeur pour surveiller et établir l’arc
sans que l’électrode ne colle et sans la court-circuiter,
comme pour de nombreuses installations de VRD. Du
fait de l’exigence pour que la résistance du circuit soit
faible, pour qu’un VRD fonctionne, il faut établir un
bon contact métal – métal entre l’âme du métal de
l’électrode et le travail.
Une connexion endommagée n’importe où dans le circuit de sortie peut limiter le fonctionnement du VRD.
Ceci comprend une bonne connexion de la pince e
retour et du travail. La pince à souder de retour doit
être branchée aussi près que cela est pratique de
l’endroit où le soudage sera réalisé.
Certaines électrodes forment un cône au bout de
l’électrode après que l’arc de soudage ait été brisé, en
particulier les électrodes à base de poudre de fer et à
faible teneur en hydrogène.
Ce cône devra être cassé afin que l’âme métallique
de l’électrode puisse établir un contact.
TECHNIQUE DE DÉMARRAGE
La technique de démarrage qui a surmonté le problème avec succès est la technique qui consiste à
pousser, tordre et peler. Avec cette technique, l’opérateur doit pousser l’électrode dans le joint puis la tordre.
CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT
Se reporter au Tableau B.1 pour la consommation typique
en carburant du moteur de l’AIR VANTAGE® 500 CUMMINS pour plusieurs réglages de fonctionnement.
Tableau B.1
Consommation en Carburant du Moteur Cummins B3.3
Cummins B3.3
36Kw(48HP)
@1500 RPM
Temps de Fonctionnement
pour 25GAL.(94.6L)
(Heures)
Ralenti Lent –
Pas de Charge 1300 RPM
1.6 litres/heure
59.5
Ralenti Rapide –
Pas de Charge 15890 RPM
2.0 litres/heure
47.3
Sortie de Soudage
c.c. CC 450 Amps
Amps @ 38 Volts
5.3 litres/heure
17.8
Puissance Auxiliaire
12,000 V A
4.2 litres/heure
21.0
20,000 V A
8.0 litres/heure
11.8
NOTE: Ces données ont uniquement valeur de référence.
La consommation en combustible est approximative et peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
Pousser et tordre l’électrode brise le cône et permet
`l’électrode en métal d’établir un contact.
Peler et soulever l’électrode établit un démarrage contrôlé de l’arc de soudage. On utilise alors la technique
de soudage normale pour l’application.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilisé pour alimenter la soudeuse est un
moteur industriel à grand rendement. Il a été conçu et
fabriqué pour un usage rigoureux. Il est normal qu’un
moteur consomme de faible quantité d’huile jusqu’à
ce que le rodage soit terminé. Vérifier le niveau de
l’huile 2 fois par jour pendant la période de rodage.
Ceci prend généralement de 50 à 100 heures de fonctionnement.
IMPORTANT
AFIN DE RÉALISER CE RODAGE, L’APPAREIL
DOIT ÊTRE SOUMIS À DE LOURDES CHARGES,
DANS LE RÉGIME NOMINAL DE ÑA MACHINE.
ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE FONCTIONNEMENT AU RALENTI.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps
pendant lequel la charge est appliquée pendant une
période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de
marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4
minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE
La VANTAGE®575 CUMMINS peut être utilisée avec un
large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur
de MODE permet deux réglages de soudage à la
baguette, comme suit :
MODE BAGUETTE-CC
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de
MODE est conçue pour le soudage horizontal, vertical vers le haut et au plafond avec tous types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en
hydrogène. Le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE
ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à
la baguette.
Le bouton du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de
court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la
baguette. Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit
et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que
l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0.
B-8
La VANTAGE® 575 CUMMINS est équipée des circuits de dérivation FR requis pour le branchement
d’appareils générateurs de haute fréquence.
La VANTAGE® 575 CUMMINS et tout appareil
générateur de haute fréquence doivent être correctement branchés à terre. Voir les manuels d’opération
du Module TIG K930-2 pour des instructions complètes concernant l’installation, le fonctionnement et
l’entretien.
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de
SORTIE sur la VANTAGE® 575 CUMMINS est
employé pour régler le registre maximum du
CONTRÔLE DE COURANT sur le Module TIG ou une
Amptrol, s’il y en a une branchée sur le Module TIG.
RÉGLAGES DE LA VANTAGE® 575 CUMMINS
POUR UTILISER LE MODULE TIG K930-2
• Placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position TOUCH START TIG 20-250.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci
maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira
une électrode « froide » jusqu’à ce qu’on appuie sur le
dispositif de déclenchement (Amptrol ou Interrupteur de
Démarrage d’Arc).
MODE TIG À DÉMARRAGE AU TOUCHER
La VANTAGE® 575 CUMMINS peut être utilisée avec une
large variété d’applications de soudage TIG c.c.
Le réglage TIG de DÉMARRAGE AU TOUCHER de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz
Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le bouton du
CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le
courant désiré et le tungstène doit toucher le travail.
Pendant que le tungstène touche le travail, il y a très peu de
tension ou de courant et, en général, aucune contamination
du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du
travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc.
Pour faire cesser l’arc, soulever la torche TIG et l’éloigner
de la pièce à souder. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine se rétablit automatiquement au niveau du courant de démarrage au toucher.
Le tungstène peut alors à nouveau toucher la pi}ece à souder afin de réamorcer l’arc. L’arc peut également être démarré et cessé au moyen d’une Amptrol ou d’un Interrupteur de
Démarrage d’Arc.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un
démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser
une unité à haute fréquence. Si on souhaite utiliser un
générateur de haute fréquence, le Module TIG K930-2 peut
être utilisé avec la VANTAGE® 575 CUMMINS. Les
réglages sont pour référence.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE AVEC FIL - TC
GOUGEAGE À L’ARC
Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 575
CUMMINS selon les instructions de la Section
INSTALLATION.
La VANTAGE® 575 CUMMINS en mode FIL-TC lui
permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré (Innershield et Outershield) et de fils
solides pour soudage MIG (soudage à l’arc gaz
métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner
le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles
d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant) fait
passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus
grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle
d’inductance / pincement.
Pour un meilleur rendement du gougeage à l’arc, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE de la VANTAGE® 575 CUMMINS
sur la position « BAGUETTE CC » et le CONTRÔLE D’ARC sur 10.
Le réglage approprié dépend de la procédure et de la
préférence de l’opérateur. Commencer avec un
réglage sur 0.
Pour n’importe quelle électrode, y compris les recommandations précédentes, les procédures doivent être
conservées dans le régime nominal de la machine.
Pour des informations supplémentaires concernant
l’électrode, consulter le site www.lincolnelectric.com
ou la publication appropriée de Lincoln.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster le
courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de
gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.2
suivant .
TABLEAU B.2
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
NOTE: Si on le souhaite, le mode TC peut être utilisé pour le Gougeage à l’Arc.
* Le réglage de courant maximum est limité à un maximum de 575 Amps sur la
VANTAGE® 575 CUMMINS.
Tableau B.3 REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE (2)
Diamètre
Électrode
Tungstène
mm (in)
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungstène à
1%, 2%
de Thorium
Tungstène à
1%, 2%
de Thorium
Débit Approximatif du Gaz Argon
C.F.H. (l/min)
Aluminium
Acier Inoxydable
Taille de Bec
TORCHE
TIG (4), (5)
.25 (0.010)
2-15
(3)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
.50 (0.020)
5-20
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
No. 4, No. 5, No. 6
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
No. 5, No. 6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
No. 6, No. 7, No. 8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
No. 8, No. 10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
(1)
Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2)
Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2%
de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c..
(3)
L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4)
Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 =
No. 5 =
No. 6 =
No. 7 =
No. 8 =
No.10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui
tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées.
VANTAGE® 575 CUMMINS
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
MISE EN PARALLÈLE
NOTE: Les réceptacles de 240V sont branchés sur
différentes phases et ne peuvent donc pas être mis
en parallèle.
Pour mettre des machines en parallèle afin de combiner leurs sorties, tous les appareils doivent fonctionner uniquement en mode CC-BAGUETTE avec les
mêmes réglages de sortie. Pour y parvenir, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position
CC-BAGUETTE. Un fonctionnement en d’autres
modes pourrait produire des sorties erratiques et de
grands déséquilibres de sortie entre les appareils.
Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent
être utilisés qu’avec une prise de type terre à trois,
quatre ou cinq fils ou avec des outils homologués à
isolation double avec des prises à deux fils.
Le courant nominal des prises utilisées avec le système doit être au moins égal à la capacité de courant
du réceptacle associé.
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE
ET DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage. Les charges
simultanées de soudage et de puissance sont spécifiées dans le tableau B.4. Les courants permissibles
montrés supposent que le courant est tiré soit de l’alimentation en 240VAC soit de celle en 415VAC (mais
pas les deux en même temps).
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 575 CUMMINS consiste en deux réceptacles GFCI duplex de
15 Amp-240VAC monophasés et un réceptacle de 32
amp-415V triphasé.
La capacité de puissance auxiliaire est de 7200 watts
de puissance monophasée de 50 Hz, ou de 20.000
watts de puissance triphasée de 50 Hz. La capacité
de puissance auxiliaire nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de
415 VAC est de 32A. La tension de sortie se trouve
dans un intervalle de ±10% sous toutes charges
jusqu’à la capacité nominale.
TABLEAU B.4 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR LA VANTAGE® 575 CUMMINS
SORTIE DE
SOUDAGE
PUISSANCE PERMISSIBLE – WATTS
(Facteur de
Puissance Unitaire)
@ 240V ±10%*
@ 415V ±10%
0
8,100
12,000
16,000
18,000
20,000
0
40*
30*
30*
30*
30*
0
14 amp/phase
18.5 amp/phase
23.6 amp/phase
26.4 amp/phase
32 amp/phase
500A/40V
350A/34V
200A/30V
150A/26V
90A/24V
0
Courant Auxiliaire Permissible
en Ampères
*Chaque réceptacle est limité à 15 amps.
TABLEAU B.5
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour la VANTAGE® 575 CUMMINS
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
Courant Tension Charge
(Amps) (Volts) (Watts) 2.52mm 14AWG 4.02mm 12AWG 6.02mm 10AWG 10.02mm 8AWG 16.02mm 6AWG 25.02mm 4AWG
15
240
3,600
20
240
4,800
18
(60)
23
(75)
46
(150)
69
(225)
107
(350)
183
(600)
18
(60)
30
(100)
53
(175)
84
(275)
137
(450)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
VANTAGE® 575 CUMMINS
C-1
ACCESSORIES
ACCESSOIRES EN OPTION À
INSTALLER SUR LE TERRAIN
K857 25 ft. (7,5 m) ou K857-1 100 ft (30,4 m) –
TÉLÉCOMMANDE - Le contrôle portable permet le
même registre que le contrôle de sortie sur la
soudeuse depuis un endroit aussi éloigné de la
soudeuse que la distance spécifiée. Elle est équipée
d’une prise pratique pour un branchement facile sur la
soudeuse. La VANTAGE® 575 CUMMINS est
équipée d’un connecteur à 6 goupilles pour le
branchement de la télécommande.
K704 JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 pieds
(10 m) de c^ble d’électrode et 30 pieds (9 pieds) de
câble de travail, un casque, une plaque de filtre, une
pince à souder et un support d’électrode. Le câble a
un régime nominal de 500 amps, 60% de facteur de
marche.
K2641-2 REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE
ROUES POUR ATELIER
Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un
Duo Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau
d’Attelage en Demi-lune.
C-1
K2354-1 KIT DE SECHE-CHEVEUX
Minimise le contenu en eau dans l’air fourni. Evite le
gel du tuyau à air par temps froid.
K2356-1 KIT DU COUVERCLE DU PANNEAU DE
CONTROLE
Plexiglas translucide pour protéger le panneau de
contrôle contre la saleté et les détritus et pour surveiller de façon visuelle le fonctionnement de la
machine. Peut être verrouillé pour décourager le vandalisme.
K2340-1 KIT DE BOUCHON A COMBUSTIBLE
VERROUILLABLE / PARE-ETINCELLES
Pour une utilisation dans des endroits la sécurité du
pare-étincelles est exigée. Le bouchon à combustible
verrouillable l’altération du combustible. La couleur
verte du bouchon est un rappel visuel pour utiliser du
diesel lorsqu’on refait le plein.
K2359-1 KIT DE RADIATEUR ET BACHE POUR
TEMPS FROID
Pour des conditions extrêmement froides où un
démarrage normal du moteur n’est pas suffisant.
Comprend un chauffe-carter, un chauffe-eau pour
moteur et une bâche pour la grille du radiateur.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec
jeu de garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur autoroute, consulter les lois fédérales, locale
et de l’état en vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Equipée d’un Duo Hitch™,
d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage en Demilune. Jeu de garde-boue et de feux. Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Casier de Rangement du Câble
OPTIONS TIG
K887-1 KIT DE DÉMARRAGE À L’ÉTHER - Apporte
une assistance maximum pour le démarrage par
temps froid pour des démarrages fréquents audessous de 10° (-12°C). Le réservoir à Ether nécessaire n’est pas fourni avec le kit.
K963-3 AMPTROL® MANUELLE - Fait varier le
courant afin d’effectuer des soudures TIG difficiles. Se
fixe sur la torche pour un contrôle au pouce pratique.
Livré avec un câble de 25 ft (7,6 m) (pour une poignée
plus grande, les torches de la série18 ou 26).
K870 AMPTROL® À PÉDALE- Fait varier le courant
pendant le soudage afin d’effectuer des soudures TIG
difficiles et de remplir le cratère. Appuyer sur la
pédale pour faire augmenter le courant. Si on appuie
à fond sur la pédale, on obtient le courant maximum
établi. En libérant complètement la pédale, on termine
la soudure et on fait démarrer le cycle de post-gaz sur
les systèmes qui sont équipés. Comprend 25 ft (7,6
m) de câble de contrôle.
K1847-1 KIT DE PARE-ÉTENCELLES - Se monte
facilement sur le pot d’échappement.
AVERTISSEMENT
Le dégel de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc
peut provoquer un incendie, une explosion, des
dommages au câblage électrique ou sur la
soudeuse à l’arc si l’opération n’est pas menée à
bien. L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour le
dégel de tuyauterie n’est pas approuvée par la
CSA, et elle n’est pas non plus recommandée ni
soutenue par Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
VANTAGE® 575 CUMMINS
D-1
D-1
ENTRETIEN
FILTRE À AIR
MESURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser
tout le travail d’entretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à
l’intérieur de la machine ou de réaliser l’entretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement
lorsque cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé. Si les dispositifs de sûreté
ne se trouvent pas sur la machine, acquérir les
rechanges auprès d’un Distributeur Lincoln.
(Voir la Liste de Pièces du Manuel d’Opération)
• Une restriction excessive du filtre à air raccourcirait la durée de vie du moteur.
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce
manuel et dans le Manuel du Propriétaire du
Moteur avant de travailler sur cette machine.
• Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du
moteur du fait des polluants, tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur.
-----------------------------------------------------------------------Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Réaliser l’entretien
de l’épurateur d’air comme suit :
Maintenir à leur place et en bon état tous les
dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux,
les vêtements et les outils éloignés des
engrenages, des ventilateurs et de toutes les
autres pièces mobiles pendant le démarrage, le
fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
-----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
point d’éclair faible pour nettoyer l’élément de
l’épurateur d’air. Il pourrait en résulter un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
Remplacer l’élément comme le stipule l’indicateur
d’air. (Voir les Instructions de Service et les Conseils
d’Installation pour le Filtre à Air du Moteur).
TOUS LES JOURS
• Réviser le niveau d’huile du Moteur.
• Remplir le réservoir à combustible afin de minimiser
la condensation d’humidité dans le réservoir.
• Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur
d’eau et drainer si nécessaire.
• Réviser le niveau du liquide de refroidissementl.
TOUTES LES SEMAINES
Souffler de l’air à pression faible sur la machine de
façon périodique. Dans des endroits particulièrement
sales, ceci peut être nécessaire une fois par semaine.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Se reporter à la section des « Révisions Périodiques
» du Manuel de l’Opérateur du Moteur pour connaître
le programme d’entretien recommandé pour :
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Huile et Filtre du Moteur
Épurateur d’Air
Filtre à Combustible – et Système de Distribution
Courroie de l’Alternateur
Batterie
Système de Refroidissement
Se reporter au Tableau D.1 à la fin de cette section
pour connaître plusieurs éléments de l’entretien du
moteur.
VANTAGE® 575 CUMMINS
D-2
D-2
ENTRETIEN
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre ne
soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Faire tourner le
filtre tout en
tirant dessus en
le maintenant
bien droit pour
le faire sortir.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même
façon que pour rompre le joint d’un pot en verre.
Faire bouger l’extrémité du filtre doucement vers
l’avant et vers l’arrière afin de rompre le joint puis
la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire
sortir. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois
changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre
primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air
afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur.
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator™
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites.
S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le
nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur
du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son
usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes
de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas
endommager la zone de jointure sur le tube.
Essuyer les deux
côtés du tube
d’échappement
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre
le filtre en place à la main, en s’assurant
qu’il soit complètement à l’intérieur du
compartiment de l’épurateur d’air avant
de fermer le couvercle.
La zone de jointure critique s’étire légèrement,
l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme.
Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté
extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter
de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression
n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le
couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et
annulerait la garantie.
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en
place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus
profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle
devrait se fermer sans forcer.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de
vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers,
endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre
pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de
fuites. Une rayure de poussière sur le côté
propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer
toute source de fuite avant d’installer un
nouveau filtre.
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre,
et plus attentivement à l’intérieur du côté
ouvert, qui est la zone de jointure. Ne
JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Attetion
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place!
Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de
serrage, les boulons et les connexions de tout le système de
l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente
pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit
d’admission enverrait de la poussière directement au moteur !
VANTAGE® 575 CUMMINS
D-3
D-3
ENTRETIEN
FILTRES À COMBUSTIBLE
MANIPULATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour travailler sur le système à combustible :
• Tenir les flammes nues éloignées, ne pas fumer!
• Ne pas déverser de carburant!
------------------------------------------------------------------------La VANTAGE® 575 CUMMINS est équipée d’un Filtre à
Carburant situé après la pompe élévatrice et avant les
injecteurs de carburant.
La procédure à suivre pour changer le filtre à combustible
est al suivante .
1. Fermer la soupape de coupure du carburant..
2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant.
Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint de la tête du
filtre et changer le joint torique.
3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le
joint du joint torique avec de l’huile lubrifiante propre.
4. Installer le filtre tel que spécifié par son fabricant.
AVERTISSEMENT
Un serrage mécanique trop fort déforme les filetages, le joint de l’élément du filtre ou la boîte du
filtre.
-------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La VANTAGE® 575 CUMMINS est équipée d’un radiateur à pression. Conserver le bouchon du radiateur
bien serré afin d’empêcher la perte de liquide de
refroidissement. Nettoyer et rincer le système de
refroidissement de façon périodique. Afin d’éviter l’obstruction du passage et la surchauffe du moteur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser de l’antigel, toujours
utiliser de l’antigel de type permanent.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur
la nouvelle batterie.
• BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE - Retirer la batterie de la soudeuse
en débranchant d’abord le câble négatif,
ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la
batterie. Au moment de la réinstallation,
brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir l’endroit bien aéré.
• UTILISER UN SURVOLTEUR - Brancher
d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite
brancher le fil négatif sur le fil négatif de la
batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
• Porter des gants et des lunettes de
protection et faire attention lorsqu’on
travaille près de la batterie. Suivre les
consignes indiquées sur la batterie.
------------------------------------------------------------------------PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES
1. Lorsqu’on met en dérivation, remplace ou branche
les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité
incorrecte pourrait endommager le circuit de
chargement. Le câble positif « + » de la batterie a
un couvercle rouge.
2. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble
négatif, puis le câble positif avant de connecter les
fils du chargeur. Dans le cas contraire, les composants internes du chargeur pourraient en résulter
endommagés. Pour rebrancher les câbles, raccorder d’abord le câble positif de la batterie et le
câble négatif en dernier.
PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA BATTERIE
Placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT
lorsque le moteur ne tourne pas.
PRÉVENTION DU FLAMBAGE DE LA BATTERIE
Serrer les écrous sur la pince de la batterie jusqu’à ce
qu’ils soient bien ajustés.
VANTAGE® 575 CUMMINS
D-4
D-4
ENTRETIEN
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou
branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut
s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité
incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la
VANTAGE® 575 CUMMINS possède un couvercle
rouge.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif,
puis le câble positif avant de connecter les fils du
chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher
d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif
en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les
composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de
batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et
au temps de chargement appropriés.
ENTRETIEN DE LA
SOUDEUSE/GÉNÉRATEUR
ENTREPOSAGE
Entreposer la VANTAGE® 575 CUMMINS dans un
endroit propre, sec et protégé.
NETTOYAGE
Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur
le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération
au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
Il est normal que les balais et les anneaux de glissage
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire.
ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES ET
DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur
cet appareil – ou tout au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et les étiquettes
soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires.
Se reporter à la liste de pièces pour le numéro de la
pièce de rechange.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
------------------------------------------------------------------------
Tableau D.1 – Éléments De L’entretien Du Moteur
PIÈCE
FABRICANT
NUMÉRO DE PIÈCE
Donaldson
P822768
Fleetguard
AF25436
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Changer toutes les 750 heures ou 3 mois,
ce qui surviendra en premier.
Courroie Du Ventilateur
Cummins
C0412021749
Réviser toutes les 1000 heures ou 12 mois,
ce qui surviendra en premier.
Tamis A Carburant
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Réviser et changer tous les mois selon
les besoins. Changer tous les ans.
Filtre A Combustible /
Séparateur D’eau
Fleetguard
FS19594
Changer toutes les 500 heures ou tous les 6 mois,
ce qui surviendra en premier.
Batterie
-----
BCI GROUPE 34
Réviser toutes les 500 heures.
Changement De
L’huile Du Moteur
Voir Le Manuel
-----
Changer toutes les 750 heures ou 1 3 mois, ce
qui surviendra en premier. Réviser tous les jours.
Elément De
L’épurateur d’Air
Filtre A Huile
INTERVALLE DE SERVICE
Changer Tel Que Stipulé
Par l’indicateur De Service
VANTAGE® 575 CUMMINS
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 575 CUMMINS
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas
1. Batterie faible.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées Et ayant peut-être besoin d’être
révisées, nettoyées et serrées.
3. Câblage défectueux dans le circuit de
démarrage du moteur.
4. Starter du moteur défectueux. Contacter
l’Atelier de Service de Moteurs local agréé.
5. L’interrupteur de déconnexion de la batterie
se trouve sur la position « éteint ».
Le moteur se lance mais ne démarre 1. Panne de carburant.
pas.
2. La soupape d’interruption de combustible
se trouve sur la position ARRÊT. Vérifier
que le levier de la soupape soit en position
verticale.
3. Le solénoïde de coupure du moteur n’enclenche pas.
4. Interrupteur marche/arrêt allumé pendant
plus de 30 secondes avant le démarrage.
Eteindre l’interrupteur puis rallumer.
5. Filtres à Combustible sales / bouchés.
L’élément du filtre principal et/ou le Filtre à
Combustible en ligne peuvent avoir besoin
d’être changés.
6. Température élevée de l’eau ou faible
pression de l’huile. (Indicateur lumineux de
protection du moteur allumé).
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Le moteur s'éteint peu après le démarrage. 1. Faible pression de l’huile. (Indicateur
lumineux de protection du moteur allumé).
Vérifier le niveau de l’huile (Consulter le
responsable de service du moteur).
2. Température élevée de l’eau Vérifier le
système de refroidissement du moteur
(Indicateur lumineux de protection du
moteur allumé).
3. Interrupteur de pression d’huile défectueux.
4. Interrupteur de température de l’eau
défectueux. Contacter l’Atelier de Service
de Moteur autorisé le plus proche.
Le moteur s'éteint pendant qu'il est sous 1. Température de l'eau élevée.
charge.
Le moteur tourne de manière irrégulière. 1. Les filtres à combustible ou à air sont
sales et peuvent avoir besoin d'être
nettoyés/changés.
2. Présence d'eau dans le carburant.
Le moteur ne s'arrête pas.
1. Le solénoïde de Fermeture de carburant ne fonctionne pas correctement /
grippage de raccordement.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 575 CUMMINS
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La batterie ne reste pas chargée.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Batterie défectueuse.
2. Alternateur du moteur défectueux.
3. Fil desserré ou brisé dans le circuit
de charge.
4. La courroie du ventilateur est
desserrée et a besoin d’être resserrée.
Le moteur ne diminue pas jusqu’à la 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position
vitesse lente.
de Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur «
Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire.
3. Problème mécanique au niveau de la connexion du solénoïde du pignon fou.
4. Câblage défectueux dans le circuit du
solénoïde.
5. Tension faible ou inexistante sur le
solénoïde du pignon.
6. Interrupteur du pignon fou défectueux.
7. TCI de contrôle de soudage, bobine de
tirage / TCI de la Batterie défectueux
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Mauvais branchement du fil de travail
vers le travail.
de haut ralenti lorsqu’on essaie de
2. Ressort du solénoïde du pignon fou
souder.
brisé.
3. Interrupteur des terminales de
soudage sur la mauvaise position.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur les
bornes de sortie.
5. Bobine de tirage, Tableau de Circuits
Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle de soudage défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Fil brisé dans le câblage du détecteur
de courant auxiliaire.
de haut ralenti lorsqu’on utilise la
2. La charge de puissance auxiliaire est
puissance auxiliaire.
inférieure à 100 watts.
3. Bobine de tirage, Tableau de Circuits
Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle de soudage défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 575 CUMMINS
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur passe à vitesse lente 1. Tableau de Circuits Imprimés des périphériques,
Bobine de Tirage / TCI de la Batterie ou TCI de
mais n’y reste pas .
Contrôle de Soudage défectueux.
Pas de sortie de soudage ou de sor- 1. Fil brisé dans le circuit du rotor.
tie auxiliaire.
2. Module de la diode de champ défectueux.
3. TCI de Contrôle de Soudage défectueux.
4. Rotor défectueux.
La soudeuse a une sortie / pas de 1. Kit de télécommande défectueux.
sortie mais pas de contrôle. Sortie 2. Potentiomètre de contrôle de sortie
défectueux.
auxiliaire OK.
3. Câblage de contrôle de sortie défectueux.
4. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du
Hacheur défectueux.
Pas de sortie de soudage. Sortie 1. Interrupteur des TERMINALES DE SORTIE sur la mauvaise position ; vérifier que
auxiliaire OK.
l’interrupteur se trouve sur la position
TERMINALES DE SORTIE TOUJOURS
ALLUMÉES.
2. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
Hacheur défectueux.
et que le problème persiste, contacter
1. Le RCD s’est peut-être déclenché.
Pas de puissance auxiliaire.
le Service Après-vente local Agréé
2. Disjoncteurs ouverts et devant être . par Lincoln.
rétablis.
3. Réceptacle défectueux.
4. Câblage du circuit auxiliaire défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
VANTAGE® 575 CUMMINS
TRAVAIL
VANTAGE® 575 CUMMINS
TABLEAU DE SOUDAGE
PCB2.
VOLTMÈTRE
SEL.MODE CONTRÔLE
AMPÈREMÈTRE
ÉTRANGLEUR
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE, PWM, THERMIQUE
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
AMPÈREMÈTRE
VOLTMÈTRE
INTERRUPTEUR 42V / 115V
HACHEUR
CÔTÉ DROIT
PCB5
ROUGE
TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE
PCB1
VU DE
L’ARRIÈRE
ARGENT
DORÉ
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE
DE LA TERMINALE DE SOUDAGE
BORNE DE TERRE AUX.,
CENTRE INFÉRIEUR DU
BOÎTIER DE CONTRÔLE
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU CONTRÔLE
VU DE L’ARRIÈRE
TEMP. LIQ.
REFROID
BORNE TERRE 12V SUR
LE DOS D'AILE GAUCHE DE
LA BOÎTE DE COMMANDE
PRESSION
HUILE
ILLUSTRE SUR LA POSITION « TOUJOURS ALLUME »
PROGRAMMATION
BORNE
ISOLÉE
DE 12 VDC
POTENTIOM.
PINCEMENT
BOBINAGE STATOR 42V
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR DE
SÉLECTION DE MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
PONT
REDRESSEUR
COMBUSTIBLE
HOROMÈTRE
ILLUSTRE SUR LA
POSITION “ELEVE”
TABLEAU DE
LA BOBINE
DE TIRAGE
ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE
BOBINE
DE TIRAGE
BOBINE
MANUELLE
BOBINE
DE TIRAGE
INTERRUPTEUR
DETECTEUR
SUPPORT
DU MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
BLOC DU
MOTEUR
BATTERIE
INTERRUPTEUR
DE
VERROUILLAGE
DÉTECTEUR
NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM.
DETECTEUR
DETECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
ROUGE
BLANC
NOIR
RECHARGE
DE
BATTERIE
ANNEAU DE GLISSAGE
POSITIF LE PLUS PRÈS
DU LAMINAGE ».
BALAI
SOLÉNOÏDE DU
PIGNON FOU
BALAI
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
MOTEUR
DE
DÉMARRAGE
BOUTON DE
DEMARRAGE
BLANC
ROUGE
NOIR
ALTERNATEUR
ARRET
MARCHE
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DU PIGNON FOU
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRET
HAUT
ARRÊT DU
MOTEUR
BOBINE
MANUELLE
SOLÉNOÏDE DE
FERMETURE
BORNE NEUTRE
ISOLÉE SUR
PARTIE INFÉRIEURE
DROITE DU BOÎTIER
DE CONTRÔLE
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur
de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉ EN POSITION
POLARITÉ +
ENSEMBLE
DU FILTRE DE
DÉRIVATION
BORNE DE TERRE
SUR ENSEMBLE DU
BOÎTIER DE CONTRÔLE
HACHEUR
CÔTÉ GAUCHE
FILS DE PUISSANCE AUXILIAIRE L1A, L2A ET L3A PASSENT
PAS LE TORE QUATRE FOIS DANS LA DIRECTION INDIQUÉE.
LE FIL 3 PASSE PAR LE TORE DEUX FOIS DANS LA
DIRECTION INDIQUÉE.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE LA VANTAGE 575 – 50 Hz (K2170-2)
F-1
F-1
DIAGRAMMES
VERS LE TRAVAIL
F-2
VANTAGE® 575 CUMMINS
F-2
VANTAGE® 575 CUMMINS
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
}
N.E.
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
VERT
SI UN CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE EN OPTION EST UTILISÉ, LE CONTRÔLE PASSE AUTOMATIQUEMENT EN MODE DE TÉLÉCOMMANDE.
ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER
N.C.
N.D.
N.E.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
SUR « SOUDAGE AU FIL TC ». PLACER L'INTERRUPTEUR DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION "CHARGEUR DE FIL AVEC CÂBLE DE CONTRÔLE".
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D'UNE MODIFICATION DES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU D'UN SURPASSEMENT
DE LA TIMONERIE D'ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE - NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D'OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
K775 TÉLÉCOMMANDE
EN OPTION
CÂBLE D’ENTRÉE
K291 OU K404
CHARGEUR
DE FIL
LN-7
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles
Maintenir les protections à leur place
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ELECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / K775 / LN-7 DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23983
7-2000
F-3
F-3
VANTAGE® 575 CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-4
DIAGRAMMES
F-4
A K867
VANTAGE® 575 CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
SUR LE
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
CHARGEUR
SUR K867
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
DE FIL
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-5
DIAGRAMMES
F-5
VANTAGE® 575 CUMMINS
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
77
76
75
GND
21
}
N.D.
N.C.
31
C
B
A
GND
21
4
2
32
N.D. ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER.
N.C. ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SUR
« SOUDAGE AU FIL TC ».
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D’UNE MODIFICATION DU RÉGLAGE DU RÉGULATEUR OU D’UN SURPASSEMENT
LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
K196
CÂBLE D’ENTRÉE
CHARGEUR
DE FIL LN-8
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Maintenir les protections à leur place.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ÉLECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / LN-8 - DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23989
7-2000
F-6
F-6
VANTAGE® 575 CUMMINS
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-7
DIAGRAMMES
F-7
VANTAGE® 575 CUMMINS
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-8
DIAGRAMMES
F-8
VANTAGE® 575 CUMMINS
VERS LA PIÈCE À SOUDER
CÂBLE D’ÉLECTRODE
VERS CHARGEUR DE FIL
ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX
VERS LA PRISE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC », PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE LA SOUDEUSE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE »..
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR « AUTO » OU SUR « RAPIDE », SELON LES BESOINS.
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS POUR SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25
AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE K634-1 DE 42 VOLTS
F-9
DIAGRAMMES
F-9
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
DIAGRAMMES
VANTAGE® 575 CUMMINS
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-10
F-10
VANTAGE® 575 CUMMINS
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-11
DIAGRAMMES
F-11
VANTAGE® 575 CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-12
DIAGRAMMES
F-12
VANTAGE® 575 CUMMINS
28.99
736.3
12.50
317.5
23.69
601.7
35.00
889
63.10
1602.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
42.35
1075.7
45.38
1152.7
VUE DU BAS DE LA BASE DE LA SOUDEUSE.
19.63
498.6
32.08
814.8
52.52
1334
*37.30
947.4
14.63
371.6
*
6.53
165.9
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
*
24.97
634.2
*
48.92
46.35 1242.6
42.00 1177.3
1066.8
EMPLACEMENT DE L’ORIFICE DE MONTAGE DE LA REMORQUE.
31.50
800.1
3.18
80.8
DIMENSION PRINT
M18962-3
A.01
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, HUILE
DANS LE COMPRESSEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
*
45.67
1160
2.24
56.9
F-13
F-13
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• Keep flammable materials away.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
• Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Entfernen Sie brennbarres
Material!
• Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
• Wear eye, ear and body pro-
tection.
• Protéjase los ojos, los oídos y
el cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos
oreilles et votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren-
und Kör-perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guardados.
• Use proteção para a vista,
ouvido e corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
• Los humos fuera de la zona de respiración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Turn power off before servicing.
• Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entretien.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Do not operate with panel open or
guards off.
WARNING
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
• Mantenha-se afastado das partes
moventes.
• Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés