Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pro Dual Power- 11749 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel de l’Opérateur LN-25 PRO DUAL POWER Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11749, 11751 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10079 | Date d’Émission | 11-Aug © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SÉCURITÉ Compatibilité Électromagnétique (EMC) Conformité Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un usage industriel et professionnel. Introduction Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique. Installation et Utilisation Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème. Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils. Évaluation de la Zone Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants : a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à côté de la soudeuse ; b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ; c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ; d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ; e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ; f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ; g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ; h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées. v vi SÉCURITÉ Electromagnetic Compatibility (EMC) La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation de soudage. Maintenance de la Soudeuse La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant. Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au niveau du sol ou tout près du sol. Connexion Équipotentielle La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode. Branchement à Terre de la Pièce à Souder Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations nationales Blindage et Gainage Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en compte pour des applications spéciales. 1. _________________________ 1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ». vi viii TABLE DES MATIÈRES Page –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2 Emplacement .......................................................................................................................A-2 Protection contre la Haute Fréquence..................................................................................A-2 Tailles del Câbles de Soudage.............................................................................................A-2 Câble de Contrôle Analogique .............................................................................................A-3 Branchements du Câble et Connecteur du Câble de Contrôle ............................................A-4 Connexion du Gaz de Protection .........................................................................................A-4 Configuration de lʼEntraîneur de Fil ......................................................................................A-5 Changement du Coussinet Recepteur du Pistolet .............................................................A-5 Procédure pour Installer les Rouleaux Conducteurs et les Guide-Fils ...............................A-5 Réglage du Bras de Pression...............................................................................................A-6 Chargement de Bobines de Fil .............................................................................................A-6 Connexion du Pistolet ..........................................................................................................A-6 Diagrammes de Connexion du Câble allant de la Source de Puissance sur le LN-25 PRO LN-25™ Pro Dual Power .............A-7 à A-9 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles Graphiques Apparaissant sur Cette Machine ou dans ce Manuel ......................B-1 Définition des Termes de Soudage ......................................................................................B-2 Description Générale............................................................................................................B-2 Procédés Recommandés, Limites des Procédés et Équipements, Sources dʼAlimentation Recommandées ...............B-2 Vitesse de Dévidage TC et CC, Volts dʼArc .........................................................................B-3 Soudage à la Baguette à Courant Constant.........................................................................B-4 Contrôles du Devant de la Console ..........................................................................B-5, à B-8 Contrôles Internes ......................................................................................................B-9, B-10 Contrôlesde lʼArrière de la Console....................................................................................B-11 Bouton Poussoir de Purge de Gaz, Débitmètre .................................................................B-12 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Équipment Intallé en Usine ..................................................................................................C-1 Kits de Rouleaux Conducteurs utilisés.................................................................................C-1 Accessoires Utilisés ...................................................................................................C-1 à C-4 ________________________________________________________________________________ Entretien ..........................................................................................................................Section D Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1 Entretien de Routine ............................................................................................................D-1 Entretien Périodique.............................................................................................................D-1 Spécifications de Calibrage..................................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage ......................................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1 Codes dʼErreurs pour Modéles à Écran dʼAffichage Numérique ..........................................E-2 Guide de Dépannage....................................................................................................E-3, E-4 ________________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................................Section F ________________________________________________________________________________ Liste de Pièces ...........................................................................................................P-669 Series _______________________________________________________________________________ viii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – LN-25™ PRO DUAL POWER (K2614-6 & -8) TENSION et COURANT DʼENTRÉE AMPÈRES DʼENTRÉE TENSION DʼENTRÉE ± 10% Configuration sur lʼArc Configuration du Câble de Contrôle 15-110 VDC 24-42 VAC 4A RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) FACTEUR DE MARCHE AMPÈRES DʼENTRÉE 60% du régime nominal 450 ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL GMAW FCAW ENGRENAGE Vitesse Normale REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS TAILLES DE FIL 0,023 – 1/16" (0,6 – 1,6mm) 0,030 - 5/64 (0,8 - 2,0mm) 50 – 700 ipm (1,3 – 17,7m/min) 50 – 700 ipm (1,3 – 17,7m/min) DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 14,8 Inches (376 mm) Handle folded down LARGEUR PROFONDEUR POIDS 8,7 Inches ( 221 mm) 23,2 Inches (589 mm) 40 lbs (18 kg) REGISTRE DE TEMPÉRATURES FONCTIONNEMENT: ENTREPOSAGE: -40°F à 104°F (-40°C à 40°C) -40°F à 122°F (-40°C à 50°C) Des essais thermiques ont été réalisés à température ambiante. Le facteur de marche à 40°C a été déterminé par simulation. Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage effectué sur une période de 10 minutes. LN-25™ PRO DUAL POWER A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ La poignée du LN-25™ PRO DUAL POWER est conçue pour déplacer le chargeur de fil uniquement dans la zone de travail. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant dʼessayer de brancher ou de débrancher les lignes de puissance dʼentrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. • Ne pas toucher les parties métalliques de la pince de travail du LN-25 PRO lorsque la source de puissance de soudage est allumée. • Ne pas fixer la pince de travail sur le chargeur de fil. • Brancher la pince de travail directement sur le travail, aussi près que possible de lʼarc de soudage. • Couper la puissance au niveau de la source de puissance avant de débrancher du travail la pince de travail. • Nʼutiliser que sur les sources de puissance avec des tensions de circuit ouvert inférieures à 110 VDC. ------------------------------------------------------------------------ EMPLACEMENT Pour de meilleurs résultats dʼalimentation du fil, placer le LN-25™ PRO DUAL POWER ur une surface stable et sèche. Maintenir le chargeur de fil en position verticale. Ne pas faire fonctionner le chargeur de fil sur une surface ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Pour suspendre un chargeur de fil, isoler le dispositif de suspension de la console du chargeur de fil. PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE ATTENTION Placer le LN-25™ PRO DUAL POWER loin des machines contrôlées par radio. Le fonctionnement normal du LN-25™ PRO DUAL POWER pourrait affecter de façon défavorable le fonctionnement des appareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir pour conséquences des blessures corporelles ou des dommages à lʼappareil. ------------------------------------------------------------------------ TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de câbles en cuivre recommandées pour différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées représentent la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble. Ne pas submerger le LN-25™ PRO DUAL POWER. Le LN-25™ PRO DUAL POWER a un régime nominal IP23 et il convient à lʼutilisation en extérieur. TABLEAU A.1 TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME DE 167°F ou 75°C)** TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AMPÈRES 200 200 225 225 250 250 250 250 300 325 350 400 400 500 POURCENTAGE FACTEUR DE MARCHE 0 à 50Ft. (0 à 15m) 50 à 100Ft. (15 à 30m) 100 à 150 Ft. (30 à 46m) 150 à 200 Ft. (46 à 61m) 200 to 250 Ft. (61 to 76m) 60 100 20 40 et 30 30 40 60 100 60 100 60 60 100 60 2 2 4 or 5 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 3 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2/0 2/0 2/0 3/0 3/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 2/0 3/0 3/0 4/0 4/0 4/0 ** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104°F (40°C) et inférieures. Pour les applications au-dessus de 104°F (40°C), il peut être nécessaire dʼutiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime supérieur à 167°F(75°C). LN-25™ PRO DUAL POWER A-3 A-3 INSTALLATION CÂBLE DE CONTRÔLE ANALOGIQUE K1797-XX Le câble de contrôle qui raccorde le chargeur de fil à la source de puissance est spécialement conçu pour un environnement de soudage. La puissance du chargeur de fil requiert dʼune protection contre la surintensité. Ne brancher le chargeur de fil que sur des sources de puissance sur lesquelles la protection contre la surintensité ne soit pas supérieure à 15 amps. Ne pas utiliser plus de 100 ft.(30,5 m) de câble de contrôle entre le chargeur de fil et la source de puissance. Chargeur de Fil Source de Puissance I N H G F Fonction K B K B L C M D E C L D M E I N H G F CHARGEUR DE FIL SOURCE DE PUISSANCE Goup. J A A J Fil # Goup. Fonction A Inutilisé -B Terre Châssis TERRE C Contrôle de Sortie de Soudage 2 (gâchette depuis le chargeur) D Contrôle de Sortie de Soudage 4 (gâchette depuis le chargeur) E Contrôle de Tension à Distance 77 (alimentation « + », depuis la source de puissance) F Contrôle de Tension à Distance 76 (signal de contrôle depuis le chargeur ou la télécommande) G Contrôle de Tension à Distance 75 (alimentation « - », depuis la source de puissance) H Connexion du travail sur le chargeur 21 I 42 VAC vers le chargeur 41 J Réservé A Réservé B Réservé C Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette vers la source de puissance) D Contrôle de Sortie de Soudage (gâchette vers la source de puissance) E Contrôle de Tension à Distance (alimentation « + », depuis la source de puissance) F Contrôle de Tension à Distance (signal de contrôle depuis le chargeur ou la télécommande) G Contrôle de Tension à Distance (alimentation « - », depuis la source de puissance) H Connexion du travail depuis la source de puissance I 42 VAC vers le chargeur J Réservé K 42 VAC vers le chargeur L Réservé K 42 VAC vers le chargeur L Réservé M Inutilisé N Electrode voltage from feeder 42 67 M Inutilisé N Tension de lʼélectrode vers la source dʼalimentation LN-25™ PRO DUAL POWER Fil # -2 4 77 76 75 21 41 42 67 A-4 A-4 INSTALLATION BRANCHEMENTS DE LA GÂCHETTE CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION Il y a un connecteur circulaire pour la gâchette du pistolet sur lʼavant du LN-25™ PRO DUAL POWER. Note – si on a déjà appuyé sur la gâchette lorsquʼon allume le dévidoir, celui-ci ne sʼactive pas. Pour commencer à souder, relâcher la gâchette puis appuyer de nouveau dessus. La vitesse de dévidage de 83% réduit la vitesse de dévidage à 83% de la valeur établie à lʼorigine au moment de lʼactivation. Par exemple, si la WFS originale = 200 in./min., le dévidoir se régule à 0,83 x 200 = 166 in./min. La gâchette à 83% requiert un pistolet avec interrupteur à procédure double. Cette fonctionnalité est souvent utile pour souder des tuyauteries et une procédure de « refroidisseur » est nécessaire sur la partie inférieure. Illustration C Fonction Connecteur de gâchette à 5 goupilles uniquement pour pistolets à poussoir. B D E Goup. A Câblage A Alimentation de 5 volt Non utilisé B Gâchette C D Interrupteur de WFS à 83% E Alimentation de 5 volt AVERTISSEMENT LE CYLINDRE peut exploser sʼil est endommagé. • Tenir le cylindre debout et attaché à un support. • Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être endommagé. • Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est attaché. • Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche le cylindre. • Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et des autres circuits électriques sous tension. • LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ETRE DANGEREUSE POUR LA SANTE OU MEME MORTELLE. • Fermer lʼalimentation du gaz de protection lorsquʼon ne lʼutilise pas. • Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité pour le Soudage et la Coupe » publiée par la Société Américaine de Soudage. -----------------------------------------------------------------------La pression dʼadmission maximum est de 100 psi.(6,9 bar). CONNECTEUR DU CÂBLE DE CONTRÔLE Le connecteur du câble de contrôle nʼest présent que sur les Dévidoirs à Puissance Double. Illustration Goup. Câblage CHARGEUR DE FIL A B C D E F G H I J K L M N Non utilisé Non utilisé Contrôle de Sortie vers Source dʼAlimentation (2-4) Contrôle de Sortie vers Source dʼAlimentation (2-4) Contrôle de Tension à Distance 77 Contrôle de Tension à Distance (balai) 76 Contrôle de Tension à Distance 75 Fil Détecteur de Travail 21 42VAC Non utilisé 42VAC Non utilisé Non utilisé Fil Détecteur dʼÉlectrode 67 J A K I L N H G B M F C D E AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • La Tension de Soudage est présente sur les goupilles H, I, K et N lorsque les dévidoirs à Puissance Double fonctionnent comme des dévidoirs sur lʼArc. Installer lʼalimentation du gaz de protection comme suit : 1. Attacher le cylindre afin dʼempêcher quʼil ne tombe. 2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection des soupapes et du régulateur du cylindre pour détecter la présence de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de graisse. Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de cette situation. Lʼhuile et la graisse sont explosives en présence dʼoxygène à haute pression. 3. Se tenir debout sur le côté loin de lʼéchappement et ouvrir un instant la soupape du cylindre. Ceci permet de souffler vers lʼextérieur la poussière ou la saleté qui peuvent sʼêtre accumulées dans lʼéchappement de la soupape. 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de jointure avec une clef. Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer lʼadaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si lʼadaptateur est équipé dʼune rondelle en plastique, sʼassurer quʼelle soit bien en place pour le raccordement au cylindre de CO2. 5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission sur le dispositif dʼéchappement du régulateur de flux. Fixer lʼautre extrémité sur lʼadmission de gaz de protection du système de soudage. Serrer les écrous de jointure avec une clef. 6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée. 7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement. 8. Le régulateur de flux est ajustable. Lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant dʼeffectuer une soudure. LN-25™ PRO DUAL POWER A-5 A-5 INSTALLATION CONFIGURATION DE LʼENTRAÎNEUR DE FIL (Voir la Figure A-2) CHANGEMENT DU COUSSINET RECEPTEUR DU PISTOLET AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. -----------------------------------------------------------------------Outils requis: • Clef hexagonale de 1/4". Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas lʼutilisation de la vis de pression. 1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Retirer le fil à souder de lʼentraîneur de fil. 3. Retirer la vis de pression de lʼentraîneur de fil. 4. Retirer le pistolet à souder de lʼentraîneur de fil. 5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui maintient la barre du connecteur contre le coussinet du pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux. 6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du pistolet hors de lʼentraîneur de fil. Du fait de lʼajustement précis, il peut sʼavérer nécessaire de tapoter légèrement pour retirer le coussinet du pistolet. 7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du coussinet du pistolet, si besoin est. FIGURE A.2 8. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le nouveau coussinet de pistolet, si besoin est. 9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusquʼà ce que lʼorifice de la vis de pression soit aligné avec lʼorifice de la vis de pression de la plaque dʼalimentation. Faire glisser le coussinet récepteur de pistolet dans lʼentraîneur de fil et vérifier que les orifices des vis de pression soient alignés. 10. Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux. 11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet du pistolet et serrer la vis de pression. ROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS AVERTISSEMENT • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. -----------------------------------------------------------------------1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de soudage. 2. Relâcher le bras de pression du cylindre dʼappui. 3. Retirer le guide-fil externe en faisant tourner les vis de pression moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre afin de les dévisser de la plaque dʼalimentation. 4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux conducteurs. VIS DE PRESSION POSITION DEVERROUILLÉE COUSSINET RÉCEPTEUR DE PISTOLET GUIDE-FIL EXTERNE BLOC CONNECTEUR VIS D’ASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX DESSERRER POSITION VERROUILLÉE 5. Retirer le guide-fil interne. 6. Insérer le nouveau guide-fil interne, côté rainuré vers lʼextérieur, sur les deux boulons dʼajustage de la plaque dʼalimentation. 7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de moyeu et fixer avec le verrou triangulaire. 8. Installer le guide-fil externe en lʼalignant avec les boulons et en serrant les vis de pression moletées. 9. Fermer le bras et engager le bras de pression du cylindre dʼappui. Ajuster la pression de façon appropriée. SERRER LN-25™ PRO DUAL POWER A-6 A-6 INSTALLATION 1. Appuyer sur le levier de déclenchement sur le collier de rétention et le retirer de lʼaxe. PRESSURE ARM ADJUSTMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. -----------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet les meilleures caractéristiques de soudage. De nombreux problèmes de soudage peuvent être attribués à des réglages du bras de pression trop élevés pouvant provoquer la déformation du fil. Régler le bras de pression sur le minimum permettant un dévidage fiable. Régler le bras de pression comme suit: (Voir la Figure A.3) Fils en Aluminium entre 1 et 2 Fils fourrés entre 1 et 3 Fils en acier et acier inoxydable entre 3 et 5 FIGURE A.3 6 AL FCAW GMAW CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL • Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils éloignés des appareils tournants. AVERTISSEMENT • Ne pas porter de gants pour enfiler du fil ou changer la bobine de fil. • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. -----------------------------------------------------------------------Chargement des Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg). 2. Placer lʼadaptateur dʼaxe sur lʼaxe, en alignant la cheville de freinage avec lʼorifice de lʼadaptateur. 3. Placer la bobine sur lʼaxe et aligner la languette de frein de lʼadaptateur avec lʼun des orifices se trouvant sur lʼarrière de la bobine. Une marque repère sur lʼextrémité de lʼaxe indique lʼorientation de la languette de frein. Sʼassurer que le fil se déroule dans la bonne direction. 4. Réinstaller le collier de rétention. Vérifier que le levier de déclenchement fasse un déclic et que le collier de rétention sʼengage complètement dans la rainure de lʼaxe. CONNEXION DU PISTOLET AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. -----------------------------------------------------------------------Le LN-25™ PRO DUAL POWER est équipé dʼun adaptateur de pistolet K1500-2 déjà installé (Voir la Figure A.4) Pour installer un pistolet, 1. Couper la puissance. 2. Retirer la vis de pression. 3. Pousser le pistolet complètement à lʼintérieur du coussinet du pistolet. 4. Fixer le pistolet à sa place au moyen de la vis de pression. 5. Raccorder le câble de la gâchette depuis pistolet sur le connecteur de la gâchette qui se trouve sur le devant du chargeur. Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas lʼutilisation de la vis de pression. FIGURE A.4 Un adaptateur dʼaxe K468 est nécessaire pour charger des bobines de fil de 2" (51 mm) sur des axes de 2" (51 mm). Utiliser un adaptateur dʼaxe K468 pour charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large. LN-25™ PRO DUAL POWER VIS DE PRESSION PISTOLET A-7 A-7 INSTALLATION DIAGRAMMES DE CONNEXION DU CÂBLE ALLANT DE LA SOURCE DE PUISSANCE SUR LE LN-25 PRO MISE AU POINT POUR SOUDAGE SUR LʼARC Sources de Puissance c.c. avec Terminales de Sortie Toujours Sous Tension (Voir la Figure A.5) Source d’Alimentation CC Classics Big Red’s Eagle 10,000 Plus Pipeliner 200D sans Module de Dévidage SAE’s sans Adaptateur de TC SAE 400 avec Adaptateur de TC Soudeuse à Moteur avec Module de Dévidage Électrode LN-25™ PRO DUAL POWER Pince pour travail Travail Si la source de puissance possède un interrupteur À Distance/Local, le placer sur la position « Local ». Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position « CC ». K# K2614-6, -8 Description LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen KP1695-XX KP1696-XX KP1697-XX Kit de Rouleau Conducteur Voir Documentation Magnum K1803-XX Pistolet à Souder Source de Puissance c.c. Câbles de Soudage Sources de Puissance TC avec Connecteurs de Goujon et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.6) CV-655 DC-400 DC-600 DC-655 V450-Pro Fil de Liaison Électrode SAE 400 avec Adaptateur de TC Soudeuse à Moteur avec Module de Dévidage Ranger 250 GX LN-25™ PRO DUAL POWER Pince pour travail Travail Placer lʼinterrupteur à Distance / Local de la source de puissance sur la position « Local ». Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position « TC ». K# K2614-6, -8 KP1695-XX KP1696-XX KP1697-XX Voir Documentation Magnum K1803-XX K484 LN-25™ PRO DUAL POWER Description LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen Kit de Rouleau Conducteur Pistolet à Souder Source de Puissance TC Câbles de Soudage Kit de Fiche pour Fil de Liaison A-8 A-8 INSTALLATION Sources de Puissance TC avec Connecteurs de Goujon et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.7) RANGER 250, 250 LPG RANGER 305G, 305D RANGER 10,000 RANGER 3 PHASE RANGER225, 225 GXT COMMANDER 300 VANTAGE 300, 400, 500 AIR VANTAGE 500 FIGURE A.7 Électrode LN-25™ PRO DUAL POWER Pince pour travail Travail Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position « TC ». K# K2614-6, -8 Description LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen KP1695-XX KP1696-XX Kit de Rouleau Conducteur KP1697-XX Voir Documentation Magnum Pistolet à Souder Source de Puissance c.c. K1803-XX Câbles de Soudage Sources de Puissance TC avec Connecteurs Twist-Mate et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.8) FIGURE A.8 V350-Pro CV 305 Électrode LN-25™ PRO DUAL POWER Pince pour travail Travail Placer linterrupteur À Distance / Local de la source dʼalimentation sur la position « Local ». Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position « TC ». K# K2614-6, -8 Description LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen KP1695-XX Kit de Rouleau Conducteur KP1696-XX KP1697-XX Voir Documentation Magnum Pistolet à Souder Source de Puissance c.c. K1841 Câbles de Soudage K852-95 Fiche pour Câble Twist-Mate LN-25™ PRO DUAL POWER A-9 A-9 INSTALLATION Sources de Puissance TC avec Connecteurs Twist-Mate et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.9) Fil de Liaison FIGURE A.9 CV-250 CV-300 LN-25™ PRO DUAL POWER Électrode Pince pour travail Travail K# K2614-6, -8 Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position « TC ». Description LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen KP1695-XX KP1696-XX Kit de Rouleau Conducteur KP1697-XX Voir Documentation Magnum Pistolet à Souder Source de Puissance TC K1841-XX Câbles de Soudage K852-95 Fiche pour Câble Twist-Mate K484 Kit de Fiche pour Fil de Liaison RÉGLAGES DU CÂBLE DE CONTRÔLE Sources de Puissance TC avec 24-42 VAC (Voir la Figure A.10) Source d’Alimentation TC FIGURE A.10 CV-305 VANTAGE 300, 400, 500 RANGER 250, 305 CV-400 CV-655 DC-400 MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT À MOTEUR AVEC MODULE DE DÉVIDAGE Câble de Contrôle DC-655 V-350 SAE’s AVEC K385-2 Électrode LN-25™ PRO DUAL POWER V-450 Travail AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. • Lorsque le dévidoir est branché sur la source dʼalimentation avec le câble de contrôle, le contacteur du dévidoir est toujours fermé et le galet dʼentraînement ainsi que le pistolet peuvent se trouver au potentiel de soudage. K# Description K2614-6, -8 LN-25™ PRO Dual Power, PRO Dual Power Modèle Européen Si la machine en est équipée, placer lʼinterrupteur à Distance / Local sur la position « À Distance ». KP1695-XX KP1696-XX KP1697-XX K1797-xx Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur K2335-1 sur la position « TC ». Voir documentation Magnum KP1803-XX K852-95 LN-25™ PRO DUAL POWER Kit de Rouleau Conducteur Câble de Contrôle Adaptateur pour Sources de Puissance de la Concurrence Pistolet à Souder Source de Puissance TC Câbles de Soudage Fiche pour Câble Twist-Mate B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ LIRE ET COMPRENDRE LA SECTION DANS SA TOTALITE AVANT DE FAIRE MARCHER LA MACHINE. SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL PUISSANCE DʼENTRÉE AVERTISSEMENT • LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. A moins dʼutiliser la fonctionnalité dʼALIMENTATION À FROID, lorsquʼon soude avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement se trouvent toujours sous énergie électrique et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou les électrodes les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections, ou si ceux-ci sont ouverts. ---------------------------------------------------------------------• LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs et les gaz de la zone de respiration. ---------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. ---------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. ---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES DʼAVERTISSEMENT DANS LE CHAPITRE DES MESURES DE SECURITE POUR LE SOUDAGE A LʼARC ET AU DEBUT DE CE MANUEL DE LʼOPERATEUR. ---------------------------------------------------------------------- ALLUMÉ ÉTEINT CHARGEUR DE FIL SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE PUISSANCE DʼENTRÉE COURANT CONTINU U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT U1 TENSION DʼENTRÉE U2 TENSION DE SORTIE I1 COURANT DʼENTRÉE I2 COURANT DE SORTIE TERRE DE PROTECTION AVERTISSEMENT OU ATTENTION LN-25™ PRO DUAL POWER B-2 B-2 FONCTIONNEMENT DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE WFS • Vitesse dʼalimentation du Fil CC • Courant Continu CV • Tension Constante GMAW • Soudage à lʼArc Métal Gaz SMAW • Soudage à lʼArc Métal Couvert FCAW • Soudage à lʼArc avec Électrode Fourrée DESCRIPTION GÉNÉRALE Description Physique Générale Le LN-25™ PRO DUAL POWER est spécialement conçu dans le but dʼêtre le chargeur de fil portable le plus robuste disponible. Le LN-25 PRO Dual Power est équipé dʼune technologie brevetée permettant au dévidoir de fonctionner soit sur lʼarc soit avec un câble de contrôle. Le changement est automatique – il suffit de débrancher la pince de détection de travail et de brancher le câble de contrôle. Le dévidoir à puissance double est un dévidoir universel formidable aussi bien pour le travail sur le terrain quʼen atelier. La console en plastique est moulée en plastique très résistant et ignifuge, ce qui lui donne une durée de vie plus longue et de la légèreté. Le cœur du LN-25 PRO est formé par lʼentraîneur MAXTRAC™ à 2 rouleaux. Les fonctionnalités brevetées de lʼentraîneur de fil permettent de changer sans outils les rouleaux conducteurs et les guide-fils, pour un changement rapide des bobines. Un moteur contrôlé par tachymètre alimente les rouleaux conducteurs en attente de brevet pour obtenir une alimentation du fil souple et régulière sans glissement. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS • GMAW • FCAW LIMITES DU PROCÉDÉ • Les procédures GMAW-P doivent être qualifiées par le client. • Les modèles sur lʼarc ne sont pas recommandés pour le soudage à la molette continu ou pour le soudage par point. LIMITES DE LʼAPPAREIL • Le facteur de marche du chargeur de fil est de 325A, 100% et 450A, 60%. Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage réalisé pendant une période de 10 minutes. • La taille maximum de bobine est de 24 kg (45 lb) avec un diamètre de 305 mm (12") . • La longueur maximum du pistolet FCAW est de 15 ft. • La longueur maximum du pistolet GMAW est de 25 ft. • Les Kits de Temporisateurs K2330-1 ne fonctionnent pas avec le dévidoir. Utiliser les kits K2330-2. • Les pistolets à système pousser-tirer ne fonctionnent pas avec le LN-25™ PRO DUAL POWER. • Les écrans numériques nʼaffichent pas la tension préétablie. • Incompatible avec le connecteur K489-7 Européen (sauf K2614-8). SOURCES DE PUISSANCE RECOMMANDÉES • CV-305 • CV-400 • CV-655 • DC-400 • DC-600 • DC-655 • Invertec V-350 • FlexTec 450 • Multi-Weld 350 • Ranger 10,000 Avec un facteur de marche nominal de 450 amp, 60%, ces dévidoirs sont prêts pour un soudage à grand rendement. Description Fonctionnelle Générale Les LN-25™ PRO DUAL POWER ont une gamme de WFS réglable pour améliorer la sensibilité du bouton. La gamme faible est excellente pour des soudures critiques avec fils Innershield tandis que la gamme haute est appropriée pour le soudage à des fins générales. La sélection de la gamme de WFS se fait par le menu de réglage. LN-25™ PRO DUAL POWER • Ranger 3 Phase • Ranger 225 • Ranger 225 GXT • Ranger 250 • Ranger 305 • SAE-400 • Pipeliner 200G • Classic 300 • Vantage 300 • Vantage 400 • Vantage 500 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT Lʼaptitude à lʼusage dʼun produit ou dʼune structure fonctionnant avec le dévidoir LN-25 PRO est et doit être de la seule responsabilité du constructeur / usager. Plusieurs variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus en utilisant le dévidoir LN-25 PRO. Ces variables incluent, mais nʼy sont pas limitées, les procédures de soudage, la composition chimique et la température de la plaque, la conception de la structure à souder, les méthodes de fabrication et les exigences du service. Le registre disponible du dévidoir LN-25 PRO peut ne pas être convenable pour toutes les applications et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable des réglages de soudage. FONCTIONNEMENT EN COURANT CONSTANT Réglage de la Vitesse de Dévidage en mode TC Lorsque les modèles sur lʼArc fonctionnent avec des sources dʼalimentation CC, la vitesse de dévidage change avec la tension de lʼarc. Lorsque la tension de lʼarc augmente, la vitesse de dévidage augmente ; et quand la tension de lʼarc diminue, la vitesse de dévidage diminue aussi. Pour préétablir la vitesse de dévidage sur des sources dʼalimentation CC : 1. Placer lʼinterrupteur de Mode dʼAlimentation du Fil qui se trouve à lʼintérieur du LN-25™ Pro sur la position « CC ». 2. Se reporter au graphique de la Figure B.1a pour le réglage du bouton de vitesse dʼalimentation du fil. Sélectionner la ligne horizontale qui représente la Vitesse dʼAlimentation du Fil Souhaitée. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 375 in/min). 3. Sélectionner la ligne diagonale qui représente les Volts de lʼArc. (Voir la Figure B.1a pour 29 volts). 4. Déterminer la ligne verticale qui représente le réglage de la Vitesse dʼAlimentation du Fil CC au croisement des deux lignes du dessus. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 450). Régler le bouton de vitesse dʼalimentation du fil du LN-25™ Pro sur cette valeur. Réglage du cadran CC WFS = WFS souhaitée x 35 Volts dʼArc Exemple: 375 in/min. (Ligne Horizontale) x 35 = 29 Volts dʼArc (Ligne Diagonale) = 452,5 (Ligne Verticale) (Voir la Figure B.1) Utiliser le réglage de 450 FIGURE B.1 35 700 33 650 31 600 29 550 27 500 25 23 450 21 400 375 350 19 17 15 300 250 in/min. 200 150 100 50 50 ARC VOLTS 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 CC LN-25™ PRO DUAL POWER Une source dʼalimentation à tension constante (TC) est recommandée pour le soudage à lʼarc avec électrode fourrée. (FCAW) et soudage à lʼarc gaz métal (GMAW) pour obtenir des résultats de qualité. Cependant, ce dévidoir peut également être utilisé avec une source dʼalimentation à courant constant (CC) pour obtenir des résultats passables avec des applications dont la qualité nʼest pas essentielle. B-4 B-4 FONCTIONNEMENT SOUDAGE À LA BAGUETTE À COURANT CONSTANT (Voir la Figure B.2) La plupart des procédés de soudage semi-automatiques fonctionnent mieux avec des sources de puissance à tension constante. En général, les codes de soudage nʼindiquent pas le choix de la source de puissance ou, spécifiquement, si le procédé de soudage doit fonctionner en mode de tension constante ou de courant constant. Au lieu de cela, les codes spécifient de façon typique les limites du courant, de la tension, de lʼentrée de chaleur et de la température de préchauffage, sur la base du matériau à souder. Tout cela dans le but de garantir le développement approprié des propriétés de soudage du matériau. On peut parfois souder avec des sources de puissance à courant constant. Lʼopération peut être plus commode car elle peut permettre lʼutilisation dʼune source de puissance à la baguette (SMAW) existante et la source de puissance peut être placée dans un endroit distant sans avoir besoin dʼajuster les réglages de sortie. our un fonctionnement en courant constant, la source de puissance doit être réglée de sorte à fournir le courant spécifié. La source de puissance contrôle ce courant indépendamment des changements au niveau du circuit de soudage, y compris la longueur du câble, le diamètre de lʼélectrode, la vitesse dʼalimentation du fil, la distance de la pointe de contact au travail, etc. Si la distance de la pointe de contact au travail est maintenue correctement, on obtient un registre de tension de fonctionnement satisfaisant, et il peut en résulter une soudure sonnante. Cependant, lorsquʼun soudeur utilise une distance de la pointe de contact au travail plus longue, un chargeur de fil détecteur dʼarc la compense en augmentant la vitesse dʼalimentation du fil pour contrôler la tension. Même si la tension et le courant restent inchangés, la vitesse dʼalimentation du fil augmentée peut provoquer un taux de dépôt bien au-delà du registre spécifié de lʼélectrode. Dans ces conditions, il sera difficile dʼobtenir les propriétés de soudage spécifiées du métal. Les sources de puissance à tension constante fournissent de grands courants transitoires anormaux pour stabiliser lʼarc lorsque lʼélectrode est raccourcie ou que la longueur de lʼarc est très courte. Cependant, une source de puissance à courant constant ne fournit pas une telle réponse pour stabiliser lʼarc. Il peut être difficile dʼobtenir les propriétés de soudage requises du métal ou bien la qualité requise des soudures pour réussir des essais non destructifs, lorsque de telles soudures sont effectuées avec un courant constant. Pour toutes les raisons précédentes, Lincoln Electric ne recommande PAS le soudage semi-automatique pour des applications qui doivent satisfaire des exigences de propriétés chimiques ou mécaniques de soudage spécifiées du métal ou des exigences de qualité de la soudure. Des changements au niveau de la vitesse dʼalimentation du fil (WFS) ou de la distance de la pointe de contact au travail (CTWD) affectent la tension de lʼarc lorsquʼon utilise des sources de puissance à courant constant. Si on diminue la vitesse dʼalimentation du fil, la tension augmente, et si on augmente la vitesse dʼalimentation du fil, la tension diminue. Si on allonge la distance de la pointe de contact au travail, la tension augmente, et si on raccourcit la distance de la pointe de contact au travail, la tension diminue. FIGURE B-2 Courant + Chargeur de Fil CTWD WFS Source de Puissance A Courant Constant - Courant LN-25™ PRO DUAL POWER B-5 B-5 FONCTIONNEMENT CONTRÔLE DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE: SÉQUENCE DʼALLUMAGE Figure B.3 Tous les LEDs sʼallument brièvement pendant lʼallumage. 1. AFFICHAGE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE / DE LʼAMPÉRAGE 1 Inactivité Lʼécran de gauche affiche la vitesse de dévidage préétablie. Lʼécran de droite indique la TCO. Le LED de la vitesse de dévidage est allumé. Si le dévidoir est branché pour le soudage avec électrode négative, lʼécran dʼaffichage de la tension indique un signe moins. 5 WFS A V E R T IS S E M E N T 6 2 A V Soudage La valeur affichée sur lʼécran de gauche montre la vitesse de dévidage ou lʼampérage réels indiqués par le LED se trouvant sous lʼécran. Lʼécran de droite indique la tension de lʼarc. Si le dévidoir est branché pour le soudage avec électrode négative, lʼécran dʼaffichage de la tension indique un signe moins. 3 4 TENSION AMPS A V E R T IS S E M E N T A ART. 1 2 3 4 5 6 DESCRIPTION Écran dʼAfichage Numérique Bouton de Vitesse de Dévidage Connecteur de Gâchette à 5 Goupilles Fil de détection de travail Bouton-poussoir de réglage Bouton de Contrôle de Tension à Distance LN-25™ PRO DUAL POWER V B-6 B-6 FONCTIONNEMENT 2. BOUTON DE VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL 5. MENU DE RÉGLAGE Utiliser le Bouton de Vitesse de Dévidage pour ajuster le taux de la vitesse de dévidage. Préparation au Calibrage de la WFS: Du fait que le dévidoir reçoit son énergie de la tension de lʼarc, la gamme complète de la vitesse de dévidage peut ne pas être disponible avec des tensions faibles. Pendant le soudage, lʼécran affiche la vitesse de dévidage réelle. Si la WFS réelle est inférieure à la WFS établie, la tension de lʼarc peut sʼavérer trop faible pour la procédure. • Placer lʼinterrupteur TC/CC sur TC. Tension de lʼArc 15V 17V 21V 24V 27V • Placer le bouton de la WFS sur la position de 12 heures. WFS Max 280 ipm 340 ipm 440 ipm 520 ipm 600 ipm • Régler lʼécran sur la vitesse de dévidage souhaitée (par exemple : 400 pouces par minute) • Mesurer la vitesse de dévidage réelle (par exemple: 405 pouces par minute). Préparation au Calibrage de lʼAmpérage: Brancher le dévidoir sur une source dʼalimentation et une grille. Ajuster la source dʼalimentation et la grille sur lʼampérage souhaité (par exemple : 220 Amps). 3. CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE (Voir la Section dʼInstallation pour de plus amples Détails) Enregistrer lʼaffichage de lʼampérage sur le dévidoir (par exemple : 210 amps). 4. FIL DE DÉTECTION DU TRAVAIL Toujours couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation avant de déplacer le fil de détection du travail. Le fil de détection du travail se fixe sur la pièce soudée. Bouton-poussoir Pour accéder au menu de réglage, utiliser un trombone pour appuyer sur le petit bouton situé sur lʼavant de la console. UNITÉS DE DÉVIDAGE Faire tourner le bouton de WFS vers la gauche pour utiliser les “pouces / minute” comme unité de dévidage du fil. US V A OO LN-25 PRO O O WFS Faire tourner le bouton de WFS vers la droite pour utiliser les “mètres / minute” comme unité de dévidage du fil. EU r o OO A V LN-25 PRO O O WFS Appuyer sur le bouton de réglage pour accéder au menu de calibrage de la WFS. LN-25™ PRO DUAL POWER B-7 FONCTIONNEMENT RODAGE CALIBRAGE DE LA WFS Le “Rodage” se réfère à la vitesse de dévidage du fil pendant le temps qui sʼécoule entre le moment où on appuie sur la gâchette et celui où un arc est amorcé. Lorsque le Rodage est « ALLUMÉ », la vitesse de dévidage du fil est réduite jusquʼà ce quʼun arc soit amorcé. Le réglage dʼusine est Rodage « ÉTEINT ». Modèle Modèles à Couple Supplémentaire Modèles à Vitesse Standard B-7 Vitesse de Dévidage de Rodage 25 in/min 50 in/min Les mesures pour lʼajustement du calibrage de la WFS doivent être prises avant dʼaccéder au menu de réglage. La première fois que lʼon accède au Calibrage de la WFS, le facteur de calibrage affiché se base sur la position du bouton et ne reflète pas le facteur de calibrage réel gardé en mémoire. Si aucun changement nʼest apporté au calibrage, appuyer sur le bouton de réglage pour accéder à la Sélection de lʼÉcran dʼAffichage de Gauche. Lorsque le Rodage est “ÉTEINT”, la vitesse de dévidage est la même que la vitesse de dévidage de soudage. ETEINDRE le Rodage pour des démarrages rapides et craquants, en particulier avec des fils en acier solide de 0,035 ou 0,045 (0,9 ou 1,2 mm) à des vitesses de dévidage élevées. Une fois dans le menu de réglage, ajuster le facteur de calibrage comme suit : Pour modifier le réglage du Rodage : Appuyer sur le bouton de réglage une fois que le facteur de calibrage est établi. Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche pour ÉTEINDRE le Rodage. r un OF F A A OO LN-25 PRO O O WFS Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour ALLUMER le Rodage. WFS réelle 405 = Exemple de Facteur de Calibrage =1.01 WFS réglée 400 V run OO A On A LN-25 PRO O O WFS V Ensuite faire tourner le bouton de la WFS sur la position de 12 heures. LN-25™ PRO DUAL POWER B-8 FONCTIONNEMENT B-8 SÉLECTION DE LʼÉCRAN DE GAUCHE CALIBRAGE DE LʼAMPÉRAGE Lʼécran de gauche ne peut pas afficher soit lʼampérage soit la WFS réelle pendant le soudage. Noter que la WFS réelle nʼest pas la même que la WFS préétablie. Par exemple, la WFS préétablie peut être réglée sur 400 ipm, mais la tension de lʼarc nʼest que de 15V. La WFS réelle sera dʼenviron 280 ipm parce quʼil nʼy a pas assez de tension dʼarc pour fonctionner à 400 ipm. Les mesures pour lʼajustement du calibrage de lʼAmpérage doivent être prises avant dʼaccéder au menu de réglage. Pour modifier la lecture de lʼécran de gauche : Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche pour afficher lʼampérage (courant). Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour afficher la WFS réelle. Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12 heures. La première fois que lʼon accède au Calibrage de lʼAmpérage, le facteur de calibrage affiché est la valeur en mémoire. Si on fait tourner le bouton, le facteur de calibrage change selon la position du bouton. Si aucun changement nʼest apporté au calibrage, appuyer sur le bouton de réglage pour accéder au Maintien de lʼAffichage. Une fois dans le menu de réglage, ajuster le facteur de calibrage comme suit: Ampérage de la Source dʼAlimentation = Exemple de Facteur de Calibrage 200 = 1.05 Ampérage du Dévidoir 210 Appuyer sur le bouton de réglage. Appuyer à nouveau sur le bouton de réglage pour accéder au Calibrage de lʼAmpérage. d I SP A OO cur r V OO LN-25 PRO F EE d d I SP V A LN-25 PRO O O WFS Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12 heures puis appuyer sur le bouton de réglage pour accéder au Maintien de lʼAffichage. MAINTIEN DE LʼAFFICHAGE O O WFS GAMME DU BOUTON DE LA WFS Pour des dévidoirs équipés dʼengrenages à couple standard, la gamme de la WFS peut être modifiée afin dʼobtenir une meilleure sensibilité du bouton à des vitesses de dévidage faibles. Ceci est souvent utile pour souder avec des fils Innershield™. Après le soudage, le LN-25 PRO DUAL POWER maintient les dernières valeurs du soudage sur lʼécran dʼaffichage. Les valeurs resteront affichées jusquʼà la fin de la période de maintien, jusquʼà ce quʼon appuie à nouveau sur la gâchette ou que lʼinterrupteur dʼalimentation à froid / purge de gaz soit activé. Pour modifier la gamme du bouton de la WFS: Pour modifier le temps de Maintien de lʼAffichage : Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche pour la gamme de vitesse de dévidage faible de 40 – 405 ipm Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour la gamme de vitesse de dévidage élevée de 40 – 715 ipm. Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche et le maintenir 5 secondes. Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite et le maintenir pendant 300 secondes. Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12 heures. Appuyer sur le bouton de réglage pour quitter le menu de réglage. Appuyer sur le bouton de réglage. Io S Pd OO A V LN-25 PRO O O WFS HI S Pd OO A V LN-25 PRO O O WFS LN-25™ PRO DUAL POWER B-9 B-9 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES INTERNES FIGURE B.4 4 2 5 3 1 7 8 ART. 1 2 3 9 DESCRIPTION Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps Interrupteur CV/CC (TC/CC) Bras de Réglage de Pression 4 Kit de Minuterie en Option (Voir la Section des Accessoires) 5 6 Dispositif de Retenue de Bobine Bouton d’alimentation à Froid 7 Coussinet du Pistolet, Vis de Réglage et Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 8 9 Moyeux Entraîneurs Bouton Poussoir pour l’Alimentation à Froid LN-25™ PRO DUAL POWER 6 B-10 B-10 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES CONTRÔLES INTERNES (Voir la Figure B.4) 2. INTERRUPTEUR CV/CC (TC/CC) Lʼinterrupteur CV/CC (TC/CC) règle la méthode de contrôle de la vitesse dʼalimentation du fil pour le chargeur de fil. 1. Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps Lʼinterrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps modifie la fonction de la gâchette du pistolet. Le fonctionnement en 2 temps de la gâchette démarre et arrête le soudage en réponse directe à la gâchette. Lʼopération de Verrouillage de la Gâchette permet de continuer le soudage lorsquʼon relâche la gâchette, pour davantage de commodité sur de longues soudures. Placer le commutateur en position vers le BAS pour le fonctionnement en 2 Temps ou en position vers le HAUT pour lʼopération de Verrouillage de la Gâchette. En position CV (TC), la vitesse dʼalimentation du fil demeure constante pendant le soudage. On peut régler une tension dʼarc régulière au moyen de la source de puissance en ajustant le courant de lʼarc. CC CV En position CC, la vitesse dʼalimentation du fil varie pendant le soudage. La longueur de lʼarc peut être maintenue en changeant la vitesse dʼalimentation du fil. 3. BRAS DE PRESSION (Voir la Section dʼInstallation) 4. KIT DE TEMPORISATEUR EN OPTION Le Kit de Temporisateur en option permet le contrôle du temps de prégaz, retour de flamme et postgaz. Gâchette en 2 Temps Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le plus courant. Lorsquʼon tire sur la gâchette du pistolet, la source de puissance de soudage place la sortie de lʼélectrode sous énergie et le chargeur de fil alimente du fil pour souder. La source de puissance et le chargeur de fil continuent à souder jusquʼà ce que la gâchette soit relâchée. 5. DISPOSITIF DE RETENUE DE LA BOBINE Pour libérer le dispositif de retenue de la bobine, appuyer vers lʼintérieur sur la barre en métal. Au moment de fixer la bobine, vérifier que le dispositif de retenue soit bien en place dans lʼune des trois rainures de lʼaxe. 6. FREIN DE LA BOBINE Verrouillage de la Gâchette Lʼopération de Verrouillage de la Gâchette apporte plus de confort au soudeur lorsque celui-ci réalise de longues soudures. Lorsquʼon tire sur la gâchette une première fois, la source de puissance place la sortie sous énergie et le chargeur de fil alimente du fil pour souder. La gâchette est ensuite relâchée pendant la réalisation de la soudure. Pour cesser de souder, il faut tirer à nouveau sur la gâchette et, lorsque celle-ci est relâchée, la sortie de la source de puissance de soudage sʼéteint et le chargeur de fil cesse dʼalimenter du fil. Ajuster le frein de la bobine de manière à fournir suffisamment de friction pour arrêter la sortie du fil. Une force de freinage excessive peut provoquer une surcharge thermique du moteur ou des problèmes de soudage. 7. COUSSINET DU PISTOLET, VIS DE RÉGLAGE ET VIS DʼASSEMBLAGE À SIX PANS CREUX (See Installation Section) 8. ROULEAUX CONDUCTEURS ET GUIDE-FILS (Voir la Section dʼInstallation) 9. BOUTON POUSSOIR POUR LʼALIMENTATION À FROID Pendant lʼalimentation à froid, lʼentraîneur de fil alimente de lʼélectrode mais ni la source de puissance ni le solénoïde de gaz ne se trouvent sous énergie. Ajuster la vitesse dʼalimentation à froid en faisant tourner le bouton de la WFS. Lʼalimentation à froid, ou la marche par à-coups à froid, de lʼélectrode est utile pour faire passer lʼélectrode au travers du pistolet. LN-25™ PRO DUAL POWER B-11 B-11 FONCTIONNEMENT CONTRÔLE DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE: FIGURE B.5 1 2 3 4 5 ART. 1 2 3 4 5 DESCRIPTION Bouton Poussoir pour Purge de Gaz Bille du Débitmètre Admission du Gaz de Protection Câble de Contrôle Fil Électrode (l’électrode est un câble de 4/0). LN-25™ PRO DUAL POWER B-12 FONCTIONNEMENT 1. BOUTON POUSSOIR DE PURGE DE GAZ (Voir Figure B.5) La soupape du solénoïde de gaz se trouvera sous énergie mais ni la sortie de la source de puissance ni le moteur dʼentraînement ne seront allumés. Lʼinterrupteur de Purge de Gaz est utile pour régler le débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres doivent toujours être ajustés pendant que le gaz de protection circule. 2. DÉBITMÈTRE (Voir Figure B.5) Le débitmètre indique le taux de débit du gaz de protection et il possède une soupape pour ajuster ce débit. Les graduations du débitmètre correspondent aux gaz CO2, Ar, et aux mélanges Ar/CO2. Le milieu de la bille indique le taux de débit du gaz de protection. Ajuster le taux de débit en appuyant sur lʼinterrupteur de PURGE DE GAZ tout en faisant tourner la soupape qui se trouve sur le bas du débitmètre. La plupart des procédures de soudage requièrent 25-40 scfh (11,8-18,9 lpm) pour une couverture suffisante de gaz de protection. Lʼangle du pistolet, le diamètre du bec, la configuration du joint et les conditions des vents peuvent affecter la quantité de gaz de protection requise. Lorsquʼon utilise un chargeur de fil avec un débitmètre, ajuster le régulateur au niveau de la bouteille de gaz de protection ou de lʼalimentation sur un taux de débit supérieur au taux de débit indiqué sur le débitmètre du chargeur. Remarquer que la plupart des régulateurs sont calibrés sur la base de faibles restrictions sur lʼéchappement. La soupape qui se trouve sur le débitmètre du chargeur créé une grande restriction et peut provoquer des erreurs de lecture sur le régulateur de lʼalimentation. Régler le taux de débit du gaz en utilisant la lecture du débitmètre du chargeur et non pas la lecture du régulateur de lʼalimentation. 90 80 70 60 50 40 30 Bille 20 10 Soupape Pour obtenir le débit maximum, utiliser un régulateur avec 30 psi ou plus de compensation de pression. SCFH 10 20 30 40 50 60 70 80 Litres/Min 4,7 9,4 14,2 18,9 23,6 28,3 33,1 37,8 LN-25™ PRO DUAL POWER B-12 C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT INSTALLÉ EN USINE • K1500-2 Coussinet Récepteur de Pistolet. KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS UTILISÉS • Voir les Pages de Pièces Détachées K2330-2 Kit de Temporisateur Comprend: Panneau et harnais pour régler les temps de prégaz, retour de flamme et postgaz K2596-2 Console en Plastique Comprend : une console en plastique usinée complète. K1796-xx Câble de Puissance Coaxial AWG Comprend : câble de soudage coaxial 1/0 de longueur « xx ». Les 1/0 extrémités du câble de soudage possèdent des connexions à ergots. À utiliser pour le soudage par Impulsions. K2593-xx Câble de Puissance Coaxial AWG Comprend : câble de soudage coaxial AWG No.1 de longueur « xx ». Les No.1 extrémités du câble de soudage possèdent des connexions à ergots. À utiliser pour le soudage par Impulsions ou le soudage STT™. K1803-1 Paquet de Câbles de Travail et de Comprend : câble 2/0 Twist-Mate à Ergot de 14ʼ (1,2m) de long avec Chargeur Agrafe de Terre, et câble 2/0 Twist-Mate à Ergot de 9ʼ (2,7m) de long K1840-xx Câble de Puissance de Soudage, Twist-Mate à Ergot Comprend : câble 1/0 Twist-Mate à Ergot de longueur « xx ». Câble de Puissance de Soudage, Ergot à Ergot Comprend : câble 3/0 Ergot à Ergot de longueur « xx » pour longueurs allant jusquʼà 60ʼ (18,3m). Câble 4/0 Ergot à Ergot de longueur « xx » pour longueurs supérieures à 60ʼ (18,3m). K1842-xx LN-25™ PRO DUAL POWER C-1 C-2 ACCESSOIRES K1797-xx K2335-1 K484 Câble de Contrôle Adaptateur pour Sources de Puissance de la Concurrence Kit de Fiche de Cavalier Kit de Transformateur de 42 Volts K1520-1 K1798 Comprend : câble de contrôle de 14 goupilles sur 14 goupilles du chargeur de fil vers la source de puissance. Comprend : câble de contrôle adaptateur pour brancher un chargeur de fil Lincoln de 42 VAC sur une source de puissance Miller de 24 VAC. Requiert le kit de mesureur numérique / contrôle de tension à distance. Comprend : connecteur circulaire à 14 goupilles avec cavalier pour fils 2-4. À utiliser sur sources de puissance pour allumer les terminales de soudage à nʼimporte quel moment. Comprend : un kit de transformateur pour faire fonctionner un chargeur de fil de 42 VAC sur une source de puissance ne fournissant que 115 VAC. Câble Adaptateur pour connexion Comprend : connecteur circude Câble de Contrôle vers Sources laire à 14 goupilles avec fils pour branchement sur un de Puissance à Bornier. bornier. LN-25™ PRO DUAL POWER C-2 C-3 ACCESSOIRES K910-1 Agrafe de Terre Comprend : une Agrafe de Terre de 300 Amp. K910-2 Agrafe de Terre Comprend : une Agrafe de Terre de 500 Amp. Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc). Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage et clef hexagonale. K1500-1 K1500-2 K1500-3 Comprend : coussinet récepCoussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de teur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de pistolet Lincoln K466-2, K466-10, pisréglage et clef hexagonale. tolets Magnum 200/300/400 et compatibles avec Tweco® No.2-No.4). Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. LN-25™ PRO DUAL POWER C-3 C-4 ACCESSOIRES K1500-4 K1500-5 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®). Coussinet Récepteur de Pistolet (compatibles avec pistolets Oxo®). Coussinet Récepteur de Pistolet K489-7 (pour pistolets Fast-Mate Lincoln). only compatible with K2614-8 K435 K468 K590-6 K586-1 Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, 4 tubes guides, vis de réglage et clef hexagonale. Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette. Adaptateur dʼAxe, pour montage Comprend : adaptateur dʼaxe de bobines Innershield de 14 lb. fait de 2 dispositifs de retenue (6,4 kg) sur axes de 2 in. (51 mm). de bobines (Électrode non comprise). Adaptateur dʼAxe, pour montage Comprend : 2 adaptateurs de bobines de 8 in. (203 mm) de dʼaxe, lʼun pour bobines de 2" diamètre sur axes de 2 in. (51 mm) de large et lʼautre pour bobines de 3" de large. Comprend : 2 tuyaux avec connecteurs Kit de Connexion Hydraulique rapides femelles à chaque extrémité, 2 (uniquement pour modèles connecteurs mâles pour tuyau de 3/16" européens et modèles à câble de de diamètre intérieur, 2 connecteurs contrôle). mâles pour __" de diamètre intérieur, et la visserie de montage. Régulateur de Gaz Ajustable de Luxe. Comprend : régulateur de gaz de luxe pour Gaz mélangés, adaptateur pour CO2 et tuyau de 10ʼ (3,0 m). LN-25™ PRO DUAL POWER C-4 D-1 ENTRETIEN D-1 MESURES DE SÉCURITÉ 6. Orienter le LN-25™ PRO DUAL POWER en position verticale. AVERTISSEMENT ES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent étre mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source dʼalimentation avant dʼinstaller ou de changer les rouleaux conducteurs et/ou les guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont encore sous tension vers le travail et la terre et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections ni si ceux.ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail dʼentretien. ---------------------------------------------------------------------- ENTRETIEN DE ROUTINE • Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de coupures. • Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage. 7. ALLUMER la puissance. 8. Ajuster le débitmètre qui se trouve sur le LN-25™ PRO DUAL POWER sur 40 scfh tout en appuyant sur le bouton du PURGE DE GAZ. 9. Mesurer le débit du gaz avec le débitmètre calibré tout en appuyant sur le bouton du PURGE DE GAZ. 10. Le débit mesuré doit se trouver entre 35 et 45 scfh. Le débitmètre du LN-25™ PRO DUAL POWER ne peut pas être calibré. Si la lecture du débitmètre est incorrecte, vérifier que le tuyau à gaz ne présente pas de fuites ni de coques. Changer le débitmètre si besoin est. ENTRETIEN PÉRIODIQUE • Nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil intérieur, et les changer sʼils sont usés. • Aspirer ou souffler de lʼair à lʼintérieur du chargeur. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE Validation du Débitmètre Outils requis: • Débitmètre de référence normalisé. • Source de puissance de soudage CC à tension constante (DC-400, V-350, CV-400 ou équivalente) Pour vérifier lʼexactitude du débitmètre : 1. COUPER la puissance. 2. Brancher le LN-25™ PRO DUAL POWER sur la source de puissance CC à tension constante. Le fil de travail du LN-25™ PRO DUAL POWER doit être branché sur la terminale de travail de la source de puissance. 3. Brancher une alimentation de CO2 sur le chargeur de fil. Ne pas dépasser la pression dʼadmission maximum du chargeur de fil. 4. Débrancher le tuyau à gaz de protection qui se connecte sur le coussinet du pistolet. 5. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le débitmètre de référence normalisé. LN-25™ PRO DUAL POWER E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source de puissance de soudage doit être connectée à la terre du système conformément au Code Électrique National ou à toute loi locale applicable. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO DUAL POWER E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Codes dʼErreurs pour Modèles à Écran dʼAffichage Numérique Réglages Possibles Description Code dʼErreur Err 81 Surcharge du moteur, à long 1. Le moteur de lʼentraîneur de fil 1. Vérifier que lʼélectrode glisse facilement à travers le pistolet et sʼest surchauffé. terme. le câble. 2. Éliminer les courbures serrées du pistolet et du câble. 3. Vérifier que le frein de lʼaxe ne soit pas trop serré. 4. Vérifier que lʼélectrode utilisée soit de bonne qualité. 5. Attendre que lʼerreur se rétablisse et que le moteur refroidisse (environ 1 minute). Err 82 Surcharge du Moteur, à court terme. 1. Le tirage de courant du moteur de 1. Vérifier que le moteur tourne librement lʼentraîneur de fil a dépassé les lorsque le bras dʼappui est ouvert. limites, habituellement parce que 2. Vérifier que les engrenages ne soient le moteur se trouve en état de pas obstrués par des détritus et de la rotor verrouillé. saleté. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO DUAL POWER E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Problèmes de Sortie Le chargeur sʼallume – pas dʼaf- 1. Le fil de détection du travail est débranché fichage, pas dʼalimentation à froid. ou bien la connexion électrique est mauvaise. (Modèles sur lʼarc). 2. La source de puissance est ÉTEINTE. 3. Le disjoncteur pour le chargeur de fil qui se trouve sur la source de puissance a sauté (modèles à câble de contrôle). 4. Le câble de contrôle est desserré ou endommagé (modèles à câble de contrôle). MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Brancher le fil de détection du travail sur le travail dans un emplacement sans saleté, ni rouille ni peinture. 2. ALLUMER la source de puissance. 3. Rétablir les disjoncteurs. 4. Serrer, réparer ou changer le câble de contrôle. Le dévidoir sʼallume mais il nʼy a pas 1. Les branchements de la bobine du contac- 1. Vérifier les branchements de la bobine de sortie lorsquʼon appuie sur la teur sont desserrés. du contacteur. gâchette. Le gaz de protection circule 2. Le contacteur est en panne. 2. Changer le contacteur. et les rouleaux conducteurs tournent. 1. Lʼalimentation du fil est FERMÉE ou vide. 1. Vérifier que lʼalimentation du gaz soit Pas de gaz de protection. ALLUMÉE et que le gaz circule. 2. Le tuyau à gaz est coupé ou écrasé. 2. Acheminer le tuyau à gaz de sorte quʼil évite les coins anguleux et vérifier quʼil 3. La soupape du débitmètre est fermée. nʼy ait rien dessus. Réparer ou changer les tuyaux endommagés. 4. Présence de saleté ou de détritus dans le 3. Ouvrir la soupape du débitmètre. solénoïde. 4. Appliquer de lʼair filtré à 80 psi sur le solénoïde afin dʼen éliminer la saleté. 5. Connexion du solénoïde desserrée. 5. Retirer le couvercle et vérifier que toutes 6. Solénoïde en panne. les connexions soient en bon état. Alimentation du fil irrégulière ou pas dʼalimentation du fil mais rouleaux conducteurs qui tournent. 1. Le câble du pistolet fait des coques 1. Maintenir le câble du pistolet aussi droit que possible. Eviter les coins anguleux ou et/ou est tordu. les courbures du câble. 2. Le fil est coincé dans le pistolet et le 2. Retirer le pistolet du chargeur de fil et tirer câble. sur le fil coincé pour le faire sortir du pistolet et du câble. 3. La bande de remplissage du pistolet 3. Souffler de lʼair à faible pression (40 psi ou est sale ou usée. moins) pour faire sortir la saleté de la bande de remplissage. Changer la bande 4. Lʼélectrode est rouillée ou sale. de remplissage si elle est usée. 4. Nʼutiliser que des électrodes propres. 5. La pointe de contact est en partie fon- Utiliser des électrodes de qualité, telles due ou recouverte dʼéclaboussures. que les L-50 ou L-56 de Lincoln Electric. 6. Bande de remplissage du pistolet, 5. Changer la pointe de contact. pointe, rouleaux conducteurs et/ou 6. Vérifier que les pièces installées soient correctes. guide-fil intérieur incorrects. 7. Ajuster le bras de tension conformément 7. Tension incorrecte du bras de pres- au Manuel dʼInstructions. La plupart des sion sur les rouleaux conducteurs. électrodes sʼalimentent bien lorsque le bras de tension est réglé sur « 3 ». 8. Le frein de lʼaxe est trop serré. 8. Vérifier que la bobine de fil bouge avec un effort minimum. 9. Le rouleau conducteur est usé. 9. Changer les rouleaux conducteurs sʼils sont usés ou remplis de saleté. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO DUAL POWER E-4 E-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) La vitesse dʼalimentation du fil opère constamment sur une mauvaise valeur. La vitesse change lorsque le bouton de vitesse dʼalimentation du fil est ajusté. CAUSE POSSIBLE Problèmes de Sortie 1. Le fil du cavalier pour vitesse nor- 1. Brancher correctement le cavalier male / couple supplémentaire est pour vitesse normale / couple supplémentaire. mal branché. 2. Un engrenage incorrect est instal- 2. Installer lʼengrenage à pignons approprié sur lʼentraîneur de fil. lé sur lʼentraîneur de fil. 3. Changer lʼensemble moteur / 3. Les balais du moteur sont usés. boîte dʼengrenages. La vitesse dʼalimentation du fil est 1. Le tachymètre est mal branché. rapide (maximum) et il nʼy a aucun changement lorsque le bouton de 2. Le tachymètre est en panne. vitesse dʼalimentation du fil est ajusté. Arc variable ou « chassant ». MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Vérifier que tous les fils du tachymètre soient bien branchés. 2. Changer lʼensemble moteur et tachymètre. 1. Pointe de contact de la mauvaise 1. Changer la pointe de contact. taille, usée et/ou fondue. 2. Câble de travail usé ou mauvaise 2. Vérifier que toutes les connexions de travail et dʼélectrode soient serconnexion du travail. rées et que les câbles soient en bon état. Nettoyer / changer selon les besoins. 3. Polarité incorrecte. 3. Ajuster la polarité à la procédure 4. Le bec de gaz sʼétend au-delà de recommandée. la pointe de contact ou le 4. Ajuster le bec de gaz et raccourcir le dépassement sur 3/8 à 1/2 dépassement du fil est trop long. pouce. 5. Vérifier le débit et le mélange de 5. Faible protection de gaz sur des gaz. Eliminer ou bloquer les procédés requérant du gaz. sources dʼappel dʼair. Lorsquʼon tire sur la gâchette, le fil 1. Lʼinterrupteur de Rodage est 1. Placer lʼinterrupteur de Rodage sur la position « ARRÊT ». ALLUMÉ. sʼalimente lentement. Mauvais démarrage dʼarc avec col- 1. Procédures ou techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lage ou « lancement », porosité de la propriées. lʼArc Gaz Métal » (GS-100). soudure, cordon de soudure étroit ayant un aspect de cordage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. LN-25™ PRO DUAL POWER LN-25™ PRO DUAL POWER TRAVAIL REPRISE DE BRÛLURE CONNECTEUR CIRCULAIRE À 14 GOUPILLES VERS SOURCE DE PUISSANCE CONTRÔLE DE TENSION À DISTANCE CONTRÔLE DE SORTIE SE CONNECTE À J11 SUR LE HARNAIS TRAVAIL A NOIR A ROUGE A NOIR ROUGE VENT. ALIMENTATION À FROID GÂCHETTE VERROUILLAGE/ 2 TEMPS ENSEMBLE DU CONDENSATEUR DE DÉRIVATION MOTEUR/ BOÎTE D'ENGRENAGES TACHYMÉTRE PLAQUE D'ALIMENTATION SE CONNECTE À P18 SUR LE DEVANT DE LA CONSOLE (MONTRER EN TC) SE BRANCHE SUR LE KIT DE MINUTERIE CODE DE COULEUR DES FILS B = NOIR W = BLANC FLEXIBLE CONNEXION DU CÂBLE D'ÉLECTRODE D’ENTRÉE BOBINE DU CONTACTEUR SOLÉNOÏDE DE GAZ INTERRUPTEUR À BOUTON POUSSOIR POUR PURGE DE GAZ COUPLE SUPPLÉMENTAIRE NOTES : N.A. GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE). S’ALIGNE AVEC LE FIL BLANC SUR LA DOUILLE DU LED. N.B. COMMUTATEURS VUS DU CÔTÉ DE LA CONNEXION ARRIÈRE DE L’INTERRUPTEUR. N.C. PAS PRÉSENTS SUR TOUS LES MODÈLES CONTACTEUR INFORMATION GÉNÉRALE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CAPTEUR DE COURANT TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE SE BRANCHE À J8 SUR LE TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS PRÉ-ÉTABLI DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. À P60 SUR LE HARNAIS APRÉS-ÉCOULEMENT REDRESSEUR DE PONT TRAVAIL A KIT DE MINUTERIE (EN OPTION) VERS LE CLIP DE TRAVAIL CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE REDRESSEUR DE PONT RHÉOSTAT DE LA TENSION DE LA TÉLÉCOMMANDE SE CONNECTE À J18 SUR LE HARNAIS RHÉOSTAT DE CONTRÔLE DE LA VITESSE D'ALIMENTATION DU FIL FLEXIBLE SE CONNECTE À J1 SUR LE TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS PRÉ-ÉTABLI TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU FILTRE DU MOTEUR DIAGRAMME DE CÂBLAGE – LN-25 PRO DUAL POWER F-1 F-1 F-2 F-2 17.19 16” CIRCLE 12” x 18” ELLIPSE 8.65 14.81 23.17 SCHÉMA DIMENSIONNEL LN-25™ PRO DUAL POWER G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra. G Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. G Isolez-vous du travail et de la terre. G Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. G Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. G Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! G Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! G Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. G Isole-se da peça e terra. cuerpo. G Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! G Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. G Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com