Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pro Dual Power- 11749 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric LN-25 Pro Dual Power- 11749 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
LN-25 PRO DUAL POWER
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11749, 11751
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10079
| Date d’Émission | 11-Aug
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu
pour un usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
v
vi
SÉCURITÉ
Electromagnetic Compatibility (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1.
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ».
vi
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Emplacement .......................................................................................................................A-2
Protection contre la Haute Fréquence..................................................................................A-2
Tailles del Câbles de Soudage.............................................................................................A-2
Câble de Contrôle Analogique .............................................................................................A-3
Branchements du Câble et Connecteur du Câble de Contrôle ............................................A-4
Connexion du Gaz de Protection .........................................................................................A-4
Configuration de lʼEntraîneur de Fil ......................................................................................A-5
Changement du Coussinet Recepteur du Pistolet .............................................................A-5
Procédure pour Installer les Rouleaux Conducteurs et les Guide-Fils ...............................A-5
Réglage du Bras de Pression...............................................................................................A-6
Chargement de Bobines de Fil .............................................................................................A-6
Connexion du Pistolet ..........................................................................................................A-6
Diagrammes de Connexion du Câble allant de la Source de Puissance sur le LN-25 PRO LN-25™ Pro Dual Power .............A-7 à A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles Graphiques Apparaissant sur Cette Machine ou dans ce Manuel ......................B-1
Définition des Termes de Soudage ......................................................................................B-2
Description Générale............................................................................................................B-2
Procédés Recommandés, Limites des Procédés et Équipements, Sources dʼAlimentation Recommandées ...............B-2
Vitesse de Dévidage TC et CC, Volts dʼArc .........................................................................B-3
Soudage à la Baguette à Courant Constant.........................................................................B-4
Contrôles du Devant de la Console ..........................................................................B-5, à B-8
Contrôles Internes ......................................................................................................B-9, B-10
Contrôlesde lʼArrière de la Console....................................................................................B-11
Bouton Poussoir de Purge de Gaz, Débitmètre .................................................................B-12
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Équipment Intallé en Usine ..................................................................................................C-1
Kits de Rouleaux Conducteurs utilisés.................................................................................C-1
Accessoires Utilisés ...................................................................................................C-1 à C-4
________________________________________________________________________________
Entretien ..........................................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine ............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
Spécifications de Calibrage..................................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ......................................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...........................................................................E-1
Codes dʼErreurs pour Modéles à Écran dʼAffichage Numérique ..........................................E-2
Guide de Dépannage....................................................................................................E-3, E-4
________________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel.......................................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................................P-669 Series
_______________________________________________________________________________
viii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – LN-25™ PRO DUAL POWER (K2614-6 & -8)
TENSION et COURANT DʼENTRÉE
AMPÈRES DʼENTRÉE
TENSION DʼENTRÉE ± 10%
Configuration sur lʼArc
Configuration du Câble de Contrôle
15-110 VDC
24-42 VAC
4A
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C)
FACTEUR DE MARCHE
AMPÈRES DʼENTRÉE
60% du régime nominal
450
ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL – TAILLE DU FIL
GMAW
FCAW
ENGRENAGE
Vitesse Normale
REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS
TAILLES DE FIL
0,023 – 1/16"
(0,6 – 1,6mm)
0,030 - 5/64
(0,8 - 2,0mm)
50 – 700 ipm
(1,3 – 17,7m/min)
50 – 700 ipm
(1,3 – 17,7m/min)
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
14,8 Inches
(376 mm)
Handle folded down
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
8,7 Inches
( 221 mm)
23,2 Inches
(589 mm)
40 lbs
(18 kg)
REGISTRE DE TEMPÉRATURES
FONCTIONNEMENT:
ENTREPOSAGE:
-40°F à 104°F (-40°C à 40°C)
-40°F à 122°F (-40°C à 50°C)
Des essais thermiques ont été réalisés à température ambiante. Le facteur de marche à 40°C a été déterminé par simulation.
Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage effectué sur une période de 10 minutes.
LN-25™ PRO DUAL POWER
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
La poignée du LN-25™ PRO DUAL POWER est
conçue pour déplacer le chargeur de fil uniquement
dans la zone de travail.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de
la boîte à fusibles avant dʼessayer de
brancher ou de débrancher les lignes
de puissance dʼentrée, les câbles de
sortie ou les câbles de contrôle.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
• Ne pas toucher les parties métalliques de la pince de
travail du LN-25 PRO lorsque la source de puissance
de soudage est allumée.
• Ne pas fixer la pince de travail sur le chargeur de fil.
• Brancher la pince de travail directement sur le travail,
aussi près que possible de lʼarc de soudage.
• Couper la puissance au niveau de la source de puissance avant de débrancher du travail la pince de travail.
• Nʼutiliser que sur les sources de puissance avec des
tensions de circuit ouvert inférieures à 110 VDC.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT
Pour de meilleurs résultats dʼalimentation du fil,
placer le LN-25™ PRO DUAL POWER ur une
surface stable et sèche. Maintenir le chargeur de fil
en position verticale. Ne pas faire fonctionner le
chargeur de fil sur une surface ayant une inclinaison
supérieure à 15 degrés.
Pour suspendre un chargeur de fil, isoler le dispositif
de suspension de la console du chargeur de fil.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
ATTENTION
Placer le LN-25™ PRO DUAL POWER loin des
machines contrôlées par radio. Le fonctionnement
normal du LN-25™ PRO DUAL POWER pourrait
affecter de façon défavorable le fonctionnement des
appareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir pour
conséquences des blessures corporelles ou des
dommages à lʼappareil.
------------------------------------------------------------------------
TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE
Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de
câbles en cuivre recommandées pour différents
courants et facteurs de marche. Les longueurs
stipulées représentent la distance aller-retour entre la
soudeuse et le travail. Les tailles des câbles
augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble.
Ne pas submerger le LN-25™ PRO DUAL POWER.
Le LN-25™ PRO DUAL POWER a un régime
nominal IP23 et il convient à lʼutilisation en extérieur.
TABLEAU A.1
TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME DE 167°F ou 75°C)**
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPÈRES
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
POURCENTAGE
FACTEUR DE
MARCHE
0 à 50Ft.
(0 à 15m)
50 à 100Ft.
(15 à 30m)
100 à 150 Ft.
(30 à 46m)
150 à 200 Ft.
(46 à 61m)
200 to 250 Ft.
(61 to 76m)
60
100
20
40 et 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104°F (40°C) et inférieures. Pour les applications au-dessus de 104°F (40°C), il peut être nécessaire dʼutiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un
régime supérieur à 167°F(75°C).
LN-25™ PRO DUAL POWER
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLE DE CONTRÔLE ANALOGIQUE K1797-XX
Le câble de contrôle qui raccorde le chargeur de fil à la source
de puissance est spécialement conçu pour un environnement
de soudage.
La puissance du chargeur de fil requiert dʼune protection contre
la surintensité. Ne brancher le chargeur de fil que sur des
sources de puissance sur lesquelles la protection contre la surintensité ne soit pas supérieure à 15 amps.
Ne pas utiliser plus de 100 ft.(30,5 m) de câble de contrôle
entre le chargeur de fil et la source de puissance.
Chargeur de Fil
Source de Puissance
I
N
H
G
F
Fonction
K
B
K B
L C
M D
E
C
L
D M
E
I
N H
G
F
CHARGEUR DE FIL
SOURCE DE PUISSANCE
Goup.
J
A
A
J
Fil #
Goup.
Fonction
A Inutilisé
-B Terre Châssis
TERRE
C Contrôle de Sortie de Soudage
2
(gâchette depuis le chargeur)
D Contrôle de Sortie de Soudage
4
(gâchette depuis le chargeur)
E Contrôle de Tension à Distance
77
(alimentation « + », depuis la source de puissance)
F Contrôle de Tension à Distance
76
(signal de contrôle depuis le chargeur ou la télécommande)
G Contrôle de Tension à Distance
75
(alimentation « - », depuis la source de puissance)
H Connexion du travail sur le chargeur
21
I 42 VAC vers le chargeur
41
J Réservé
A Réservé
B Réservé
C Contrôle de Sortie de Soudage
(gâchette vers la source de puissance)
D Contrôle de Sortie de Soudage
(gâchette vers la source de puissance)
E Contrôle de Tension à Distance
(alimentation « + », depuis la source de puissance)
F Contrôle de Tension à Distance
(signal de contrôle depuis le chargeur ou la télécommande)
G Contrôle de Tension à Distance
(alimentation « - », depuis la source de puissance)
H Connexion du travail depuis la source de puissance
I 42 VAC vers le chargeur
J Réservé
K 42 VAC vers le chargeur
L Réservé
K 42 VAC vers le chargeur
L Réservé
M Inutilisé
N Electrode voltage from feeder
42
67
M Inutilisé
N Tension de lʼélectrode vers la source dʼalimentation
LN-25™ PRO DUAL POWER
Fil #
-2
4
77
76
75
21
41
42
67
A-4
A-4
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DE LA GÂCHETTE
CONNEXION DU GAZ DE PROTECTION
Il y a un connecteur circulaire pour la gâchette du pistolet
sur lʼavant du LN-25™ PRO DUAL POWER.
Note – si on a déjà appuyé sur la gâchette lorsquʼon allume
le dévidoir, celui-ci ne sʼactive pas. Pour commencer à
souder, relâcher la gâchette puis appuyer de nouveau
dessus.
La vitesse de dévidage de 83% réduit la vitesse de
dévidage à 83% de la valeur établie à lʼorigine au moment
de lʼactivation. Par exemple, si la WFS originale = 200
in./min., le dévidoir se régule à 0,83 x 200 = 166 in./min.
La gâchette à 83% requiert un pistolet avec interrupteur à
procédure double.
Cette fonctionnalité est souvent utile pour souder des tuyauteries et une procédure de « refroidisseur » est nécessaire
sur la partie inférieure.
Illustration
C
Fonction
Connecteur de
gâchette à 5
goupilles uniquement pour pistolets
à poussoir.
B
D
E
Goup.
A
Câblage
A Alimentation de 5 volt
Non utilisé
B
Gâchette
C
D Interrupteur de WFS à 83%
E Alimentation de 5 volt
AVERTISSEMENT
LE CYLINDRE peut exploser sʼil
est endommagé.
• Tenir le cylindre debout et
attaché à un support.
• Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être
endommagé.
• Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est
attaché.
• Ne jamais permettre que lʼélectrode de soudage touche
le cylindre.
• Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et des
autres circuits électriques sous tension.
• LʼACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION
PEUT ETRE DANGEREUSE POUR LA SANTE
OU MEME MORTELLE.
• Fermer lʼalimentation du gaz de protection
lorsquʼon ne lʼutilise pas.
• Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité
pour le Soudage et la Coupe » publiée par la Société
Américaine de Soudage.
-----------------------------------------------------------------------La pression dʼadmission maximum est de 100 psi.(6,9 bar).
CONNECTEUR DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Le connecteur du câble de contrôle nʼest présent que
sur les Dévidoirs à Puissance Double.
Illustration
Goup.
Câblage
CHARGEUR DE FIL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Non utilisé
Non utilisé
Contrôle de Sortie vers Source dʼAlimentation (2-4)
Contrôle de Sortie vers Source dʼAlimentation (2-4)
Contrôle de Tension à Distance 77
Contrôle de Tension à Distance (balai) 76
Contrôle de Tension à Distance 75
Fil Détecteur de Travail 21
42VAC
Non utilisé
42VAC
Non utilisé
Non utilisé
Fil Détecteur dʼÉlectrode 67
J
A
K
I
L
N
H
G
B
M
F
C
D
E
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• La Tension de Soudage est présente sur
les goupilles H, I, K et N lorsque les
dévidoirs à Puissance Double fonctionnent comme des dévidoirs sur lʼArc.
Installer lʼalimentation du gaz de protection comme suit :
1. Attacher le cylindre afin dʼempêcher quʼil ne tombe.
2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection des
soupapes et du régulateur du cylindre pour détecter la présence
de filetages endommagés, de saleté, de poussière, dʼhuile ou de
graisse. Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR SʼIL Y A PRÉSENCE
DʼHUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de cette situation. Lʼhuile et la graisse sont explosives en présence dʼoxygène à haute pression.
3. Se tenir debout sur le côté loin de lʼéchappement et ouvrir un
instant la soupape du cylindre. Ceci permet de souffler vers lʼextérieur la poussière ou la saleté qui peuvent sʼêtre accumulées
dans lʼéchappement de la soupape.
4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de jointure avec une clef. Note : si la connexion se
fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer lʼadaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si lʼadaptateur est équipé dʼune rondelle en plastique, sʼassurer quʼelle soit
bien en place pour le raccordement au cylindre de CO2.
5. Fixer une extrémité du tuyau dʼadmission sur le dispositif
dʼéchappement du régulateur de flux. Fixer lʼautre extrémité sur
lʼadmission de gaz de protection du système de soudage. Serrer
les écrous de jointure avec une clef.
6. Avant dʼouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de
réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles
dʼune montre jusquʼà ce que la pression du ressort de réglage
soit relâchée.
7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la soupape du
cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du
cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement.
8. Le régulateur de flux est ajustable. Lʼajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant dʼeffectuer une soudure.
LN-25™ PRO DUAL POWER
A-5
A-5
INSTALLATION
CONFIGURATION DE LʼENTRAÎNEUR DE FIL
(Voir la Figure A-2)
CHANGEMENT DU COUSSINET RECEPTEUR DU PISTOLET
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la
source dʼalimentation de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux
conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous
tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Outils requis:
• Clef hexagonale de 1/4".
Note: Les coussinets de certains pistolets ne
requièrent pas lʼutilisation de la vis de pression.
1. Couper la puissance au niveau de la source de
puissance de soudage.
2. Retirer le fil à souder de lʼentraîneur de fil.
3. Retirer la vis de pression de lʼentraîneur de fil.
4. Retirer le pistolet à souder de lʼentraîneur de fil.
5. Desserrer la vis dʼassemblage à six pans creux qui
maintient la barre du connecteur contre le
coussinet du pistolet.
Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux.
6. Retirer le guide-fil externe et pousser le coussinet du
pistolet hors de lʼentraîneur de fil. Du fait de lʼajustement précis, il peut sʼavérer nécessaire de tapoter
légèrement pour retirer le coussinet du pistolet.
7. Débrancher le tuyau à gaz de protection du
coussinet du pistolet, si besoin est.
FIGURE A.2
8. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le nouveau coussinet
de pistolet, si besoin est.
9. Faire tourner le coussinet du pistolet jusquʼà ce que lʼorifice de la
vis de pression soit aligné avec lʼorifice de la vis de pression de
la plaque dʼalimentation. Faire glisser le coussinet récepteur de
pistolet dans lʼentraîneur de fil et vérifier que les orifices des vis
de pression soient alignés.
10. Serrer la vis dʼassemblage à six pans creux.
11. Insérer le pistolet à souder dans le coussinet du pistolet et serrer la vis de pression.
ROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX
CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS
AVERTISSEMENT
• Couper la puissance dʼentrée au niveau
de la source de puissance de soudage
avant lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du
pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement
sont sous tension vers le travail et vers la masse et
peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------1. Couper la puissance au niveau de la source de puissance de
soudage.
2. Relâcher le bras de pression du cylindre dʼappui.
3. Retirer le guide-fil externe en faisant tourner les vis de pression moletées dans le sens contraire à celui des aiguilles
dʼune montre afin de les dévisser de la plaque dʼalimentation.
4. Faire tourner le verrou triangulaire et retirer les rouleaux conducteurs.
VIS DE PRESSION
POSITION
DEVERROUILLÉE
COUSSINET RÉCEPTEUR
DE PISTOLET
GUIDE-FIL EXTERNE
BLOC CONNECTEUR
VIS D’ASSEMBLAGE À
SIX PANS CREUX
DESSERRER
POSITION
VERROUILLÉE
5. Retirer le guide-fil interne.
6. Insérer le nouveau guide-fil interne, côté rainuré
vers lʼextérieur, sur les deux boulons dʼajustage de
la plaque dʼalimentation.
7. Installer un rouleau conducteur sur chaque ensemble de moyeu et fixer avec le verrou triangulaire.
8. Installer le guide-fil externe en lʼalignant avec les
boulons et en serrant les vis de pression moletées.
9. Fermer le bras et engager le bras de pression du
cylindre dʼappui. Ajuster la pression de façon
appropriée.
SERRER
LN-25™ PRO DUAL POWER
A-6
A-6
INSTALLATION
1. Appuyer sur le levier de déclenchement sur le collier de rétention et le retirer de lʼaxe.
PRESSURE ARM ADJUSTMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous
tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester
sous énergie pendant plusieurs secondes après que la
gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux
ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les
rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet les meilleures caractéristiques
de soudage. De nombreux problèmes de soudage peuvent
être attribués à des réglages du bras de pression trop élevés
pouvant provoquer la déformation du fil. Régler le bras de
pression sur le minimum permettant un dévidage fiable.
Régler le bras de pression comme suit:
(Voir la Figure A.3)
Fils en Aluminium
entre 1 et 2
Fils fourrés
entre 1 et 3
Fils en acier et acier inoxydable
entre 3 et 5
FIGURE A.3
6
AL
FCAW
GMAW
CHARGEMENT DES BOBINES DE FIL
• Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils
éloignés des appareils tournants.
AVERTISSEMENT
• Ne pas porter de gants pour enfiler du
fil ou changer la bobine de fil.
• Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet
appareil.
-----------------------------------------------------------------------Chargement des Bobines de 10 à 15 lbs (4,5 – 6,8 kg).
2. Placer lʼadaptateur dʼaxe sur lʼaxe, en alignant la
cheville de freinage avec lʼorifice de lʼadaptateur.
3. Placer la bobine sur lʼaxe et aligner la languette de
frein de lʼadaptateur avec lʼun des orifices se trouvant sur lʼarrière de la bobine. Une marque repère
sur lʼextrémité de lʼaxe indique lʼorientation de la
languette de frein. Sʼassurer que le fil se déroule
dans la bonne direction.
4. Réinstaller le collier de rétention. Vérifier que le
levier de déclenchement fasse un déclic et que le
collier de rétention sʼengage complètement dans la
rainure de lʼaxe.
CONNEXION DU PISTOLET
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de
la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement des
rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du
pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement
sont sous tension vers le travail et vers la masse et
peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Le LN-25™ PRO DUAL POWER est équipé dʼun adaptateur
de pistolet K1500-2 déjà installé (Voir la Figure A.4)
Pour installer un pistolet,
1. Couper la puissance.
2. Retirer la vis de pression.
3. Pousser le pistolet complètement à lʼintérieur du coussinet du
pistolet.
4. Fixer le pistolet à sa place au moyen de la vis de pression.
5. Raccorder le câble de la gâchette depuis pistolet sur le connecteur de la gâchette qui se trouve sur le devant du chargeur.
Note: Les coussinets de certains pistolets ne requièrent pas
lʼutilisation de la vis de pression.
FIGURE A.4
Un adaptateur dʼaxe K468 est nécessaire pour charger des bobines de fil de 2" (51 mm) sur des axes de 2"
(51 mm). Utiliser un adaptateur dʼaxe K468 pour
charger des bobines de 2-1/2" (64 mm) de large.
LN-25™ PRO DUAL POWER
VIS DE
PRESSION
PISTOLET
A-7
A-7
INSTALLATION
DIAGRAMMES DE CONNEXION DU CÂBLE ALLANT
DE LA SOURCE DE PUISSANCE SUR LE LN-25 PRO
MISE AU POINT POUR SOUDAGE SUR LʼARC
Sources de Puissance c.c. avec Terminales de
Sortie Toujours Sous Tension (Voir la Figure A.5)
Source d’Alimentation CC
Classics
Big Red’s
Eagle 10,000 Plus
Pipeliner 200D sans Module de Dévidage
SAE’s sans Adaptateur de TC
SAE 400 avec Adaptateur de TC
Soudeuse à Moteur avec
Module de Dévidage
Électrode
LN-25™ PRO
DUAL POWER
Pince pour
travail
Travail
Si la source de puissance possède un interrupteur À
Distance/Local, le placer sur la position « Local ».
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position
« CC ».
K#
K2614-6, -8
Description
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
KP1695-XX
KP1696-XX
KP1697-XX
Kit de Rouleau Conducteur
Voir Documentation Magnum
K1803-XX
Pistolet à Souder
Source de Puissance c.c.
Câbles de Soudage
Sources de Puissance TC avec Connecteurs de Goujon
et Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.6)
CV-655
DC-400
DC-600
DC-655
V450-Pro
Fil de Liaison
Électrode
SAE 400 avec Adaptateur de TC
Soudeuse à Moteur avec
Module de Dévidage
Ranger 250 GX
LN-25™ PRO
DUAL POWER
Pince pour
travail
Travail
Placer lʼinterrupteur à Distance / Local de la source de
puissance sur la position « Local ».
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position
« TC ».
K#
K2614-6, -8
KP1695-XX
KP1696-XX
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
K1803-XX
K484
LN-25™ PRO DUAL POWER
Description
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
Kit de Rouleau Conducteur
Pistolet à Souder
Source de Puissance TC
Câbles de Soudage
Kit de Fiche pour Fil de Liaison
A-8
A-8
INSTALLATION
Sources de Puissance TC avec Connecteurs de Goujon
et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.7)
RANGER 250, 250 LPG
RANGER 305G, 305D
RANGER 10,000
RANGER 3 PHASE
RANGER225, 225 GXT
COMMANDER 300
VANTAGE 300, 400, 500
AIR VANTAGE 500
FIGURE A.7
Électrode
LN-25™ PRO DUAL POWER
Pince pour
travail
Travail
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position
« TC ».
K#
K2614-6, -8
Description
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
KP1695-XX
KP1696-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source de Puissance c.c.
K1803-XX
Câbles de Soudage
Sources de Puissance TC avec Connecteurs
Twist-Mate et Interrupteur à Distance / Local (Voir
la Figure A.8)
FIGURE A.8
V350-Pro
CV 305
Électrode
LN-25™ PRO DUAL POWER
Pince pour
travail
Travail
Placer linterrupteur À Distance / Local de la source
dʼalimentation sur la position « Local ».
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position
« TC ».
K#
K2614-6, -8
Description
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
KP1695-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1696-XX
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source de Puissance c.c.
K1841
Câbles de Soudage
K852-95
Fiche pour Câble Twist-Mate
LN-25™ PRO DUAL POWER
A-9
A-9
INSTALLATION
Sources de Puissance TC avec Connecteurs Twist-Mate
et sans Interrupteur à Distance / Local (Voir la Figure A.9)
Fil de Liaison
FIGURE A.9
CV-250
CV-300
LN-25™ PRO DUAL POWER
Électrode
Pince pour
travail
Travail
K#
K2614-6, -8
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur sur la position
« TC ».
Description
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
KP1695-XX
KP1696-XX
Kit de Rouleau Conducteur
KP1697-XX
Voir Documentation Magnum
Pistolet à Souder
Source de Puissance TC
K1841-XX
Câbles de Soudage
K852-95
Fiche pour Câble Twist-Mate
K484
Kit de Fiche pour Fil de Liaison
RÉGLAGES DU CÂBLE DE
CONTRÔLE
Sources de Puissance TC avec 24-42
VAC (Voir la Figure A.10)
Source d’Alimentation TC
FIGURE A.10
CV-305
VANTAGE 300, 400, 500
RANGER 250, 305
CV-400
CV-655
DC-400
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT
À MOTEUR AVEC MODULE DE
DÉVIDAGE
Câble de Contrôle
DC-655
V-350
SAE’s AVEC K385-2
Électrode
LN-25™ PRO DUAL POWER
V-450
Travail
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
• Lorsque le dévidoir est branché sur la source dʼalimentation avec le câble de contrôle,
le contacteur du dévidoir est toujours fermé et le galet dʼentraînement ainsi que le
pistolet peuvent se trouver au potentiel de soudage.
K#
Description
K2614-6, -8
LN-25™ PRO Dual Power,
PRO Dual Power Modèle Européen
Si la machine en est équipée, placer lʼinterrupteur à Distance / Local sur la position
« À Distance ».
KP1695-XX
KP1696-XX
KP1697-XX
K1797-xx
Placer lʼinterrupteur TC/CC du chargeur
K2335-1
sur la position « TC ».
Voir documentation Magnum
KP1803-XX
K852-95
LN-25™ PRO DUAL POWER
Kit de Rouleau Conducteur
Câble de Contrôle
Adaptateur pour Sources de Puissance de la Concurrence
Pistolet à Souder
Source de Puissance TC
Câbles de Soudage
Fiche pour Câble Twist-Mate
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE LA SECTION DANS SA
TOTALITE AVANT DE FAIRE MARCHER LA MACHINE.
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
PUISSANCE
DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT
• LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
A moins dʼutiliser la fonctionnalité
dʼALIMENTATION À FROID, lorsquʼon
soude avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement se trouvent toujours sous énergie
électrique et ils peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le
soudage ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou les électrodes
les mains nues ou si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections, ou si ceux-ci sont ouverts.
---------------------------------------------------------------------• LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs et les gaz de la
zone de respiration.
---------------------------------------------------------------------• LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies
ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
---------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
DʼAVERTISSEMENT DANS LE CHAPITRE DES
MESURES DE SECURITE POUR LE SOUDAGE A
LʼARC ET AU DEBUT DE CE MANUEL DE
LʼOPERATEUR.
----------------------------------------------------------------------
ALLUMÉ
ÉTEINT
CHARGEUR DE FIL
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
PUISSANCE
DʼENTRÉE
COURANT CONTINU
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
U1
TENSION DʼENTRÉE
U2
TENSION DE SORTIE
I1
COURANT DʼENTRÉE
I2
COURANT DE
SORTIE
TERRE DE
PROTECTION
AVERTISSEMENT OU
ATTENTION
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE
WFS
• Vitesse dʼalimentation du Fil
CC
• Courant Continu
CV
• Tension Constante
GMAW
• Soudage à lʼArc Métal Gaz
SMAW
• Soudage à lʼArc Métal Couvert
FCAW
• Soudage à lʼArc avec Électrode Fourrée
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Description Physique Générale
Le LN-25™ PRO DUAL POWER est spécialement
conçu dans le but dʼêtre le chargeur de fil portable le
plus robuste disponible.
Le LN-25 PRO Dual Power est équipé dʼune technologie brevetée permettant au dévidoir de fonctionner
soit sur lʼarc soit avec un câble de contrôle. Le
changement est automatique – il suffit de débrancher
la pince de détection de travail et de brancher le câble
de contrôle. Le dévidoir à puissance double est un
dévidoir universel formidable aussi bien pour le travail
sur le terrain quʼen atelier.
La console en plastique est moulée en plastique très
résistant et ignifuge, ce qui lui donne une durée de vie
plus longue et de la légèreté.
Le cœur du LN-25 PRO est formé par lʼentraîneur
MAXTRAC™ à 2 rouleaux. Les fonctionnalités
brevetées de lʼentraîneur de fil permettent de changer
sans outils les rouleaux conducteurs et les guide-fils,
pour un changement rapide des bobines. Un moteur
contrôlé par tachymètre alimente les rouleaux conducteurs en attente de brevet pour obtenir une alimentation du fil souple et régulière sans glissement.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• GMAW
• FCAW
LIMITES DU PROCÉDÉ
• Les procédures GMAW-P doivent être qualifiées par
le client.
• Les modèles sur lʼarc ne sont pas recommandés
pour le soudage à la molette continu ou pour le
soudage par point.
LIMITES DE LʼAPPAREIL
• Le facteur de marche du chargeur de fil est de 325A,
100% et 450A, 60%. Le facteur de marche se base
sur la quantité de soudage réalisé pendant une période de 10 minutes.
• La taille maximum de bobine est de 24 kg (45 lb)
avec un diamètre de 305 mm (12") .
• La longueur maximum du pistolet FCAW est de 15 ft.
• La longueur maximum du pistolet GMAW est de 25 ft.
• Les Kits de Temporisateurs K2330-1 ne fonctionnent
pas avec le dévidoir. Utiliser les kits K2330-2.
• Les pistolets à système pousser-tirer ne fonctionnent
pas avec le LN-25™ PRO DUAL POWER.
• Les écrans numériques nʼaffichent pas la tension
préétablie.
• Incompatible avec le connecteur K489-7 Européen
(sauf K2614-8).
SOURCES DE PUISSANCE RECOMMANDÉES
• CV-305
• CV-400
• CV-655
• DC-400
• DC-600
• DC-655
• Invertec V-350
• FlexTec 450
• Multi-Weld 350
• Ranger 10,000
Avec un facteur de marche nominal de 450 amp,
60%, ces dévidoirs sont prêts pour un soudage à
grand rendement.
Description Fonctionnelle Générale
Les LN-25™ PRO DUAL POWER ont une gamme de
WFS réglable pour améliorer la sensibilité du bouton.
La gamme faible est excellente pour des soudures critiques avec fils Innershield tandis que la gamme haute
est appropriée pour le soudage à des fins générales.
La sélection de la gamme de WFS se fait par le menu
de réglage.
LN-25™ PRO DUAL POWER
• Ranger 3 Phase
• Ranger 225
• Ranger 225 GXT
• Ranger 250
• Ranger 305
• SAE-400
• Pipeliner 200G
• Classic 300
• Vantage 300
• Vantage 400
• Vantage 500
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
Lʼaptitude à lʼusage dʼun produit ou dʼune structure fonctionnant avec le dévidoir LN-25 PRO est et doit être de la
seule responsabilité du constructeur / usager. Plusieurs
variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric
Company affectent les résultats obtenus en utilisant le
dévidoir LN-25 PRO. Ces variables incluent, mais nʼy
sont pas limitées, les procédures de soudage, la composition chimique et la température de la plaque, la conception de la structure à souder, les méthodes de fabrication
et les exigences du service. Le registre disponible du
dévidoir LN-25 PRO peut ne pas être convenable pour
toutes les applications et le constructeur / usager est et
doit être le seul responsable des réglages de soudage.
FONCTIONNEMENT EN COURANT CONSTANT
Réglage de la Vitesse de Dévidage en mode TC
Lorsque les modèles sur lʼArc fonctionnent avec des
sources dʼalimentation CC, la vitesse de dévidage
change avec la tension de lʼarc. Lorsque la tension de
lʼarc augmente, la vitesse de dévidage augmente ; et
quand la tension de lʼarc diminue, la vitesse de
dévidage diminue aussi.
Pour préétablir la vitesse de dévidage sur des sources dʼalimentation CC :
1. Placer lʼinterrupteur de Mode dʼAlimentation du Fil qui se trouve
à lʼintérieur du LN-25™ Pro sur la position « CC ».
2. Se reporter au graphique de la Figure B.1a pour le réglage du
bouton de vitesse dʼalimentation du fil. Sélectionner la ligne
horizontale qui représente la Vitesse dʼAlimentation du Fil
Souhaitée. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 375 in/min).
3. Sélectionner la ligne diagonale qui représente les Volts de
lʼArc. (Voir la Figure B.1a pour 29 volts).
4. Déterminer la ligne verticale qui représente le réglage de la
Vitesse dʼAlimentation du Fil CC au croisement des deux
lignes du dessus. (Voir la flèche de la Figure B.1a pour 450).
Régler le bouton de vitesse dʼalimentation du fil du LN-25™
Pro sur cette valeur.
Réglage du cadran CC WFS = WFS souhaitée x 35
Volts dʼArc
Exemple:
375 in/min. (Ligne Horizontale) x 35
=
29 Volts dʼArc (Ligne Diagonale)
= 452,5 (Ligne Verticale)
(Voir la Figure B.1)
Utiliser le réglage de 450
FIGURE B.1
35
700
33
650
31
600
29
550
27
500
25
23
450
21
400
375
350
19
17
15
300
250
in/min.
200
150
100
50
50
ARC
VOLTS
100
150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700
CC
LN-25™ PRO DUAL POWER
Une source dʼalimentation à tension constante (TC) est recommandée pour le soudage à lʼarc
avec électrode fourrée. (FCAW) et
soudage à lʼarc gaz métal (GMAW)
pour obtenir des résultats de qualité. Cependant, ce dévidoir peut
également être utilisé avec une
source dʼalimentation à courant
constant (CC) pour obtenir des
résultats passables avec des applications dont la qualité nʼest pas
essentielle.
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE À LA BAGUETTE À COURANT CONSTANT
(Voir la Figure B.2)
La plupart des procédés de soudage semi-automatiques fonctionnent mieux avec des sources de puissance à tension constante.
En général, les codes de soudage nʼindiquent pas le
choix de la source de puissance ou, spécifiquement, si le
procédé de soudage doit fonctionner en mode de tension
constante ou de courant constant. Au lieu de cela, les
codes spécifient de façon typique les limites du courant,
de la tension, de lʼentrée de chaleur et de la température
de préchauffage, sur la base du matériau à souder. Tout
cela dans le but de garantir le développement approprié
des propriétés de soudage du matériau.
On peut parfois souder avec des sources de puissance à
courant constant. Lʼopération peut être plus commode car
elle peut permettre lʼutilisation dʼune source de puissance
à la baguette (SMAW) existante et la source de puissance peut être placée dans un endroit distant sans avoir
besoin dʼajuster les réglages de sortie.
our un fonctionnement en courant constant, la source de
puissance doit être réglée de sorte à fournir le courant
spécifié. La source de puissance contrôle ce courant
indépendamment des changements au niveau du circuit
de soudage, y compris la longueur du câble, le diamètre
de lʼélectrode, la vitesse dʼalimentation du fil, la distance
de la pointe de contact au travail, etc.
Si la distance de la pointe de contact au travail est
maintenue correctement, on obtient un registre de
tension de fonctionnement satisfaisant, et il peut en
résulter une soudure sonnante. Cependant, lorsquʼun
soudeur utilise une distance de la pointe de contact
au travail plus longue, un chargeur de fil détecteur
dʼarc la compense en augmentant la vitesse dʼalimentation du fil pour contrôler la tension. Même si la tension et le courant restent inchangés, la vitesse dʼalimentation du fil augmentée peut provoquer un taux de
dépôt bien au-delà du registre spécifié de lʼélectrode.
Dans ces conditions, il sera difficile dʼobtenir les propriétés de soudage spécifiées du métal.
Les sources de puissance à tension constante fournissent de grands courants transitoires anormaux
pour stabiliser lʼarc lorsque lʼélectrode est raccourcie
ou que la longueur de lʼarc est très courte.
Cependant, une source de puissance à courant constant ne fournit pas une telle réponse pour stabiliser
lʼarc. Il peut être difficile dʼobtenir les propriétés de
soudage requises du métal ou bien la qualité requise
des soudures pour réussir des essais non destructifs,
lorsque de telles soudures sont effectuées avec un
courant constant.
Pour toutes les raisons précédentes, Lincoln Electric
ne recommande PAS le soudage semi-automatique
pour des applications qui doivent satisfaire des exigences de propriétés chimiques ou mécaniques de
soudage spécifiées du métal ou des exigences de
qualité de la soudure.
Des changements au niveau de la vitesse dʼalimentation du fil (WFS) ou de la distance de la pointe de contact au travail (CTWD) affectent la tension de lʼarc
lorsquʼon utilise des sources de puissance à courant
constant. Si on diminue la vitesse dʼalimentation du fil,
la tension augmente, et si on augmente la vitesse
dʼalimentation du fil, la tension diminue. Si on allonge
la distance de la pointe de contact au travail, la tension augmente, et si on raccourcit la distance de la
pointe de contact au travail, la tension diminue.
FIGURE B-2
Courant
+
Chargeur
de Fil
CTWD
WFS
Source de Puissance
A Courant Constant
-
Courant
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE:
SÉQUENCE DʼALLUMAGE
Figure B.3
Tous les LEDs sʼallument brièvement pendant lʼallumage.
1. AFFICHAGE DE LA VITESSE DE
DÉVIDAGE / DE LʼAMPÉRAGE
1
Inactivité
Lʼécran de gauche affiche la vitesse de dévidage
préétablie. Lʼécran de droite indique la TCO. Le LED de
la vitesse de dévidage est allumé. Si le dévidoir est
branché pour le soudage avec électrode négative,
lʼécran dʼaffichage de la tension indique un signe moins.
5
WFS
A V E R T IS S E M E N T
6
2
A
V
Soudage
La valeur affichée sur lʼécran de gauche montre la
vitesse de dévidage ou lʼampérage réels indiqués par le
LED se trouvant sous lʼécran. Lʼécran de droite indique
la tension de lʼarc. Si le dévidoir est branché pour le
soudage avec électrode négative, lʼécran dʼaffichage de
la tension indique un signe moins.
3
4
TENSION
AMPS
A V E R T IS S E M E N T
A
ART.
1
2
3
4
5
6
DESCRIPTION
Écran dʼAfichage Numérique
Bouton de Vitesse de Dévidage
Connecteur de Gâchette à 5 Goupilles
Fil de détection de travail
Bouton-poussoir de réglage
Bouton de Contrôle de Tension à Distance
LN-25™ PRO DUAL POWER
V
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
2. BOUTON DE VITESSE DʼALIMENTATION DU FIL
5. MENU DE RÉGLAGE
Utiliser le Bouton de Vitesse de Dévidage pour ajuster le
taux de la vitesse de dévidage.
Préparation au Calibrage de la WFS:
Du fait que le dévidoir reçoit son énergie de la tension
de lʼarc, la gamme complète de la vitesse de dévidage
peut ne pas être disponible avec des tensions faibles.
Pendant le soudage, lʼécran affiche la vitesse de
dévidage réelle. Si la WFS réelle est inférieure à la WFS
établie, la tension de lʼarc peut sʼavérer trop faible pour
la procédure.
• Placer lʼinterrupteur TC/CC sur TC.
Tension de lʼArc
15V
17V
21V
24V
27V
• Placer le bouton de la WFS sur la position de 12 heures.
WFS Max
280 ipm
340 ipm
440 ipm
520 ipm
600 ipm
• Régler lʼécran sur la vitesse de dévidage souhaitée
(par exemple : 400 pouces par minute)
• Mesurer la vitesse de dévidage réelle (par exemple:
405 pouces par minute).
Préparation au Calibrage de lʼAmpérage:
Brancher le dévidoir sur une source dʼalimentation et
une grille. Ajuster la source dʼalimentation et la grille
sur lʼampérage souhaité (par exemple : 220 Amps).
3. CONNECTEUR DE LA GÂCHETTE
(Voir la Section dʼInstallation pour de plus amples
Détails)
Enregistrer lʼaffichage de lʼampérage sur le dévidoir
(par exemple : 210 amps).
4. FIL DE DÉTECTION DU TRAVAIL
Toujours couper la puissance au niveau de la source
dʼalimentation avant de déplacer le fil de détection du
travail.
Le fil de détection du travail se fixe sur la pièce
soudée.
Bouton-poussoir
Pour accéder au menu de réglage, utiliser un trombone pour
appuyer sur le petit bouton situé sur lʼavant de la console.
UNITÉS DE DÉVIDAGE
Faire tourner le bouton de
WFS vers la gauche pour
utiliser les “pouces /
minute” comme unité de
dévidage du fil.
US
V
A
OO
LN-25 PRO
O O WFS
Faire tourner le bouton de
WFS vers la droite pour
utiliser les “mètres /
minute” comme unité de
dévidage du fil.
EU r o
OO
A
V
LN-25 PRO
O O WFS
Appuyer sur le bouton de réglage pour accéder au
menu de calibrage de la WFS.
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-7
FONCTIONNEMENT
RODAGE
CALIBRAGE DE LA WFS
Le “Rodage” se réfère à la vitesse de dévidage du fil
pendant le temps qui sʼécoule entre le moment où on
appuie sur la gâchette et celui où un arc est amorcé.
Lorsque le Rodage est « ALLUMÉ », la vitesse de
dévidage du fil est réduite jusquʼà ce quʼun arc soit
amorcé. Le réglage dʼusine est Rodage « ÉTEINT ».
Modèle
Modèles à Couple Supplémentaire
Modèles à Vitesse Standard
B-7
Vitesse de Dévidage de Rodage
25 in/min
50 in/min
Les mesures pour lʼajustement du calibrage de la
WFS doivent être prises avant dʼaccéder au menu de
réglage. La première fois que lʼon accède au
Calibrage de la WFS, le facteur de calibrage affiché
se base sur la position du bouton et ne reflète pas le
facteur de calibrage réel gardé en mémoire.
Si aucun changement nʼest apporté au calibrage,
appuyer sur le bouton de réglage pour accéder à la
Sélection de lʼÉcran dʼAffichage de Gauche.
Lorsque le Rodage est “ÉTEINT”, la vitesse de
dévidage est la même que la vitesse de dévidage de
soudage. ETEINDRE le Rodage pour des démarrages
rapides et craquants, en particulier avec des fils en
acier solide de 0,035 ou 0,045 (0,9 ou 1,2 mm) à des
vitesses de dévidage élevées.
Une fois dans le menu de réglage, ajuster le facteur
de calibrage comme suit :
Pour modifier le réglage du Rodage :
Appuyer sur le bouton de réglage une fois que le facteur de calibrage est établi.
Faire tourner le bouton de
la WFS vers la gauche
pour
ÉTEINDRE
le
Rodage.
r un
OF F
A
A
OO
LN-25 PRO
O O WFS
Faire tourner le bouton de
la WFS vers la droite pour
ALLUMER le Rodage.
WFS réelle
405
= Exemple de Facteur de Calibrage
=1.01
WFS réglée
400
V
run
OO
A
On
A
LN-25 PRO
O O WFS
V
Ensuite faire tourner le bouton de la WFS sur la position de 12 heures.
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-8
FONCTIONNEMENT
B-8
SÉLECTION DE LʼÉCRAN DE GAUCHE
CALIBRAGE DE LʼAMPÉRAGE
Lʼécran de gauche ne peut pas afficher soit lʼampérage soit
la WFS réelle pendant le soudage. Noter que la WFS réelle
nʼest pas la même que la WFS préétablie. Par exemple, la
WFS préétablie peut être réglée sur 400 ipm, mais la tension de lʼarc nʼest que de 15V. La WFS réelle sera dʼenviron
280 ipm parce quʼil nʼy a pas assez de tension dʼarc pour
fonctionner à 400 ipm.
Les mesures pour lʼajustement du calibrage de lʼAmpérage
doivent être prises avant dʼaccéder au menu de réglage.
Pour modifier la lecture de lʼécran de gauche :
Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche pour
afficher lʼampérage (courant).
Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour afficher la WFS réelle.
Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12 heures.
La première fois que lʼon accède au Calibrage de
lʼAmpérage, le facteur de calibrage affiché est la valeur en
mémoire. Si on fait tourner le bouton, le facteur de calibrage
change selon la position du bouton.
Si aucun changement nʼest apporté au calibrage, appuyer
sur le bouton de réglage pour accéder au Maintien de
lʼAffichage.
Une fois dans le menu de réglage, ajuster le facteur de calibrage comme suit:
Ampérage de la Source dʼAlimentation = Exemple de Facteur de Calibrage 200 = 1.05
Ampérage du Dévidoir
210
Appuyer sur le bouton de réglage.
Appuyer à nouveau sur le bouton de réglage pour
accéder au Calibrage de lʼAmpérage.
d I SP
A
OO
cur r
V
OO
LN-25 PRO
F EE d
d I SP
V
A
LN-25 PRO
O O WFS
Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12
heures puis appuyer sur le bouton de réglage pour
accéder au Maintien de lʼAffichage.
MAINTIEN DE LʼAFFICHAGE
O O WFS
GAMME DU BOUTON DE LA WFS
Pour des dévidoirs équipés dʼengrenages à couple standard, la gamme de la WFS peut être modifiée afin dʼobtenir
une meilleure sensibilité du bouton à des vitesses de
dévidage faibles. Ceci est souvent utile pour souder avec
des fils Innershield™.
Après le soudage, le LN-25 PRO DUAL POWER
maintient les dernières valeurs du soudage sur lʼécran
dʼaffichage. Les valeurs resteront affichées jusquʼà la
fin de la période de maintien, jusquʼà ce quʼon appuie
à nouveau sur la gâchette ou que lʼinterrupteur dʼalimentation à froid / purge de gaz soit activé.
Pour modifier la gamme du bouton de la WFS:
Pour modifier le temps de Maintien de lʼAffichage :
Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche pour la
gamme de vitesse de dévidage faible de 40 – 405 ipm
Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite pour la
gamme de vitesse de dévidage élevée de 40 – 715 ipm.
Faire tourner le bouton de la WFS vers la gauche et le
maintenir 5 secondes.
Faire tourner le bouton de la WFS vers la droite et le
maintenir pendant 300 secondes.
Ensuite faire tourner le bouton sur la position de 12 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage pour quitter le menu
de réglage.
Appuyer sur le bouton de réglage.
Io
S Pd
OO
A
V
LN-25 PRO
O O WFS
HI
S Pd
OO
A
V
LN-25 PRO
O O WFS
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES INTERNES
FIGURE B.4
4
2
5
3
1
7
8
ART.
1
2
3
9
DESCRIPTION
Interrupteur de Verrouillage de Gâchette à 2 Temps
Interrupteur CV/CC (TC/CC)
Bras de Réglage de Pression
4
Kit de Minuterie en Option (Voir la Section des Accessoires)
5
6
Dispositif de Retenue de Bobine
Bouton d’alimentation à Froid
7
Coussinet du Pistolet, Vis de Réglage et Vis d’Assemblage à Six Pans Creux
8
9
Moyeux Entraîneurs
Bouton Poussoir pour l’Alimentation à Froid
LN-25™ PRO DUAL POWER
6
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION DES CONTRÔLES INTERNES
(Voir la Figure B.4)
2. INTERRUPTEUR CV/CC (TC/CC)
Lʼinterrupteur CV/CC (TC/CC) règle la méthode de
contrôle de la vitesse dʼalimentation
du fil pour le chargeur de fil.
1. Interrupteur de Verrouillage
de Gâchette à 2 Temps
Lʼinterrupteur de Verrouillage de
Gâchette à 2 Temps modifie la
fonction de la gâchette du pistolet.
Le fonctionnement en 2 temps de
la gâchette démarre et arrête le
soudage en réponse directe à la
gâchette.
Lʼopération
de
Verrouillage de la Gâchette permet
de continuer le soudage lorsquʼon
relâche la gâchette, pour davantage de commodité
sur de longues soudures.
Placer le commutateur en position vers le BAS pour le
fonctionnement en 2 Temps ou en position vers le
HAUT pour lʼopération de Verrouillage de la Gâchette.
En position CV (TC), la vitesse dʼalimentation du fil demeure constante
pendant le soudage. On peut régler
une tension dʼarc régulière au
moyen de la source de puissance en
ajustant le courant de lʼarc.
CC
CV
En position CC, la vitesse dʼalimentation du fil varie pendant le
soudage. La longueur de lʼarc peut
être maintenue en changeant la
vitesse dʼalimentation du fil.
3. BRAS DE PRESSION
(Voir la Section dʼInstallation)
4. KIT DE TEMPORISATEUR EN OPTION
Le Kit de Temporisateur en option permet le contrôle
du temps de prégaz, retour de flamme et postgaz.
Gâchette en 2 Temps
Le fonctionnement de la gâchette en 2 Temps est le
plus courant. Lorsquʼon tire sur la gâchette du pistolet,
la source de puissance de soudage place la sortie de
lʼélectrode sous énergie et le chargeur de fil alimente
du fil pour souder. La source de puissance et le
chargeur de fil continuent à souder jusquʼà ce que la
gâchette soit relâchée.
5. DISPOSITIF DE RETENUE DE LA BOBINE
Pour libérer le dispositif de retenue de la bobine, appuyer
vers lʼintérieur sur la barre en métal. Au moment de fixer la
bobine, vérifier que le dispositif de retenue soit bien en
place dans lʼune des trois rainures de lʼaxe.
6. FREIN DE LA BOBINE
Verrouillage de la Gâchette
Lʼopération de Verrouillage de la Gâchette apporte
plus de confort au soudeur lorsque celui-ci réalise de
longues soudures. Lorsquʼon tire sur la gâchette une
première fois, la source de puissance place la sortie
sous énergie et le chargeur de fil alimente du fil pour
souder. La gâchette est ensuite relâchée pendant la
réalisation de la soudure. Pour cesser de souder, il
faut tirer à nouveau sur la gâchette et, lorsque celle-ci
est relâchée, la sortie de la source de puissance de
soudage sʼéteint et le chargeur de fil cesse dʼalimenter du fil.
Ajuster le frein de la bobine de manière à fournir suffisamment de friction pour arrêter la sortie du fil. Une force de
freinage excessive peut provoquer une surcharge thermique
du moteur ou des problèmes de soudage.
7. COUSSINET DU PISTOLET, VIS DE
RÉGLAGE ET VIS DʼASSEMBLAGE À
SIX PANS CREUX
(See Installation Section)
8. ROULEAUX CONDUCTEURS ET GUIDE-FILS
(Voir la Section dʼInstallation)
9. BOUTON POUSSOIR POUR LʼALIMENTATION À FROID
Pendant lʼalimentation à froid, lʼentraîneur de fil alimente de lʼélectrode mais ni la
source de puissance ni le
solénoïde de gaz ne se trouvent
sous énergie. Ajuster la vitesse
dʼalimentation à froid en faisant
tourner le bouton de la WFS.
Lʼalimentation à froid, ou la
marche par à-coups à froid, de
lʼélectrode est utile pour faire passer lʼélectrode au travers du pistolet.
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-11
B-11
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE:
FIGURE B.5
1
2
3
4
5
ART.
1
2
3
4
5
DESCRIPTION
Bouton Poussoir pour Purge de Gaz
Bille du Débitmètre
Admission du Gaz de Protection
Câble de Contrôle
Fil Électrode (l’électrode est un câble de 4/0).
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-12
FONCTIONNEMENT
1. BOUTON POUSSOIR DE PURGE DE GAZ
(Voir Figure B.5)
La soupape du solénoïde de gaz se trouvera sous énergie mais ni
la sortie de la source de puissance ni le moteur dʼentraînement ne
seront allumés. Lʼinterrupteur de Purge de Gaz est utile pour régler
le débit approprié de gaz de protection. Les débitmètres doivent
toujours être ajustés pendant que le gaz de protection circule.
2. DÉBITMÈTRE
(Voir Figure B.5)
Le débitmètre indique le taux de débit du gaz de protection et
il possède une soupape pour ajuster ce débit. Les graduations du débitmètre correspondent aux gaz CO2, Ar, et aux
mélanges Ar/CO2. Le milieu de la bille indique le taux de
débit du gaz de protection.
Ajuster le taux de débit en appuyant sur lʼinterrupteur de
PURGE DE GAZ tout en faisant tourner la soupape qui se
trouve sur le bas du débitmètre. La plupart des procédures de
soudage requièrent 25-40 scfh (11,8-18,9 lpm) pour une couverture suffisante de gaz de protection. Lʼangle du pistolet, le
diamètre du bec, la configuration du joint et les conditions des
vents peuvent affecter la quantité de gaz de protection requise.
Lorsquʼon utilise un chargeur de fil
avec un débitmètre, ajuster le
régulateur au niveau de la
bouteille de gaz de protection ou
de lʼalimentation sur un taux de
débit supérieur au taux de débit
indiqué sur le débitmètre du
chargeur. Remarquer que la plupart des régulateurs sont calibrés
sur la base de faibles restrictions
sur lʼéchappement. La soupape
qui se trouve sur le débitmètre du
chargeur créé une grande restriction et peut provoquer des erreurs
de lecture sur le régulateur de lʼalimentation. Régler le taux de débit
du gaz en utilisant la lecture du
débitmètre du chargeur et non pas
la lecture du régulateur de lʼalimentation.
90
80
70
60
50
40
30
Bille
20
10
Soupape
Pour obtenir le débit maximum, utiliser un régulateur avec 30
psi ou plus de compensation de pression.
SCFH
10
20
30
40
50
60
70
80
Litres/Min
4,7
9,4
14,2
18,9
23,6
28,3
33,1
37,8
LN-25™ PRO DUAL POWER
B-12
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT INSTALLÉ EN USINE
• K1500-2 Coussinet Récepteur de Pistolet.
KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS UTILISÉS
• Voir les Pages de Pièces Détachées
K2330-2
Kit de Temporisateur
Comprend: Panneau et harnais
pour régler les temps de prégaz,
retour de flamme et postgaz
K2596-2
Console en Plastique
Comprend : une console en
plastique usinée complète.
K1796-xx
Câble de Puissance Coaxial AWG
Comprend : câble de soudage
coaxial 1/0 de longueur « xx ». Les
1/0
extrémités du câble de soudage
possèdent des connexions à
ergots. À utiliser pour le soudage
par Impulsions.
K2593-xx
Câble de Puissance Coaxial AWG Comprend : câble de soudage coaxial
AWG No.1 de longueur « xx ». Les
No.1
extrémités du câble de soudage possèdent des connexions à ergots. À
utiliser pour le soudage par
Impulsions ou le soudage STT™.
K1803-1
Paquet de Câbles de Travail et de Comprend : câble 2/0 Twist-Mate
à Ergot de 14ʼ (1,2m) de long avec
Chargeur
Agrafe de Terre, et câble 2/0
Twist-Mate à Ergot de 9ʼ (2,7m) de
long
K1840-xx
Câble de Puissance de Soudage,
Twist-Mate à Ergot
Comprend : câble 1/0 Twist-Mate
à Ergot de longueur « xx ».
Câble de Puissance de Soudage,
Ergot à Ergot
Comprend : câble 3/0 Ergot à
Ergot de longueur « xx » pour
longueurs allant jusquʼà 60ʼ
(18,3m). Câble 4/0 Ergot à Ergot
de longueur « xx » pour longueurs
supérieures à 60ʼ (18,3m).
K1842-xx
LN-25™ PRO DUAL POWER
C-1
C-2
ACCESSOIRES
K1797-xx
K2335-1
K484
Câble de Contrôle
Adaptateur pour Sources de
Puissance de la Concurrence
Kit de Fiche de Cavalier
Kit de Transformateur de 42 Volts
K1520-1
K1798
Comprend : câble de contrôle
de 14 goupilles sur 14
goupilles du chargeur de fil
vers la source de puissance.
Comprend : câble de contrôle
adaptateur pour brancher un
chargeur de fil Lincoln de 42 VAC
sur une source de puissance Miller
de 24 VAC. Requiert le kit de
mesureur numérique / contrôle de
tension à distance.
Comprend : connecteur circulaire
à 14 goupilles avec cavalier pour
fils 2-4. À utiliser sur sources de
puissance pour allumer les terminales de soudage à nʼimporte
quel moment.
Comprend : un kit de transformateur pour faire fonctionner
un chargeur de fil de 42 VAC
sur une source de puissance
ne fournissant que 115 VAC.
Câble Adaptateur pour connexion Comprend : connecteur circude Câble de Contrôle vers Sources laire à 14 goupilles avec fils
pour branchement sur un
de Puissance à Bornier.
bornier.
LN-25™ PRO DUAL POWER
C-2
C-3
ACCESSOIRES
K910-1
Agrafe de Terre
Comprend : une Agrafe de
Terre de 300 Amp.
K910-2
Agrafe de Terre
Comprend : une Agrafe de
Terre de 500 Amp.
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc).
Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage
et clef hexagonale.
K1500-1
K1500-2
K1500-3
Comprend : coussinet récepCoussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs de teur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
pistolet Lincoln K466-2, K466-10, pisréglage et clef hexagonale.
tolets Magnum 200/300/400 et compatibles avec Tweco® No.2-No.4).
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
LN-25™ PRO DUAL POWER
C-3
C-4
ACCESSOIRES
K1500-4
K1500-5
Coussinet Récepteur de Pistolet
(pour pistolets avec connecteurs
de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®).
Coussinet Récepteur de Pistolet
(compatibles avec pistolets Oxo®).
Coussinet Récepteur de Pistolet
K489-7
(pour pistolets Fast-Mate Lincoln).
only compatible
with K2614-8
K435
K468
K590-6
K586-1
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, vis de
réglage et clef hexagonale.
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord
de tuyau flexible, 4 tubes
guides, vis de réglage et clef
hexagonale.
Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette.
Adaptateur dʼAxe, pour montage Comprend : adaptateur dʼaxe
de bobines Innershield de 14 lb. fait de 2 dispositifs de retenue
(6,4 kg) sur axes de 2 in. (51 mm).
de bobines (Électrode non
comprise).
Adaptateur dʼAxe, pour montage
Comprend : 2 adaptateurs
de bobines de 8 in. (203 mm) de dʼaxe, lʼun pour bobines de 2"
diamètre sur axes de 2 in. (51 mm)
de large et lʼautre pour
bobines de 3" de large.
Comprend : 2 tuyaux avec connecteurs
Kit de Connexion Hydraulique
rapides femelles à chaque extrémité, 2
(uniquement pour modèles
connecteurs mâles pour tuyau de 3/16"
européens et modèles à câble de
de diamètre intérieur, 2 connecteurs
contrôle).
mâles pour __" de diamètre intérieur, et
la visserie de montage.
Régulateur de Gaz Ajustable de
Luxe.
Comprend : régulateur de gaz
de luxe pour Gaz mélangés,
adaptateur pour CO2 et tuyau
de 10ʼ (3,0 m).
LN-25™ PRO DUAL POWER
C-4
D-1
ENTRETIEN
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
6. Orienter le LN-25™ PRO DUAL POWER en position verticale.
AVERTISSEMENT
ES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent étre mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de la source dʼalimentation
avant dʼinstaller ou de changer les
rouleaux conducteurs et/ou les guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet,
lʼélectrode et le mécanisme de traction sont encore
sous tension vers le travail et la terre et ils peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes
après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections ni si ceux.ci sont ouverts.
• Seul le personnel qualifié peut réaliser le travail dʼentretien.
----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE
• Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de
contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de
coupures.
• Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage.
7. ALLUMER la puissance.
8. Ajuster le débitmètre qui se trouve sur le LN-25™
PRO DUAL POWER sur 40 scfh tout en appuyant
sur le bouton du PURGE DE GAZ.
9. Mesurer le débit du gaz avec le débitmètre calibré
tout en appuyant sur le bouton du PURGE DE
GAZ.
10. Le débit mesuré doit se trouver entre 35 et 45
scfh.
Le débitmètre du LN-25™ PRO DUAL POWER ne
peut pas être calibré. Si la lecture du débitmètre est
incorrecte, vérifier que le tuyau à gaz ne présente pas
de fuites ni de coques. Changer le débitmètre si
besoin est.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
• Nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil
intérieur, et les changer sʼils sont usés.
• Aspirer ou souffler de lʼair à lʼintérieur du chargeur.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
Validation du Débitmètre
Outils requis:
• Débitmètre de référence normalisé.
• Source de puissance de soudage CC à tension constante (DC-400, V-350, CV-400 ou équivalente)
Pour vérifier lʼexactitude du débitmètre :
1. COUPER la puissance.
2. Brancher le LN-25™ PRO DUAL POWER sur la
source de puissance CC à tension constante. Le fil
de travail du LN-25™ PRO DUAL POWER doit être
branché sur la terminale de travail de la source de
puissance.
3. Brancher une alimentation de CO2 sur le chargeur
de fil. Ne pas dépasser la pression dʼadmission
maximum du chargeur de fil.
4. Débrancher le tuyau à gaz de protection qui se
connecte sur le coussinet du pistolet.
5. Brancher le tuyau à gaz de protection sur le débitmètre de référence normalisé.
LN-25™ PRO DUAL POWER
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper la puissance dʼentrée au niveau de la source de puissance de soudage avant
lʼinstallation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme dʼentraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent
rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait
été relâchée.
• La source de puissance de soudage doit être connectée à la terre du système conformément au Code Électrique National ou à toute loi locale applicable.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail dʼentretien.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PRO DUAL POWER
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Codes dʼErreurs pour Modèles à Écran dʼAffichage Numérique
Réglages Possibles
Description
Code dʼErreur
Err 81 Surcharge du moteur, à long 1. Le moteur de lʼentraîneur de fil 1. Vérifier que lʼélectrode glisse
facilement à travers le pistolet et
sʼest surchauffé.
terme.
le câble.
2. Éliminer les courbures serrées du
pistolet et du câble.
3. Vérifier que le frein de lʼaxe ne
soit pas trop serré.
4. Vérifier que lʼélectrode utilisée soit
de bonne qualité.
5. Attendre que lʼerreur se rétablisse
et que le moteur refroidisse (environ 1 minute).
Err 82 Surcharge du Moteur, à court
terme.
1. Le tirage de courant du moteur de 1. Vérifier que le moteur tourne librement
lʼentraîneur de fil a dépassé les lorsque le bras dʼappui est ouvert.
limites, habituellement parce que 2. Vérifier que les engrenages ne soient
le moteur se trouve en état de pas obstrués par des détritus et de la
rotor verrouillé.
saleté.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PRO DUAL POWER
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Problèmes de Sortie
Le chargeur sʼallume – pas dʼaf- 1. Le fil de détection du travail est débranché
fichage, pas dʼalimentation à froid.
ou bien la connexion électrique est mauvaise. (Modèles sur lʼarc).
2. La source de puissance est ÉTEINTE.
3. Le disjoncteur pour le chargeur de fil qui
se trouve sur la source de puissance a
sauté (modèles à câble de contrôle).
4. Le câble de contrôle est desserré ou
endommagé (modèles à câble de contrôle).
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Brancher le fil de détection du travail sur
le travail dans un emplacement sans
saleté, ni rouille ni peinture.
2. ALLUMER la source de puissance.
3. Rétablir les disjoncteurs.
4. Serrer, réparer ou changer le
câble de contrôle.
Le dévidoir sʼallume mais il nʼy a pas 1. Les branchements de la bobine du contac- 1. Vérifier les branchements de la bobine
de sortie lorsquʼon appuie sur la teur sont desserrés.
du contacteur.
gâchette. Le gaz de protection circule 2. Le contacteur est en panne.
2. Changer le contacteur.
et les rouleaux conducteurs tournent.
1. Lʼalimentation du fil est FERMÉE ou vide. 1. Vérifier que lʼalimentation du gaz soit
Pas de gaz de protection.
ALLUMÉE et que le gaz circule.
2. Le tuyau à gaz est coupé ou écrasé.
2. Acheminer le tuyau à gaz de sorte quʼil
évite les coins anguleux et vérifier quʼil
3. La soupape du débitmètre est fermée.
nʼy ait rien dessus. Réparer ou changer
les tuyaux endommagés.
4. Présence de saleté ou de détritus dans le
3. Ouvrir la soupape du débitmètre.
solénoïde.
4. Appliquer de lʼair filtré à 80 psi sur le
solénoïde afin dʼen éliminer la saleté.
5. Connexion du solénoïde desserrée.
5. Retirer le couvercle et vérifier que toutes
6. Solénoïde en panne.
les connexions soient en bon état.
Alimentation du fil irrégulière ou pas
dʼalimentation du fil mais rouleaux
conducteurs qui tournent.
1. Le câble du pistolet fait des coques 1. Maintenir le câble du pistolet aussi droit
que possible. Eviter les coins anguleux ou
et/ou est tordu.
les courbures du câble.
2. Le fil est coincé dans le pistolet et le 2. Retirer le pistolet du chargeur de fil et tirer
câble.
sur le fil coincé pour le faire sortir du pistolet et du câble.
3. La bande de remplissage du pistolet 3. Souffler de lʼair à faible pression (40 psi ou
est sale ou usée.
moins) pour faire sortir la saleté de la
bande de remplissage. Changer la bande
4. Lʼélectrode est rouillée ou sale.
de remplissage si elle est usée.
4. Nʼutiliser que des électrodes propres.
5. La pointe de contact est en partie fon- Utiliser des électrodes de qualité, telles
due ou recouverte dʼéclaboussures.
que les L-50 ou L-56 de Lincoln Electric.
6. Bande de remplissage du pistolet, 5. Changer la pointe de contact.
pointe, rouleaux conducteurs et/ou 6. Vérifier que les pièces installées soient
correctes.
guide-fil intérieur incorrects.
7. Ajuster le bras de tension conformément
7. Tension incorrecte du bras de pres- au Manuel dʼInstructions. La plupart des
sion sur les rouleaux conducteurs.
électrodes sʼalimentent bien lorsque le
bras de tension est réglé sur « 3 ».
8. Le frein de lʼaxe est trop serré.
8. Vérifier que la bobine de fil bouge avec un
effort minimum.
9. Le rouleau conducteur est usé.
9. Changer les rouleaux conducteurs sʼils
sont usés ou remplis de saleté.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PRO DUAL POWER
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La vitesse dʼalimentation du fil opère
constamment sur une mauvaise
valeur. La vitesse change lorsque le
bouton de vitesse dʼalimentation du
fil est ajusté.
CAUSE
POSSIBLE
Problèmes de Sortie
1. Le fil du cavalier pour vitesse nor- 1. Brancher correctement le cavalier
male / couple supplémentaire est pour vitesse normale / couple supplémentaire.
mal branché.
2. Un engrenage incorrect est instal- 2. Installer lʼengrenage à pignons
approprié sur lʼentraîneur de fil.
lé sur lʼentraîneur de fil.
3. Changer lʼensemble moteur /
3. Les balais du moteur sont usés.
boîte dʼengrenages.
La vitesse dʼalimentation du fil est 1. Le tachymètre est mal branché.
rapide (maximum) et il nʼy a aucun
changement lorsque le bouton de 2. Le tachymètre est en panne.
vitesse dʼalimentation du fil est ajusté.
Arc variable ou « chassant ».
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Vérifier que tous les fils du
tachymètre soient bien branchés.
2. Changer lʼensemble moteur et
tachymètre.
1. Pointe de contact de la mauvaise 1. Changer la pointe de contact.
taille, usée et/ou fondue.
2. Câble de travail usé ou mauvaise 2. Vérifier que toutes les connexions
de travail et dʼélectrode soient serconnexion du travail.
rées et que les câbles soient en
bon état. Nettoyer / changer selon
les besoins.
3. Polarité incorrecte.
3. Ajuster la polarité à la procédure
4. Le bec de gaz sʼétend au-delà de recommandée.
la pointe de contact ou le 4. Ajuster le bec de gaz et raccourcir
le dépassement sur 3/8 à 1/2
dépassement du fil est trop long.
pouce.
5.
Vérifier le débit et le mélange de
5. Faible protection de gaz sur des
gaz. Eliminer ou bloquer les
procédés requérant du gaz.
sources dʼappel dʼair.
Lorsquʼon tire sur la gâchette, le fil 1. Lʼinterrupteur de Rodage est 1. Placer lʼinterrupteur de Rodage
sur la position « ARRÊT ».
ALLUMÉ.
sʼalimente lentement.
Mauvais démarrage dʼarc avec col- 1. Procédures ou techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à
lage ou « lancement », porosité de la propriées.
lʼArc Gaz Métal » (GS-100).
soudure, cordon de soudure étroit
ayant un aspect de cordage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
LN-25™ PRO DUAL POWER
LN-25™ PRO DUAL POWER
TRAVAIL
REPRISE
DE BRÛLURE
CONNECTEUR
CIRCULAIRE À
14 GOUPILLES
VERS SOURCE
DE PUISSANCE
CONTRÔLE DE
TENSION À
DISTANCE
CONTRÔLE
DE SORTIE
SE CONNECTE À J11
SUR LE HARNAIS
TRAVAIL A
NOIR A
ROUGE A
NOIR
ROUGE
VENT.
ALIMENTATION
À FROID
GÂCHETTE
VERROUILLAGE/
2 TEMPS
ENSEMBLE DU CONDENSATEUR
DE DÉRIVATION
MOTEUR/
BOÎTE
D'ENGRENAGES
TACHYMÉTRE
PLAQUE
D'ALIMENTATION
SE CONNECTE À P18
SUR LE DEVANT DE
LA CONSOLE
(MONTRER EN TC)
SE BRANCHE SUR LE
KIT DE MINUTERIE
CODE DE COULEUR DES FILS
B = NOIR
W = BLANC
FLEXIBLE
CONNEXION DU CÂBLE
D'ÉLECTRODE D’ENTRÉE
BOBINE DU
CONTACTEUR
SOLÉNOÏDE
DE GAZ
INTERRUPTEUR À
BOUTON POUSSOIR
POUR PURGE DE GAZ
COUPLE
SUPPLÉMENTAIRE
NOTES :
N.A. GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU BORD PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE).
S’ALIGNE AVEC LE FIL BLANC SUR LA DOUILLE DU LED.
N.B. COMMUTATEURS VUS DU CÔTÉ DE LA CONNEXION ARRIÈRE DE L’INTERRUPTEUR.
N.C. PAS PRÉSENTS SUR TOUS LES MODÈLES
CONTACTEUR
INFORMATION GÉNÉRALE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CAPTEUR DE
COURANT
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
DE CONTRÔLE
SE BRANCHE À J8 SUR LE
TABLEAU DE CIRCUITS
IMPRIMÉS PRÉ-ÉTABLI
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur
de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil.
À P60 SUR
LE HARNAIS
APRÉS-ÉCOULEMENT
REDRESSEUR
DE PONT
TRAVAIL A
KIT DE MINUTERIE (EN OPTION)
VERS LE CLIP
DE TRAVAIL
CONNECTEUR DE
LA GÂCHETTE
REDRESSEUR
DE PONT
RHÉOSTAT DE LA
TENSION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
SE CONNECTE À J18
SUR LE HARNAIS
RHÉOSTAT DE
CONTRÔLE DE
LA VITESSE
D'ALIMENTATION DU FIL
FLEXIBLE
SE CONNECTE À J1
SUR LE TABLEAU DE
CIRCUITS IMPRIMÉS
TABLEAU DE CIRCUITS
IMPRIMÉS PRÉ-ÉTABLI
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
DU FILTRE DU MOTEUR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE – LN-25 PRO DUAL POWER
F-1
F-1
F-2
F-2
17.19
16” CIRCLE
12” x 18” ELLIPSE
8.65
14.81
23.17
SCHÉMA DIMENSIONNEL
LN-25™ PRO DUAL POWER
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés