- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- HydroGuard Rod Oven
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric HydroGuard Rod Oven - K2942-2 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels21 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
21
IMF10116 FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 À utiliser avec les machines dont le numéro de vente est : Octobre, 2012 K2942-1 K2942-2 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. Please download the instruction manual in English from : Per favore scaricate il manuale di istruzioni in Italiano da : Bitte laden Sie sich die Bedienungsanleitung in deutscher Sprache von : Por favor, descargue el manual de instrucciones en español de : S'il vous plaît télécharger le mode d'emploi en français à partir de : Download de handleiding in het Nederlands uit: Proszę pobrać instrukcję obsługi w języku polskim z : Lataa käyttöohjetta suomi alkaen : Faça o download do manual de instruções em Português a partir de : Вы можете скачать инструкцию по эксплуатации на русском языке от: http://servicenavigator.lincolnelectric.eu/index.php LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L c/o Balmes, 89 - 80 2a, 08008 Barcelona, Spain www.lincolnelectric.eu MANUEL DE LʼOPÉRATEUR PN-5610772 Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SAFETY WEEE v Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets normaux! Dans le respect de la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa mise en œuvre conformément à la législation nationale, les appareils électriques qui a atteint la fin de sa durée de vie doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement . En tant que propriétaire de l'équipement, vous devriez obtenir des informations sur les systèmes de collecte agréés de notre représentant local. En appliquant cette directive européenne vous permettra de protéger l'environnement et la santé humaine! LIRE ET COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS: Lisez et comprenez ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Soudage à l'arc peut être dangereux. Ne pas suivre les instructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves, la perte de la vie ou des dommages à l'équipement. ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'entrée, l'électrode et les câbles de serrage de travail. Si une détérioration de l'isolation existe remplacer le câble immédiatement. Ne pas placer le porte-électrode directement sur la table de soudage ou toute autre surface en contact avec la bride de serrage pour éviter tout risque d'amorçage de l'arc accidentel. CONFORMITÉ CE: Cet équipement est conforme aux directives de la Communauté européenne. MATÉRIAUX SOUDÉS PEUT BRÛLER: Soudage génère une grande quantité de chaleur. Surfaces chaudes et des matériaux dans la zone de travail peut provoquer de graves brûlures. Utiliser des gants et des pinces pour toucher ou déplacer des matériaux dans la zone de travail. SIGLE DE SÉCURITÉ: Cet équipement est adapté pour alimenter des opérations de soudage effectués dans un environnement avec des risques accrus de choc électrique. Déclaration de conformité 12 Lincoln Electric Europe Déclare que le Four Rod: Hydroguard 350 Ont été testés et répondent aux exigences applicables des spécifications de test suivants: EN60335-1:95 compris les modifications A1 et A2 EN60335-2-45:94 Les fours sont de la classe de protection I – IPX0 15th Septembre 2012 Pietro Terranova Gestionnaire de produit Accessoires EMEA Lincoln Electric Europe S.L, c/o Balmes, 89 – 8° 2a , 08008 Barcelona, Spain vii TABLE DES MATIÈRES vii Page Installation.....................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Vue de Dessous Affichant un Trou Pieds.............................................................................A-1 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement...........................................................................................................Section B Description Générale............................................................................................................B-1 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C ________________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D ________________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2 ________________________________________________________________________________ Diagrammes De Câblage .......................................................................Section F1, F-2 Pièces ........................................................................................................................F-3 ________________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – FOURS À BAGUETTES HYDROGUARDTM 350 K2942-1, K2942-2 Watts Entrée=1000W Tension Intervalle de Températures Isolation Taille de la Chambre Poids Net Ampère entrée: 120V-8A, 240V-4A, 480V-2A K2942-1 120V @50/60Hz K2942-2 240/480V @50/60Hz 38°C / 100°F to 288°C / 550°F ±14°C / 25°F Adjustable Contrôle de thermostat ajustable avec lampe témoin Plaque en fibre de verre de 5cm. / 2in. 46cm. dia. x 48cm. de profondeur 18in. dia. x 19in. de profondeur 41kg. / 90lbs. Poids à la Livraison 75cm. x 57cm. x 57cm. 29.5in.x 22.5in. x 22.5in. 52kg. / 115lbs. Dimensions à la Livraison 66cm. x 84cm. x 69cm. 26in. x 33in. x 27in. Dimensions Nettes PRISE DE BRANCHEMENT Dans tous les cas, le fil de terre vert ou vert / jaune doit être branché sur la goupille de terre de la prise, laquelle est habituellement identifiée par une vis verte. Toutes les prises de branchement doivent être conformes à la Norme pour Prises et Réceptacles de Branchement. Le produit est considéré comme étant apte à lʼutilisation uniquement lorsquʼune prise de branchement comme celles qui sont spécifiées est correctement raccordée au cordon dʼalimentation. VUE DE DESSOUS AFFICHANT UN TROU PIEDS .75 REF. 4 PLACES 13.88 REF. 7.96 REF. 5.13 REF. 11.86 REF. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS • AFIN DE SE PROTEGER DE FAÇON CONTINUE CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES, NE BRANCHER QUE SUR UNE PRISE CORRECTEMENT MISE A LA TERRE. • LE CONTACT DU FOUR AVEC LE COURANT DE SOUDAGE PEUT S’AVÉRER DANGEREUX ET PEUT CAUSER DES BLESSURES OU ENDOMMAGER LE PRODUIT. • TOUTES LES RÉPARATIONS DE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ, AUTREMENT IL POURRAIT EN RÉSULTER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BLESSURES GRAVES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À L’APPAREIL. SURFACE CHAUDE • L’EXPOSITION À DES TEMPÉRATURES EXCESSIVES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES. UTILISER DES PROTECTIONS APPROPRIÉES POUR FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. RESTER AU SEC • L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. ENTREPOSER DANS UN ENDROIT SEC DESCRIPTION GÉNÉRALE CÂBLAGE En vérifier le type et la tension sur la plaque nominative. 1. Hydroguard 350, Modèle K2942-1 monophasé (120 volts c.a. uniquement). 2. Hydroguard 350, Modèle K2942-2 monophasé (240/480 volts c.a. uniquement). *Note: Les modèles à 240/480 volts sont câblés en usine pour 240 volts. Pour une utilisation en 480 volts, changer les branchements du fil de liaison de lʼélément de chauffage. Fournir une prise de la tension nominale correspondante pour un raccordement sur lʼalimentation. MISE À LA TERRE 1. Les fours à 120 volts ont une prise à deux fiches avec une broche de mise à la terre (NEMA 5-15P) fixée à un cordon dʼalimentation de 10 pieds. Lorsquʼils sont utilisés avec un réceptacle mis à la terre, ces fours sont conformes aux exigences de tous les codes électriques locaux et ils figurent sur la liste UL. 2. Les fours à 240/280 volts ont un cordon dʼalimentation de 10 pieds. Lorsquʼils sont utilisés avec une prise de terre et un réceptacle mis à la terre, ces fours sont conformes aux exigences de tous les codes électriques locaux. PLACEMENT DE LʼÉLECTRODE Le four Hydroguard 350 est équipé dʼétagères amovibles permettant de ranger des électrodes en vrac ou en bobine de fil. Eviter de traiter les types EXX10 ou EXX11 en même temps que les électrodes EXX15, EXX16 et EXX18 car leur températures de maintien varient considérablement. Etaler les électrodes de façon uniforme en laissant de la place au-dessus de chaque étagère pour que lʼair circule et élimine ainsi lʼexcédent dʼhumidité. La profondeur de couche maximum suggérée est de 5" sur chaque étagère. EXIGENCES POUR LE RANGEMENT DES ÉLECTRODES Lincoln Electric recommande une température minimum du four de 120°C / 250°F. On obtiendra cette température nominale minimum tant que lʼappareil est utilisé dans un environnement où la température se situe au-dessus du niveau du gel, 0°C / 32°F. Pour des informations spécifiques concernant le stockage d'électrode recommandée peut être consulté en ligne: http://www.lincolnelectric.com/en-us/support/welding-how-to/pages/storing-electrodes-detail.aspx VENTILATION Pour un fonctionnement normal de maintien, ajuster la ventilation en laissant la porte environ ¼ ouverte. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Lʼintervalle de température est de 38°C / 100°F à 288°C / 550°F. Le Cadran du Thermostat (situé sur lʼarrière du four) est calibré de 38°C / 100°F à 288°C / 550°F. Nécessité la mise en température du four est obtenue par rotation du cadran pour aligner la température désirée avec la flèche sur le boîtier de thermostat. À témoin lumineux ne sʼallume que lorsquʼune tension est appliquée sur les éléments chauffants. Une rotation dépassant légèrement le réglage de la température souhaitée peut sʼavérer nécessaire pour activer lʼindicateur lumineux afin de le situer à des fins de repérage. Le thermostat est précis à 14°C / ± 25°F sur lʼampoule de détection ; cependant, la température peut varier légèrement dʼun endroit à lʼautre de la chambre du four du fait quʼil sʼagit dʼun four a convexion. AVERTISSEMENT Chaleur Excessive : sur le réglage maximum, la température réelle dans certaines parties du four près des éléments chauffants peut atteindre environ 350°C / 660°F. Des températures supérieures à 290°C / 550°F ne sont pas recommandées. Elles pourraient endommager le four et/ou provoquer des températures de la surface extérieure trop élevées. ------------------------------------------------------------------------ FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 C-1 ACCESSOIRES KIT DE THERMOMÈTRE K3148-1 KIT DE THERMOMÈTRE À MONTAGE OPTIONNEL SUR PORTE 'A' = 1 7/8" for models 15 & 16 2 5/8" for models 12 & 13 1. 2. 3. 4. Retirer le couvercle de la porte pour accéder aux orifices de montage. Monter la protection 3 avec les vis 4, tel que le montre l’illustration. Monter le thermomètre 1 et la lunette 2 avec les vis 4. Vérifier que le cadran soit correctement aligné avant de serrer les vis. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 C-1 D-1 ENTRETIEN D-1 AUGMENTER CADRAN ARBRE « B » DIMINUER ¼ DE TOUR PRÉCISION DE LA TEMPÉRATURE / PROCÉDURE DE CALIBRAGE •POUR VÉRIFIER LA PRÉCISION 1. Utiliser un thermomètre de bonne qualité pour vérifier la température. 2. Faire tourner le cadran du thermostat jusqu’à la marque 325. 3. Attendre que la température se stabilise, ou que plusieurs lectures de température soient identiques. INTERVALLES DE ¼ DE TOUR TEMP. EN DEGRÉS F. EN DEGRÉS F. 150 o à 500o 35 o •PROCÉDURE DE CALIBRAGE (SI NÉCESSAIRE) 4. Retirer le bouton de l’arbre « B » du cadran en tirant tout droit. POUR VÉRIFIER LA PRÉCISION Replace knob or control dial. Changer 5. Au moyen d’un tournevis, faire tournerlelabouton vis « Aou » le cadran de contrôle. Use a good grade thermometer to check dans le sens des aiguilles d’une pour faire After montre a calibration is made let the appliance operate temperature. Après avoir effectué un calibrage, laisser l’appareil diminuer la température et dans le sens contraire until the temperature has stabilized, then recheck to fonctionner jusqu’àor ce que lainaccuracy se soit pour la faire augmenter. Nedetermine pas laisser whether tourner not thetempérature inaccuracy has been stabilisée puis effectuer une nouvelle vérification afin l’arbre « B » du cadran pendant cette opération corrected. deladéterminer si l’imprécision a été corrigée ou non. Le tableau ci-dessous indique valeur approximative d’1/4 de tour de la vis « A » lorsqu’elle est utilisée dans les intervalles de température respectifs. IBRATION PROCEDURE ( IF NECESSARY) Température en degrés 65°C to 260°C 150°F to 500°F 1/4 Tour en degrés 1.7°C 35°F 6. Changer le bouton ou le cadran de contrôle. Après avoir effectué un calibrage, laisser l’appareil fonctionner jusqu’à ce que la température se soit stabilisée puis effectuer une nouvelle vérification afin de déterminer si l’imprécision a été corrigée ou non. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Tout le câblage doit être effectué par des électriciens autorisés conformément aux codes locaux. Une installation incorrecte ou un mauvais usage pourraient causer des blessures graves. Toujours retirer le four de la source dʼalimentation avant de dépanner ou de réparer. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Le four ne fonctionne pas. Pas de 1. Si lʼindicateur lumineux du four ne chaleur. sʼallume pas, vérifier la source dʼalimentation. 2. Réviser la prise à lʼextrémité extérieure du cordon dʼalimentation ainsi que le cordon dʼalimentation complet. Sʼil est défectueux, changer lʼensemble. 3. Réviser le thermostat sur lʼarrière du four. Si lʼindicateur lumineux sʼallume, les éléments doubles reçoivent lʼalimentation à travers le thermostat. Faire tourner le bouton du réglage faible au réglage élevé et retourner en arrière. On doit entendre un claquement défini du côté de la température basse et lʼindicateur lumineux doit sʼéteindre et sʼallumer à chaque cycle de claquement. Si on nʼentend pas de claquement et si lʻindicateur ne fonctionne pas, changer tout le thermostat. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain le plus proche. 4. Si le thermostat fonctionne de manière satisfaisante, vérifier la continuité des éléments chauffants doubles en forme dʼépingle à cheveux sur la partie inférieure centrale du four. La panne dʼun élément empêcherait le fonctionnement du four à 480 volts. À 120 ou 240 volts, la panne dʼun élément provoquerait une chauffe très lente. 5. Retirer le four de la source dʼalimentation. Changer les DEUX éléments. La combinaison dʼun nouvel élément avec un ancien élément peut provoquer une panne rapide de lʼancien élément. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Le four fonctionne – il y a surchauffe. 1. Vérifier le fonctionnement du thermostat. Vérifier les points de réglage multiples. Si la température du four ne répond pas aux changements du point de réglage, changer le thermostat. Le four fonctionne – la température 1. Vérifier le fonctionnement du thermostat. est déclenchée. La porte ne se ferme pas correcte- 1. Utiliser un tournevis pour ajuster le verrou. ment. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 THERMOSTAT VARIABLE FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 NOIR VERT BOÎTIER DU CONDUIT CÂBLAGE POUR 120V BLANC FIL DE LIAISON 2 DE 2 ÉLÉMENT CHAUFFANT FIL DE LIAISON 1 DE 2 DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. SONDE DE COUPLE THERMIQUE LAMPE TÉMOIN Modèle à 120V [K2942-1] F-1 F-1 F-2 DIAGRAMMES Modèle à 240/480V [K2942-2] FIL DE LIAISON 1 DE 2 CÂBLAGE POUR 240 VOLTS LAMPE TÉMOIN SONDE DE COUPLE THERMIQUE ÉLÉMENT CHAUFFANT BOÎTIER DU CONDUIT FIL DE LIAISON 2 DE 2 VERT BLANC THERMOSTAT VARIABLE NOIR CÂBLAGE POUR 240V CÂBLAGE POUR 480 VOLTS LAMPE TÉMOIN SONDE DE COUPLE THERMIQUE FIL DE LIAISON ÉLÉMENT CHAUFFANT BOÎTIER DU CONDUIT VERT THERMOSTAT VARIABLE BLANC NOIR CÂBLAGE POUR 480V FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. F-2 F-3 PIÈCES ARTICLE F-3 PIÈCE No. QUANTITÉ Kit de Thermomètre K3148-1 1 Kit dʼÉlément Chauffant S28972-1 1 Kit de Verrou / Gâche de Porte S28972-2 1 Kit de Thermostat (120V) S28972-3 1 Kit de Bloc dʼIsolation S28972-4 1 Kit dʼÉlément Chauffant (240/480V) S28972-5 1 Kit de Thermostat (240/480V) S28972-6 1 Logement du Thermostat S28972-7 1 Kit de Cordon (120V) S28972-8 1 Kit de Cordon (240V) S28972-9 1 Kit de Fil S28972-10 1 Kit dʼEnsemble dʼÉtagère S28972-11 1 FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com