Mode d'emploi | Lincoln Electric HydroGuard Rod Oven - K2942-2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric HydroGuard Rod Oven - K2942-2 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10116
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
À utiliser avec les machines dont le numéro de vente est :
Octobre, 2012
K2942-1
K2942-2
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
Please download the instruction manual in English from :
Per favore scaricate il manuale di istruzioni in Italiano da :
Bitte laden Sie sich die Bedienungsanleitung in deutscher Sprache von :
Por favor, descargue el manual de instrucciones en español de :
S'il vous plaît télécharger le mode d'emploi en français à partir de :
Download de handleiding in het Nederlands uit:
Proszę pobrać instrukcję obsługi w języku polskim z :
Lataa käyttöohjetta suomi alkaen :
Faça o download do manual de instruções em Português a partir de :
Вы можете скачать инструкцию по эксплуатации на русском языке от:
http://servicenavigator.lincolnelectric.eu/index.php
LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L
c/o Balmes, 89 - 80 2a, 08008 Barcelona, Spain
www.lincolnelectric.eu
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
PN-5610772
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SAFETY
WEEE
v
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets normaux!
Dans le respect de la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa mise en œuvre conformément à la législation nationale, les appareils électriques qui a
atteint la fin de sa durée de vie doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l'environnement . En tant que propriétaire de l'équipement, vous devriez obtenir des informations sur les systèmes
de collecte agréés de notre représentant local.
En appliquant cette directive européenne vous permettra de protéger l'environnement et la santé humaine!
LIRE ET COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS: Lisez et comprenez ce manuel avant d'utiliser cet
équipement. Soudage à l'arc peut être dangereux. Ne pas suivre les instructions de ce manuel peut
entraîner des blessures graves, la perte de la vie ou des dommages à l'équipement.
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'entrée, l'électrode et les câbles de serrage de
travail. Si une détérioration de l'isolation existe remplacer le câble immédiatement. Ne pas placer le
porte-électrode directement sur la table de soudage ou toute autre surface en contact avec la bride
de serrage pour éviter tout risque d'amorçage de l'arc accidentel.
CONFORMITÉ CE: Cet équipement est conforme aux directives de la Communauté européenne.
MATÉRIAUX SOUDÉS PEUT BRÛLER: Soudage génère une grande quantité de chaleur. Surfaces
chaudes et des matériaux dans la zone de travail peut provoquer de graves brûlures. Utiliser des
gants et des pinces pour toucher ou déplacer des matériaux dans la zone de travail.
SIGLE DE SÉCURITÉ: Cet équipement est adapté pour alimenter des opérations de soudage effectués dans un environnement avec des risques accrus de choc électrique.
Déclaration de conformité
12
Lincoln Electric Europe
Déclare que le Four Rod:
Hydroguard 350
Ont été testés et répondent aux exigences applicables des spécifications de test suivants:
EN60335-1:95 compris les modifications A1 et A2
EN60335-2-45:94
Les fours sont de la classe de protection I – IPX0
15th Septembre 2012
Pietro Terranova
Gestionnaire de produit Accessoires EMEA
Lincoln Electric Europe S.L, c/o Balmes, 89 – 8° 2a , 08008 Barcelona, Spain
vii
TABLE DES MATIÈRES
vii
Page
Installation.....................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Vue de Dessous Affichant un Trou Pieds.............................................................................A-1
________________________________________________________________________________
Fonctionnement...........................................................................................................Section B
Description Générale............................................................................................................B-1
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
________________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
________________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
________________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage .......................................................................Section F1, F-2
Pièces ........................................................................................................................F-3
________________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – FOURS À BAGUETTES HYDROGUARDTM 350 K2942-1, K2942-2
Watts Entrée=1000W
Tension
Intervalle de
Températures
Isolation
Taille de la Chambre
Poids Net
Ampère entrée: 120V-8A, 240V-4A, 480V-2A
K2942-1 120V @50/60Hz
K2942-2 240/480V @50/60Hz
38°C / 100°F to 288°C / 550°F
±14°C / 25°F Adjustable
Contrôle de thermostat ajustable
avec lampe témoin
Plaque en fibre de verre de 5cm. / 2in.
46cm. dia. x 48cm. de profondeur
18in. dia. x 19in. de profondeur
41kg. / 90lbs.
Poids à la Livraison
75cm. x 57cm. x 57cm.
29.5in.x 22.5in. x 22.5in.
52kg. / 115lbs.
Dimensions
à la Livraison
66cm. x 84cm. x 69cm.
26in. x 33in. x 27in.
Dimensions Nettes
PRISE DE BRANCHEMENT
Dans tous les cas, le fil de terre vert ou vert / jaune
doit être branché sur la goupille de terre de la prise,
laquelle est habituellement identifiée par une vis verte.
Toutes les prises de branchement doivent être conformes à la Norme pour Prises et Réceptacles de
Branchement.
Le produit est considéré comme étant apte à lʼutilisation uniquement lorsquʼune prise de branchement
comme celles qui sont spécifiées est correctement
raccordée au cordon dʼalimentation.
VUE DE DESSOUS AFFICHANT UN TROU PIEDS
.75 REF.
4 PLACES
13.88 REF.
7.96 REF.
5.13 REF.
11.86 REF.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS
• AFIN DE SE PROTEGER DE FAÇON CONTINUE CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
BRANCHER QUE SUR UNE PRISE CORRECTEMENT MISE A LA TERRE.
• LE CONTACT DU FOUR AVEC LE COURANT DE SOUDAGE PEUT S’AVÉRER DANGEREUX
ET PEUT CAUSER DES BLESSURES OU ENDOMMAGER LE PRODUIT.
• TOUTES LES RÉPARATIONS DE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ, AUTREMENT IL POURRAIT EN RÉSULTER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BLESSURES
GRAVES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À L’APPAREIL.
SURFACE CHAUDE
• L’EXPOSITION À DES TEMPÉRATURES EXCESSIVES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES.
UTILISER DES PROTECTIONS APPROPRIÉES POUR FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
RESTER AU SEC
• L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. ENTREPOSER DANS
UN ENDROIT SEC
DESCRIPTION GÉNÉRALE
CÂBLAGE
En vérifier le type et la tension sur la plaque nominative.
1. Hydroguard 350, Modèle K2942-1 monophasé
(120 volts c.a. uniquement).
2. Hydroguard 350, Modèle K2942-2 monophasé
(240/480 volts c.a. uniquement).
*Note: Les modèles à 240/480 volts sont câblés en
usine pour 240 volts. Pour une utilisation en
480 volts, changer les branchements du fil de
liaison de lʼélément de chauffage. Fournir une
prise de la tension nominale correspondante
pour un raccordement sur lʼalimentation.
MISE À LA TERRE
1. Les fours à 120 volts ont une prise à deux fiches
avec une broche de mise à la terre (NEMA 5-15P)
fixée à un cordon dʼalimentation de 10 pieds.
Lorsquʼils sont utilisés avec un réceptacle mis à la
terre, ces fours sont conformes aux exigences de
tous les codes électriques locaux et ils figurent sur
la liste UL.
2. Les fours à 240/280 volts ont un cordon dʼalimentation de 10 pieds. Lorsquʼils sont utilisés avec une
prise de terre et un réceptacle mis à la terre, ces
fours sont conformes aux exigences de tous les
codes électriques locaux.
PLACEMENT DE LʼÉLECTRODE
Le four Hydroguard 350 est équipé dʼétagères
amovibles permettant de ranger des électrodes en
vrac ou en bobine de fil. Eviter de traiter les types
EXX10 ou EXX11 en même temps que les électrodes EXX15, EXX16 et EXX18 car leur températures de maintien varient considérablement. Etaler
les électrodes de façon uniforme en laissant de la
place au-dessus de chaque étagère pour que lʼair
circule et élimine ainsi lʼexcédent dʼhumidité. La
profondeur de couche maximum suggérée est de
5" sur chaque étagère.
EXIGENCES POUR LE RANGEMENT DES
ÉLECTRODES
Lincoln Electric recommande une température minimum du four de 120°C / 250°F. On obtiendra cette
température nominale minimum tant que lʼappareil
est utilisé dans un environnement où la température se situe au-dessus du niveau du gel, 0°C /
32°F. Pour des informations spécifiques concernant le stockage d'électrode recommandée peut
être consulté en ligne:
http://www.lincolnelectric.com/en-us/support/welding-how-to/pages/storing-electrodes-detail.aspx
VENTILATION
Pour un fonctionnement normal de maintien, ajuster
la ventilation en laissant la porte environ ¼ ouverte.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Lʼintervalle de température est de 38°C / 100°F à
288°C / 550°F. Le Cadran du Thermostat (situé sur
lʼarrière du four) est calibré de 38°C / 100°F à 288°C
/ 550°F. Nécessité la mise en température du four
est obtenue par rotation du cadran pour aligner la
température désirée avec la flèche sur le boîtier de
thermostat.
À témoin lumineux ne sʼallume que lorsquʼune tension est appliquée sur les éléments chauffants. Une
rotation dépassant légèrement le réglage de la température souhaitée peut sʼavérer nécessaire pour
activer lʼindicateur lumineux afin de le situer à des
fins de repérage.
Le thermostat est précis à 14°C / ± 25°F sur lʼampoule de détection ; cependant, la température peut
varier légèrement dʼun endroit à lʼautre de la chambre du four du fait quʼil sʼagit dʼun four a convexion.
AVERTISSEMENT
Chaleur Excessive : sur le réglage maximum, la
température réelle dans certaines parties du four
près des éléments chauffants peut atteindre environ 350°C / 660°F. Des températures supérieures
à 290°C / 550°F ne sont pas recommandées. Elles
pourraient endommager le four et/ou provoquer
des températures de la surface extérieure trop
élevées.
------------------------------------------------------------------------
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
C-1
ACCESSOIRES
KIT DE THERMOMÈTRE K3148-1
KIT DE THERMOMÈTRE À MONTAGE OPTIONNEL SUR PORTE
'A' = 1 7/8" for models 15 & 16
2 5/8" for models 12 & 13
1.
2.
3.
4.
Retirer le couvercle de la porte pour accéder aux orifices de montage.
Monter la protection 3 avec les vis 4, tel que le montre l’illustration.
Monter le thermomètre 1 et la lunette 2 avec les vis 4.
Vérifier que le cadran soit correctement aligné avant de serrer les vis.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
C-1
D-1
ENTRETIEN
D-1
AUGMENTER
CADRAN ARBRE « B »
DIMINUER
¼ DE TOUR
PRÉCISION DE LA TEMPÉRATURE / PROCÉDURE DE CALIBRAGE
•POUR VÉRIFIER LA PRÉCISION
1. Utiliser un thermomètre de bonne qualité
pour vérifier la température.
2. Faire tourner le cadran du thermostat
jusqu’à la marque 325.
3. Attendre que la température se stabilise,
ou que plusieurs lectures de température
soient identiques.
INTERVALLES DE
¼ DE TOUR
TEMP.
EN DEGRÉS F.
EN DEGRÉS F.
150 o à 500o
35 o
•PROCÉDURE DE CALIBRAGE (SI NÉCESSAIRE)
4. Retirer le bouton de l’arbre « B » du cadran
en tirant tout droit.
POUR VÉRIFIER LA PRÉCISION
Replace
knob or control
dial.
Changer
5. Au moyen d’un tournevis, faire
tournerlelabouton
vis « Aou
» le cadran de contrôle.
Use a good grade thermometer
to
check
dans le sens des aiguilles d’une
pour faire
After montre
a calibration
is made let the appliance operate
temperature.
Après
avoir
effectué un calibrage, laisser l’appareil
diminuer la température et dans
le
sens
contraire
until
the
temperature
has stabilized, then recheck to
fonctionner
jusqu’àor
ce que lainaccuracy
se soit
pour la faire augmenter. Nedetermine
pas
laisser whether
tourner
not thetempérature
inaccuracy has been
stabilisée
puis
effectuer
une nouvelle vérification afin
l’arbre « B » du cadran pendant
cette
opération
corrected.
deladéterminer
si l’imprécision a été corrigée ou non.
Le tableau ci-dessous indique
valeur approximative
d’1/4 de tour de la vis « A » lorsqu’elle est utilisée dans
les intervalles de température respectifs.
IBRATION PROCEDURE ( IF NECESSARY)
Température
en degrés
65°C to 260°C
150°F to 500°F
1/4 Tour en
degrés
1.7°C
35°F
6. Changer le bouton ou le cadran de contrôle.
Après avoir effectué un calibrage, laisser l’appareil
fonctionner jusqu’à ce que la température se soit
stabilisée puis effectuer une nouvelle vérification afin
de déterminer si l’imprécision a été corrigée ou non.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en
danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre
toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Tout le câblage doit être effectué par des électriciens autorisés conformément aux codes locaux. Une installation
incorrecte ou un mauvais usage pourraient causer des blessures graves. Toujours retirer le four de la source dʼalimentation avant de dépanner ou de réparer.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le four ne fonctionne pas. Pas de 1. Si lʼindicateur lumineux du four ne
chaleur.
sʼallume pas, vérifier la source
dʼalimentation.
2. Réviser la prise à lʼextrémité
extérieure du cordon dʼalimentation ainsi que le cordon dʼalimentation
complet.
Sʼil
est
défectueux, changer lʼensemble.
3. Réviser le thermostat sur lʼarrière
du four. Si lʼindicateur lumineux
sʼallume, les éléments doubles
reçoivent lʼalimentation à travers
le thermostat. Faire tourner le
bouton du réglage faible au
réglage élevé et retourner en
arrière. On doit entendre un
claquement défini du côté de la
température basse et lʼindicateur
lumineux doit sʼéteindre et sʼallumer à chaque cycle de claquement. Si on nʼentend pas de
claquement et si lʻindicateur ne
fonctionne pas, changer tout le
thermostat.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
le plus proche.
4. Si le thermostat fonctionne de
manière satisfaisante, vérifier la
continuité des éléments chauffants doubles en forme dʼépingle
à cheveux sur la partie inférieure
centrale du four. La panne dʼun
élément empêcherait le fonctionnement du four à 480 volts. À 120
ou 240 volts, la panne dʼun élément provoquerait une chauffe
très lente.
5. Retirer le four de la source dʼalimentation. Changer les DEUX
éléments. La combinaison dʼun
nouvel élément avec un ancien
élément peut provoquer une
panne rapide de lʼancien élément.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
Le four fonctionne – il y a surchauffe. 1. Vérifier le fonctionnement du thermostat. Vérifier les points de
réglage multiples. Si la température du four ne répond pas aux
changements du point de réglage,
changer le thermostat.
Le four fonctionne – la température 1. Vérifier le fonctionnement du thermostat.
est déclenchée.
La porte ne se ferme pas correcte- 1. Utiliser un tournevis pour ajuster
le verrou.
ment.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
THERMOSTAT
VARIABLE
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
NOIR
VERT
BOÎTIER DU CONDUIT
CÂBLAGE POUR 120V
BLANC
FIL DE
LIAISON
2 DE 2
ÉLÉMENT
CHAUFFANT
FIL DE LIAISON 1 DE 2
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
SONDE DE
COUPLE
THERMIQUE
LAMPE TÉMOIN
Modèle à 120V [K2942-1]
F-1
F-1
F-2
DIAGRAMMES
Modèle à 240/480V [K2942-2]
FIL DE LIAISON 1 DE 2
CÂBLAGE
POUR
240 VOLTS
LAMPE TÉMOIN
SONDE DE
COUPLE
THERMIQUE
ÉLÉMENT
CHAUFFANT
BOÎTIER DU CONDUIT
FIL DE
LIAISON
2 DE 2
VERT
BLANC
THERMOSTAT
VARIABLE
NOIR
CÂBLAGE POUR 240V
CÂBLAGE
POUR
480 VOLTS
LAMPE TÉMOIN
SONDE DE
COUPLE
THERMIQUE
FIL DE
LIAISON
ÉLÉMENT
CHAUFFANT
BOÎTIER DU CONDUIT
VERT
THERMOSTAT
VARIABLE
BLANC
NOIR
CÂBLAGE POUR 480V
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
F-2
F-3
PIÈCES
ARTICLE
F-3
PIÈCE No.
QUANTITÉ
Kit de Thermomètre
K3148-1
1
Kit dʼÉlément Chauffant
S28972-1
1
Kit de Verrou / Gâche de Porte
S28972-2
1
Kit de Thermostat (120V)
S28972-3
1
Kit de Bloc dʼIsolation
S28972-4
1
Kit dʼÉlément Chauffant (240/480V)
S28972-5
1
Kit de Thermostat (240/480V)
S28972-6
1
Logement du Thermostat
S28972-7
1
Kit de Cordon (120V)
S28972-8
1
Kit de Cordon (240V)
S28972-9
1
Kit de Fil
S28972-10
1
Kit dʼEnsemble dʼÉtagère
S28972-11
1
FOURS À BAGUETTES HYDROGUARD™ 350
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés