- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Power Wave AC/DC 1000
- Mode d'emploi
Power Wave AC/DC 1000 SD | Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 - 11881 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Manuel de l’Opérateur POWER WAVE AC/DC 1000 SD ® ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11592, 11881 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10022-A | Date d’Émission | Jun-16 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: [email protected] MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SÉCURITÉ v COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Conformité Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de lʼUnion européenne du 15 Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN6097410). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmonisée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à lʼarc. Il doit être utilisé avec dʼautres équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle. Introduction Tout équipement électrique produit de petites quantités dʼémission électromagnétique. Lʼémission électrique peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans lʼespace semblable à un émetteur radio. Quand on reçoit des émissions dʼun autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émissions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories dʼéquipement électrique, dʼautres équipements de soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes téléphoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non industriel. Installation et utilisation Lʼutilisateur est chargé dʼinstaller et dʼutiliser lʼéquipement de soudage conformément aux instructions du fabricant. Si lʼon détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à lʼutilisateur de lʼéquipement de soudage de résoudre la situation avec lʼaide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de mettre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans dʼautres cas, cela pourrait entraîner la construction dʼun écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres dʼentrée associés. Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de problèmes. Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent dʼaugmenter les risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou dʼautres équipements. Évaluation de la zone Avant dʼinstaller lʼéquipement de soudage, lʼutilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte: a) les autres câbles dʼalimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, audessous et adjacents à lʼéquipement de soudage; b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision; c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande; d) lʼéquipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de lʼéquipement industriel; e) la santé des personnes à lʼentour, p. ex. lʼutilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs; f) lʼéquipement utilisé pour lʼétalonnage et le mesurage; g) lʼimmunité dʼautres équipements dans lʼenvironnement. Lʼutilisateur doit sʼassurer que tout autre équipement utilisé dans lʼenvironnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires; h) lʼheure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et dʼautres activités. vi SÉCURITÉ vi COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et dʼautres activités qui ont lieu. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des limites des lieux. Méthodes de Réduction des Émissions Alimentation Secteur Lʼéquipement de soudage doit être connecté à lʼalimentation secteur conformément aux recommandations du fabricant. En cas dʼinterférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble dʼalimentation de lʼéquipement de soudage installé de façon permanente, dans un conduit métallique ou lʼéquivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre la gaine et lʼenceinte de la source de courant de soudage. Entretien de lʼappareil de Soudage On doit entretenir lʼéquipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant. On ne doit pas modifier les portes dʼaccès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à lʼexception des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et maintenir lʼécartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du fabricant. Câbles de Soudage Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de celuici. Liaison Équipotentielle On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans lʼinstallation du soudage et adjacente. Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que lʼopérateur reçoive un choc en touchant ces composants métalliques et lʼélectrode en même temps. Lʼopérateur doit être isolé par rapport à tous ces composants métalliques. Mise à la terre de la pièce Quand la pièce nʼest pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, nʼest pas connectée à la terre en raison de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On doit prendre garde dʼempêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisateurs ou des dommages à dʼautres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connexion directe nʼest pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les règlements nationaux. Écran et Blindage Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire les problèmes dʼinterférence. Lʼutilisation dʼun écran pour lʼinstallation de soudage peut être envisagé pour certaines applications1. 1Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM) des produits pour l'équipement de soudage à l'arc." viii TABLE DES MATIÈRES viii Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications .......................................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité ...........................................................................................................A-2 Emplacement Et Montage .............................................................................................A-2 Empilage .......................................................................................................................A-2 Levage ..........................................................................................................................A-2 Limites Environnementales ...........................................................................................A-2 Compatibilité Électromagnétique .................................................................................A-2 Exigence En Matière Dʼespace .....................................................................................A-3 Considérations Concernant Le Fusible Dʼentrée Et Le Fil ʼalimentation Et Sélection De La Tension . Dʼentrée .........................................................................................................................A-4 Branchement Du Système ............................................................................................A-5 Diagramme De Connexions Et Liste De Contrôle Du Système .......................A-6 - A-16 Branchement De Lʼélectrode Et Du Travail .................................................................A-17 Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage.....................................A-18, A-19 Soudures Circonférentielles À Arcs Multiples .............................................................A-20 Branchements Du Câble De Contrôle, Branchements Des Appareils Courants..............A-21 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité, Définition Des Modes De Soudage, Symboles Graphiques .....B-1, B-2 Aperçu Du Produit, Procédés Recommandés, Limites Du Procédés et Lʼappareil ..............B-3 Paquets Dʼéquipements Courants et Équipement Recommandé ........................................B-3 Contrôles De Lʼavant De La Console .................................................................................,B-4 Section De La Puissance Dʼentrée.......................................................................................B-4 Notes ....................................................................................................................................B-5 Éléments De Lʼarrière De La Console ..........................................................................B-6, B-7 Séquence Dʼallumage ..........................................................................................................B-8 Facteur De Marche...............................................................................................................B-8 Procédures De Soudage Communes...................................................................................B-8 Aperçu Du Procédé À Arc Submergé CA/CC ......................................................................B-8 Considérations Concernant Le Système à Arcs Multiples ...................................................B-9 Modes De Fonctionnement De Base (CC / CV) ...................................................................B-9 Séquence De Soudage, Options De Démarrage, Options De Conclusion, Retour de Flamme et Temporisateur de Réamorçage...................................................................B-10 Réglages Du Procédé De Soudage, Équilibre Dʼonde, Décentrage Cc, Fréquence.......................B-11 Réglage De Phase Pour Systèmes À Arcs Multiples .........................................................B-12 ________________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Options Et Accessoires .............................................................................................C-1 Outils Logiciel ..........................................................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien De Routine et Périodique .......................................................................D-1 Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ Dépannage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .................................................................E-1 Utilisation De Lʼindicateur Lumineux Pour Résoudre Les Problèmes Du Système .......................E-2 Codes Dʼerreur .................................................................................................E-3, E-4 Guide De Dépannage ...............................................................................................E-5 ________________________________________________________________________ Diagramme De Cablage Et Schéma Dimensionnel ...................................................Section F Diagrammes - Power Wave® AC/DC 1000® SD .................................................F-1 Diagrammes - AC Switch .....................................................................................F-2 Schéma Dimensionnel ..............................................................................................F-3 ________________________________________________________________________ Liste De Pièces.......................................................................................................P-612 A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Power Wave® AC/DC 1000® SD (K2803-1) ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE VOLTS ENTRÉE TRIPHASÉE 50/60 Hz 380 400 460 500 575 COURANT DʼENTRÉE AMPS CONDITIONS DE SORTIE 82 79 69 62 55 1000A@44V. 100% Facteur de Marche PUISSANCE AU FACTEUR DE PUIS- EFFICACITÉ @ SANCE @ SORTIE SORTIE NOMINALE RALENTI NOMINALE WATTS .95 225 86% SORTIE TENSION DE CIRCUIT OUVERT PUISSANCE AUXILIAIRE (PROTÉGÉE PAR DISJONCTEUR) 70V 70VACpk. 40 VDC À 10 AMPS 115 VAC À 10 AMPS REGISTRES DECOURANT DU PROCÉDÉ (CA ou CC) SAW-DC+ SAW-DCSAW-AC } 100 amps @24 Volts 1000 Amps @44 Volts (Le registre réel peut être limité par le procédé) TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES TENSION DʼENTRÉE TRIPHASÉE 50/60 Hz FIL EN CUIVRE3 DE TYPE 90oC DANS CONDUIT CONDUCTEUR À TERRE EN CUIVRE FUSIBLE OU DISJONCTEUR À RETARDEMENT2 AWG (mm2) 3(25) 3(25) 4(25) 4(25) 6(16) AWG (mm2) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 10 (6) AMPS 100 90 90 80 70 380 400 460 500 575 DIMENSIONS PHYSIQUES MODÈLE LARGEUR 19,71 in 501mm HAUTEUR 49,13 in 1248 mm K2803-1 * PROFONDEUR 46,60 in 1184 mm POIDS 800 lbs. 363 kg. REGISTRES DE TEMPÉRATURES REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT 14°F à 104°F(-10°C à 40°C) REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE -40°F à 185°F(-40°C à 85°C) Catégorie dʼIsolation : Catégorie F (155°C) 1 Tailles de Fils et de Fusibles en fonction du Code Électrique National des États-Unis et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°F). 2 Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un retard de lʼaction de déclenchement qui diminue au fur et à mesure que la magnitude du courant sʼaccroît. 3 La non utilisation du type de fil en cuivre correct peut provoquer un risque dʼincendie. * Un filtre externe est requis pour respecter les régulations CE et C-Tick en matière dʼémissions transmises par conduction. Celles-ci seront respectées avec lʼutilisation dʼun filtre externe en option. (K2444-1 Kit de Filtre CE et C-Tick). PROCÉDÉS DE SOUDAGE Procédé Registre de Diamètre dʼÉlectrode Registre de Sortie (Ampères) Registre de Vitesse dʼAlimentation du Fil SAW 5/64 – 7/32" (2 – 5.6 mm) 100 - 1000 Voir le Manuel du Galet dʼEntraînement POWER WAVE® AC/DC 1000® SD INSTALLATION A-2 A-2 LEVAGE MESURES DE SÉCURITÉ Lire complètement cette section dʼInstallation avant de commencer lʼinstallation. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. Éteindre la puissance dʼentrée vers tout autre appareil branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur lʼappareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Toujours connecter la languette de mise à la terre de la Power Wave (située à lʼintérieur de la porte dʼaccès dʼentrée de reconnexion) sur une masse (terre) de sécurité appropriée. ----------------------------------------------------------------------- EMPLACEMENT ET MONTAGE Placer la soudeuse là où lʼair propre frais peut circuler librement vers lʼintérieur au travers des claires-voies et vers lʼextérieur par les côtés et le devant de la console. La saleté, la poussière ou toute autre corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la soudeuse doivent être maintenues au niveau minimum. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela pourrait mener à des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommage. Voir les Exigences en Matière dʼEspace et la Figure A.1 dans cette section. ATTENTION NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES. Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur qui ne doit pas dépasser de plus de 5,90" (150mm) sur tous les côtés de lʼappareil. ----------------------------------------------------------------------- AVERTISSEMENT • Ne soulever quʼavec du matériel ayant la capacité de levage appropriée. • Sʼassurer que la machine soit stable au moment du levage. • Ne pas soulever cette machine au moyen de la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou une bouteille de gaz. LA CHUTE • Ne pas soulever la machine si la DʼAPPAREILS peut poignée de levage est endommagée. provoquer des • Ne pas faire fonctionner la machine blessures. pendant quʼelle est suspendue à la poignée de levage. ----------------------------------------------------------------------Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée de levage. La poignée de levage nʼest conçue que pour soulever la source dʼalimentation. Ne pas essayer de soulever la Power Wave® AC/DC 1000® SD lorsque des accessoires y sont fixés. LIMITES ENVIRONNEMENTALES La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut être utilisée à lʼextérieur avec un indice de protection nominal IP23. Elle ne doit pas être exposée à des chutes dʼeau et aucune de ses pièces ne doit être submergée dans lʼeau. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement et présenter une situation de danger pour la sécurité. La meilleure pratique est de conserver la machine dans un endroit sec et sous abris. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC) La classification EMC de la Power Wave® AC/DC 1000® SD est Industrielle, Scientifique et Médicale (ISM), groupe 2, catégorie A. La Power Wave® AC/DC 1000® SD est destinée uniquement à un usage industriel. Placer la Power Wave® loin des machines contrôlées par radio. ATTENTION EMPILAGE La machine Power Wave® AC/DC 1000® SD ne peut pas être empilée. Le fonctionnement normal de la Power Wave® AC/DC 1000® SD peut affecter de façon négative le fonctionnement dʼappareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles ou des dommages aux appareils. ----------------------------------------------------------------------- POWER WAVE® AC/DC 1000® SD INSTALLATION A-3 A-3 EXIGENCES EN MATIÈRE DʼESPACE Pour nettoyer la machine et réviser le filtre, retirer les quatre (4) fixations puis tirer sur la partie arrière de la machine. Le filtre se retire du côté droit de la machine. Les besoins pour lʼentretien de la Power Wave® AC/DC 1000® SD demandent quʼil y ait suffisamment dʼespace derrière la machine pour pouvoir en réaliser lʼentretien. Ceci est particulièrement important pour utiliser plus dʼune machine ou si les machines doivent être montées sur bâti. Lorsque les machines sont montées les unes à côté des autres, la machine la plus à droite devra avoir un espace suffisant sur la droite pour permettre le retrait du filtre. Voir la Figure A.1. La partie arrière de la machine, qui contient le filtre et les ventilateur de refroidissement, glisse afin de permettre un accès facile pour le nettoyage des ailettes du dissipateur. FIGURE A.1 - EXIGENCE EN MATIÈRE DʼESPACE RETRAIT I DU FILTRE PAR LE CÔTÉ DE LA MACHINE 33.00 22.63 61.30 LARGEUR NÉCESSAIRE À L’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN DU FILTRE POWER WAVE® AC/DC 1000® SD INSTALLATION A-4 BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE MISE À LA TERRE DE LA MACHINE Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de terre portant le symbole illustré se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet. Consulter les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes de mise à la terre appropriées. BRANCHEMENTS DʼENTRÉE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un électricien qualifié doit brancher les fils dʼentrée sur la Power Wave®. Les raccordements doivent être effectués conformément à tous les Codes Électriques Nationaux et Locaux et au diagramme de connexions situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée de la machine. Le non-respect de cet avertissement pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles ou même la mort. ----------------------------------------------------------------------Utiliser une ligne dʼalimentation triphasée. Un orifice dʼaccès de 1,75 pouce (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation dʼentrée se trouve sur lʼarrière de la console. Brancher L1, L2, L3 et la masse conformément au Diagramme de Connexions de lʼAlimentation dʼEntrée. A-4 CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE FUSIBLE DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTATION Se reporter à la page de Spécifications pour les tailles de fusibles et de fils recommandées. Installer sur le circuit dʼentrée le fusible « super lag » recommandé ou les disjoncteurs à retardement (aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques »). Choisir la taille des fils dʼentrée et de mise à la terre en fonction des codes électriques nationaux et locaux. Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui sont recommandés peut avoir pour conséquences des arrêts dus aux appels de courants de la soudeuse, même si la machine nʼest pas utilisée avec des courants élevés. SÉLECTION DE LA TENSION DʼENTRÉE Les soudeuses sont livrées avec les branchements effectués pour les tensions dʼentrée les plus élevées indiquées sur la plaque signalétique. Pour changer ce branchement sur une tension dʼentrée différente, se reporter au diagramme qui se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès dʼentrée, ou au diagrammes ci-dessous (Figure A.2). Si le fil Auxiliaire (indiqué par « A ») est placé dans la mauvaise position, deux résultats sont possibles. a. Si le fil est placé dans une position supérieure à la tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas démarrer du tout. b. Si le fil Auxiliaire est placé dans une position inférieure à celle de la tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas démarrer et le fusible de la zone de reconnexion peut sʼouvrir. Si ceci survient, couper la tension dʼentrée, brancher le fil auxiliaire correctement, changer le fusible et essayer à nouveau. DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE L’ALIMENTATION D’ENTRÉE AVERTISSEMENT W / L3 Ne pas faire fonctionner sans les couvercles V / L2 Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien U / L1 CR1 Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. TENSION =380-415V 380-415V 440-460V 500V 550-575V 'A' TENSION =440-460V 380-415V 440-460V 500V 550-575V 'A' TENSION =500V 380-415V 440-460V 500V TENSION =550-575V 'A' 550-575V POWER WAVE® AC/DC 1000® SD 380-415V 440-460V 500V 550-575V 'A' THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A. A S26047 FIGURE A.2 - BRANCHEMENTS DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE POUR K2803-1 POWER WAVE AC/DC 1000 SD INSTALLATION A-5 A-5 BRANCHEMENT DU SYSTÈME Aperçu Général du Système La source dʼalimentation Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue pour faire partie dʼun système de soudage modulaire typiquement contrôlé par un Contrôleur MAXsa™ 10 ou par un Contrôleur Logique Programmable (CLP) fourni par le client. Chaque arc de soudage peut être dirigé par une seule source dʼalimentation ou par plusieurs sources dʼalimentation branchées en parallèle. Le nombre réel de sources dʼalimentation par arc varie selon lʼapplication. Lorsquʼune seule source dʼalimentation est requise pour un groupe dʼarcs, elle doit être configurée en tant que Maître. Lorsque des machines en parallèle sont requises, lʼune dʼelles est désignée comme Maître et les autres comme Esclaves. Le Maître contrôle la commutation CA pour le groupe dʼarcs, et les Esclaves répondent en conséquence. Voir la Figure A.3. Lorsquʼils sont utilisés dans un système CA à arcs multiples, les arcs doivent être synchronisés les uns avec les autres. Le Maître pour chaque arc peut être configuré pour suivre un signal de synchronisation externe dédié pour déterminer sa fréquence et son équilibre. Les Connecteurs de Synchronisation sur lʼarrière de la Power Wave® AC/DC 1000® SD fournissent les moyens pour synchroniser les formes dʼondes CA dʼun maximum de six arcs différents sur une fréquence porteuse commune (Voir la Figure A.3).. Cette fréquence peut aller de 20 hertz à 100 hertz. Elle peut aussi contrôler lʼangle de phase entre les arcs pour réduire les effets de facteurs liés au soudage tels que le « Soufflage dʼArc ». FIGURE A.3 - CONNECTEURS DE SYNCHRONISATION Arc multiples Entrée Sortie Mise en Parallèle Entrée Sortie LN IC O C CTR N I L LE E POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-6 A-6 INSTALLATION La relation de la phase arc à arc est déterminée par la temporisation du signal de synchronisation de chaque arc en fonction du signal de synchronisation de lʼARC 1. Les Interrupteurs DIP de chaque machine doivent être réglés de sorte à lʼidentifier comme Maître Meneur, Maître Suiveur ou Esclave. Voir la Figure A.4 Dans un système à arcs multiples typique, chaque arc est contrôlé par son propre Contrôleur MAXsa™ 10. Les caractéristiques de base des arcs individuels telles que la WFS, lʼamplitude et le décentrement sont réglées localement par le contrôleur dédié de chaque arc. La fréquence, lʼéquilibre et les paramètres de changement de phase de chaque arc sont contrôlés par le Contrôleur MAXsa™ 10 pour lʼARC 1 (Maître Meneur). NOTE: La Power Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 est compatible en arrière avec la Power Wave® AC/DC 1000 K2344-2 en tandem ou en systèmes à arcs multiples. Les machines K2803-1 et K2344-2 ne peuvent pas être branchées en parallèle. Les machines mises en parallèle doivent être du même type. Un câble K1805-1 (câble adaptateur avec 14 à 22 goupilles) est requis pour servir dʼinterface avec lʼInterface de Système K2282-1 dans ces montages Une interface CLP est une méthode alternative de contrôle pour des systèmes plus grands. Le CLP est typiquement branché via DeviceNet directement sur la source dʼalimentation Maîtresse de chaque groupe dʼarcs dans le système. Le Contrôleur MAXsa™ 19 est encore nécessaire pour alimenter le Galet dʼEntraînement. Contacter le Représentant de Lincoln Electric le plus proche pour plus de renseignements. Les diagrammes de connexions décrivent le schéma de plusieurs systèmes typiques, y compris les montages de machines en Systèmes à Arcs Multiples et en Parallèle. Chaque système possède également une « Liste de Vérification dʼInstallation » point par point. FIGURE A.4 - RÉGLAGES DES INTERRUPTEURS DIP MÂÎTRE – MENEUR ESCLAVE POWER WAVE® AC/DC 1000® SD MAÎTRE - SUIVEUR Pièce à Souder K1811-XX Fil de Détection K2607-1 Cruiser K2683-XX Câble ArcLink POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Câble de Soudage de Travail Câble de Soudage d’Électrode K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD A-7 INSTALLATION A-7 FIGURE A.5 - DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE LA CRUISER A-8 INSTALLATION A-8 LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME CRUISER™ (Voir la Figure A.5) Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement. Placer le Tracteur de la Cruiser™ à lʼendroit où elle fonctionnera. Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave® AC/DC 1000® SD et le Tracteur de la Cruiser™. Installer le Fil de Détection de Tension de la Pièce à Souder (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1). Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4). Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com). Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe. Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Pièce à Souder K1811-XX Fil de Détection K1785-XX Câble à 14 Goupilles K2814-1 MAXsa™ 10 K2370-2 MAXsa™ 22 K231-XX Buse de Contact Fil 67 K2683-XX K2683-XX Câble ArcLink Arclink Cable Câble de Soudage de Travail Câble de Soudage d’Électrode K2803-1 K2803-1 ® AC/DC 1000® SD Power WaveAC/DC Power Wave® 1000® SD A-9 INSTALLATION A-9 FIGURE A.6 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC SIMPLE A-10 INSTALLATION A-10 LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME À ARC SIMPLE (Voir la Figure A.6) Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement. Monter le Contrôleur MAXsa™ 10. Installer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront. Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave et le MAXsa™ 10. Connect K1785-xx Wire Feeder Control Cable (14 pin) between the MAXsa™ 10 and the MAXsa™ 22. Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur le chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1). Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4). Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe. Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com) Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Pièce à Souder K2370-2 MAXsa™ 22 K1785-XX Câble à 14 Goupilles K2814-1 MAXsa™ 10 K2683-XX Câble ArcLink Câble de Soudage d’Électrode Câble de Soudage de Travail K231-XX Buse de Contact K2370-2 MAXsa™ 22 Fils 67 K1785-XX Câble à 14 Goupilles K2814-1 MAXsa™ 10 K1811-XX Fil de Détection K2683-XX Câble ArcLink K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD Câble de Soudage d’Électrode K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD K1785-XX Câble à 14 Goupilles A-11 INSTALLATION A-11 FIGURE A.7 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC EN TANDEM A-12 INSTALLATION A-12 LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME À ARC EN TANDEM (Voir la Figure A.7) Placer les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement. Monter les Contrôleurs MAXsa™ 10. Installer les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront. Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les deux sources dʼalimentation (connecteurs supérieurs). Brancher les Câbles de Contrôle Robustes ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre les unités Power Wave et les contrôleurs MAXsa™ 10. Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les Contrôleurs MAXsa™ 10 et les chargeurs MAXsa™ 22. Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur chaque chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD Maître Meneur conformément aux recommandations. Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1). Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4). Brancher la puissance dʼentrée sur les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe. Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com). Exécuter le configurateur de cellule Subarc se trouvant dans les Outils de la PC (Voir la Section C de ce manuel ou visiter le site www.powerwavesoftware.com). Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Câble de Soudage d’Électrode Câble de Soudage de Travail Fil 67 K1785-XX Câble à 14 Goupilles K2683-XX Câble ArcLink Câble de Soudage d’Électrode K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD INSTALLATION Pièce à Souder K231-XX Buse de Contact K2370-2 MAXsa™22 K2814-1 MAXsa™ 10 K1811-XX Fil de Détection K1785-XX Câble à 14 Goupilles Diagramme de Connexion – Machines en Parallèle A-13 A-13 FIGURE A.8 - DIAGRAMME DE CONNEXION EN PARALLÈLE A-14 INSTALLATION A-14 LISTE DE CONTRÔLE DE BRANCHEMENT EN PARALLÈLE (Voir la Figure A.8) Placer les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement. Monter le Contrôleur MAXsa™ 10. Installer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront. Le Contrôleur MAXsa™ 22 doit être branché sur la Source dʼAlimentation Maîtresse. Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) entre la Power Wave et le Contrôleur MAXsa™ 10. Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre le Contrôleur MAXsa™ 10 et le chargeur MAXsa™ 22. Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les deux sources dʼalimentation (connecteurs supérieurs). Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur le chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD Maître Meneur conformément aux recommandations. Brancher / Installer les câbles de soudage sur les machines « Maître » et « Esclave » conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1). Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4). Brancher la puissance dʼentrée sur les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe. Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com). Pour les réglages de tandem, exécuter le configurateur de cellule Subarc se trouvant dans les Outils de la PC (Voir la Section C de ce manuel ou visiter le site www.powerwavesoftware.com). Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-15 A-15 INSTALLATION FIGURE A.9 - DIAGRAMME DE CONNEXION DU MAXsa™ 19 Contrôleur CLP Interface de l’Usager Réseau Câblé DeviceNet K2683-XX Câble ArcLink K2626-2 MAXsa™ 19 K1785-XX Câble à 14 goupilles K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD K2312-2 MAXsa™ 29 Fil 67 K1811-XX Fil de Détection Pièce à Souder K231-XX Buse de Contact Câble de Soudage d’Électrode Câble de Soudage d’Électrode POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-16 INSTALLATION A-16 LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME MAXsa™ (Voir la Figure A.9) Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Monter le contrôleur CLP DeviceNet et lʼInterface Usager. Monter le Contrôleur MAXsa™ 19. Brancher les Câbles de Contrôle Robustes ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave® AC/DC 1000® SD et le MAXsa™ 19. Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre le MAXsa™ 19 et le MAXsa™ 29. Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Brancher chaque source dʼalimentation Maître dʼArc sur le CLP via le Réseau DeviceNet. Installer le Fil de Détection de Travail (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1). Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4). Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations. Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe. Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Exécuter lʼAdministrateur de Soudure. Pour chaque Maître dʼArc, brancher sur la source dʼalimentation. Dans les Réglages de Réseau -> DeviceNet -> Configuration, configurer lʼadresse MAC DeviceNet et le débit en bauds. Exécuter lʼAdministrateur de Soudure. Pour chaque Maître dʼArc, brancher sur la source dʼalimentation. Dans les Réglages du Chargeur -> Chargeur de Fil, vérifier que le chargeur et le rapport dʼengrenages appropriés soient sélectionnés. Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com). Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-17 A-17 INSTALLATION BRANCHEMENT DE LʼÉLECTRODE ET DU TRAVAIL Principes Généraux La structure de commutation unique de la Power Wave® AC/DC 1000® SD lui permet de produire des formes dʼondes de sortie CC positives, CC négatives ou CA sans avoir à repositionner les fils de travail et dʼélectrode. En outre, aucun changement de lʼinterrupteur DIP nʼest nécessaire pour commuter entre les différentes polarités. Tout ceci est contrôlé de façon interne par la Power Wave® AC/DC 1000® SD et se base exclusivement sur la sélection du mode de soudage. Les recommandations suivantes sont applicables à toutes les polarités de sortie et modes de soudage : • Sélectionner les câbles de la taille appropriée conformément aux « Références pour Câbles de Sortie » ciaprès. Des chutes de tension excessives causées par des câbles de soudage trop petits et de mauvaises connexions ont souvent pour résultat un rendement de soudage insatisfaisant. Toujours utiliser les câbles de soudage (électrode et travail) les plus grands possibles et sʼassurer que toutes les connexions soient propres et bien serrées. Note: Une chaleur excessive dans le circuit de soudage indique des câbles trop petits et/ou de mauvaises connexions. • Acheminer tous les câbles directement vers le travail et le chargeur de fil, éviter les longueurs excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Acheminer les câbles dʼélectrode et de travail à proximité lʼun de lʼautre afin de minimiser la zone de boucle ainsi que lʼinductance du circuit de soudage. Branchements du Travail Brancher un(des) câble(s) de travail de taille et longueur suffisantes (dʼaprès le Tableau A.1) entre les bornes « TRAVAIL » (situées derrière le couvercle sur le côté inférieur gauche arrière) et la pièce à souder. Vérifier que le branchement sur la pièce à souder établisse un contact électrique métal – métal étroit. NOTE: Pour les applications en parallèle et/ou à arcs multiples avec des longueurs excessives dʼacheminement à la masse, il faut utiliser une barre collectrice de branchement de travail commune. Le branchement de travail commun sert à minimiser les chutes de tension liées aux pertes résistives dans les acheminements à la masse. Elle doit être en cuivre et placée aussi près que possible des sources dʼalimentation. (Voir la Figure A.10). FIGURE A.10 BRANCHEMENT COMMUN (SITUÉ PRÈS DES SOURCES D’ALIMENTATION) PIÈCE À SOUDER • Toujours souder dans une direction éloignée du branchement (masse) du travail. TABLEAU A.1 – Références pour Câbles de Sortie Longueur Totale Câble ft (m) Électrode et Travail Combinés Facteur de Marche Nombre de Câbles en Parallèle Taille Câbles Cuivre 0 (0) à 250 (76.2) 80% 2 4/0 (120 mm2) 0 (0) à 250 (76.2) 100% 3 3/0 (95 mm2) Branchements de lʼélectrode Brancher un(des) câble(s) dʼélectrode de taille et longueur suffisantes (dʼaprès le Tableau A.1) sur les bornes « ÉLECTRODE » de la source dʼalimentation (situées derrière le couvercle sur le côté inférieur droit arrière). Brancher lʼautre extrémité du(des) câble(s) dʼélectrode sur la languette de la buse de contact. Vérifier que le branchement sur la buse établisse un contact électrique métal – métal étroit. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-18 A-18 INSTALLATION INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS SUR LE SOUDAGE Une inductance excessive du câble provoquerait une dégradation des caractéristiques de soudage. Plusieurs facteurs contribuent à lʼinductance globale du système de câblage, entre autres la taille du câble et la zone de bouclage. La zone de bouclage est définie par la distance de séparation entre les câbles dʼélectrode et de travail, et la longueur totale de la boucle de soudage. La longueur de la boucle de soudage est définie comme la somme des longueurs du câble dʼélectrode (A) + du câble de travail (B) + de lʼacheminement du travail (C) (voir la Figure A.11). Pour minimiser lʼinductance, toujours utiliser des câbles de la taille appropriée, et lorsque cela est possible, acheminer les câbles dʼélectrode et de travail près lʼun de lʼautre pour réduire la zone de bouclage. Du fait que le facteur le plus significatif en ce qui concerne lʼinductance du câble est la longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Pour de grandes longueurs de pièces à souder, une prise de terre coulissante doit être prévue afin de maintenir la longueur totale de la boucle de soudage aussi courte que possible. FIGURE A.11 POWER WAVE A C PIÈCE Détection de la Tension de lʼÉlectrode Le fil de détection dʼÉLECTRODE à distance (67) est intégré à lʼintérieur du câble de contrôle du chargeur de fil (K1785) et on peut y accéder par le galet dʼentraînement. Il doit toujours être branché sur lʼEnsemble de Contact où le Câble de Soudage se trouve raccordé. Habiliter ou inhabiliter la détection de la tension de lʼélectrode est une capacité spécifique à lʼapplication et peut être configurée automatiquement par le logiciel. Détection de la Tension du Travail Lʼutilisation dʼun fil de détection de la tension du travail à distance est indispensable. La Power Wave® AC/DC 1000® SD est livrée avec le fil de détection de la tension du travail à distance habilité. Il doit être fixé à la pièce à souder aussi près de la soudure que cela est pratique mais hors du passage du courant de soudage. Pour plus dʼinformations concernant lʼemplacement des fils de détection de la tension du travail à distance, voir la section intitulée « Considérations sur la Détection de la Tension pour Systèmes à Arcs Multiples ». On peut accéder au fil de détection du TRAVAIL à distance (21) au niveau du connecteur à quatre goupilles du fil de détection du TRAVAIL qui se trouve sur le panneau arrière de la Power Wave® AC/DC 1000® SD. NOTE: Toutes les machines dʼun groupe dʼarcs donné (Maître et Esclaves) seront associées au Fil de Détection de Tension de la machine Maîtresse. B ATTENTION BRANCHEMENTS DU FIL DE DÉTECTION À DISTANCE Ne jamais brancher le fil de détection du TRAVAIL sur deux emplacements différents. Aperçu Général de la Détection de Tension Les meilleures caractéristiques de lʼarc sont obtenues lorsque la Power Wave® AC/DC 1000® SD possède des informations précises sur les conditions de lʼarc. En fonction du procédé, lʼinductance dans les câbles dʼélectrode et de travail peut affecter la tension qui apparaît sur les bornes de la soudeuse, et avoir un effet catastrophique sur le résultat. Dans le but de contrecarrer cet effet négatif, des fils de détection de tension à distance sont utilisés pour améliorer la précision des informations concernant la tension de lʼarc fournie au tableau de circuits imprimés de contrôle. Il existe différentes configurations des fils de détection pouvant être utilisées en fonction de lʼapplication. Avec des applications extrêmement sensibles, il peut être nécessaire dʼacheminer les câbles qui contiennent les fils de détection loin des câbles de soudage dʼélectrode et de travail. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------------------ ATTENTION Si la détection de tension à distance est habilitée mais les fils de détection sont absents ou mal branchés, des sorties de soudage extrêmement élevées peuvent se présenter. -----------------------------------------------------------------------POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-19 A-19 INSTALLATION CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LA DÉTECTION DE TENSION POUR SYSTÈMES À ARCS MULTIPLES Des précautions spéciales doivent être prises lorsque plus dʼun arc soude simultanément sur une même pièce. La détection à distance est nécessaire avec les applications à arcs multiples • Éviter les acheminements de courant communs. Le courant des arcs adjacents peut induire la tension dans les passages de courant des autres arcs, ce qui peut être mal interprété par les sources dʼalimentation et déboucher sur une interférence dʼarc. • Positionner les fils de détection hors du passage du courant de soudage. Spécialement tout passage de courant commun aux arcs adjacents. Le courant des arcs adjacents peut induire la tension dans les passages de courant des autres arcs, ce qui peut être mal interprété par les sources dʼalimentation et déboucher sur une interférence dʼarc. • Pour des applications longitudinales, brancher tous les fils de travail sur une extrémité de la structure soudée, et tous les fils de détection de tension du travail du côté opposé de la structure soudée. Effectuer la soudure dans la direction partant des fils de travail vers les fils de détection. Voir la Figure A.12. • Pour des applications circonférentielles, brancher tous les fils de travail sur un côté du joint de soudure, et tous les fils de détection de tension du travail sur le côté opposé, de sorte quʼils se trouvent hors du passage du courant. Voir la Figure A.13. FIGURE A.12 – SOUDURE LONGITUDINALES À ARCS MULTIPLES DIRECTION DE PARCOURS BRANCHER TOUS LES FILS DE DÉTECTION DE TRAVAIL À LA FIN DE LA SOUDURE. BRANCHER TOUS LES FILS DE TRAVAIL AU DÉBUT DE LA SOUDURE POWER WAVE® AC/DC 1000® SD A-20 A-20 INSTALLATION FIGURE A.13 – SOUDURES CIRCONFÉRENTIELLES À ARCS MULTIPLES SOURCE D’ALIMENTATION No.1 LA CIRCULATION DU COURANT PROVENANT DE L’ARC No.1 AFFECTE LE FIL DE DÉTECTION No.2. Travail No.1 aDétection No.1 ARC No.1 U ND ATIO L U C CIR T RAN COU SOURCE D’ALIMENTATION No.2 Travail No.2 Détection No.2 ARC No.2 SOURCE D’ALIMENTATION No.1 SOURCE D’ALIMENTATION No.2 ARC No.1 NT N IO LAT CU CIR A NT OUR RA UC OU ND O C I Travail No.2 T DU ULA C CIR MAL Détection No.2 ARC No.2 Travail No.1 Détection No.1 LA CIRCULATION DU COURANT PROVENANT DE L’ARC No.2 AFFECTE LE FIL DE DÉTECTION No.1. AUCUN DES DEUX FILS DE DÉTECTION NE CAPTE LA TENSION DE TRAVAIL CORRECTE, CE QUI PROVOQUE UNE INSTABILITÉ DE L’ARC DURANT LE DÉMARRAGE ET LE SOUDAGE. MIEUX LE FIL DE DÉTECTION No.1 N’EST AFFECTÉ QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT PROVENANT DE L’ARC No.1. LE FIL DE DÉTECTION No.2 N’EST AFFECTÉ QUE PAR LA CIRCULATION DU COURANT PROVENANT DE L’ARC No.2. DU FAIT DES CHUTES DE TENSION AU TRAVERS DE LA PIÈCE À SOUDER, LA TENSION DE L’ARC PEUT ÊTRE FAIBLE, CE QUI NÉCESSITE UNE DÉVIATION DES PROCÉDURES STANDARD. SOURCE D’ALIMENTATION No.1 Travail No. 1 Travail No. 2 LES DEUX FILS DE DÉTECTION SE TROUVENT HORS DES PASSAGES DE COURANT. ARC No.1 T RAN COU DU N O ATI CUL CIR IDÉAL LES DEUX FILS DE DÉTECTION DÉTECTENT LA TENSION DE L’ARC AVEC PRÉCISION. SOURCE D’ALIMENTATION No.2 ARC No.2 Détection No. 1 Détection No. 2 POWER WAVE® AC/DC 1000® SD PAS DE CHUTE DE TENSION ENTRE L’ARC ET LE FIL DE DÉTECTION. MEILLEURS DÉMARRAGES, MEILLEURS ARCS, RÉSULTATS LES PLUS FIABLES. A-21 INSTALLATION A-21 BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE NOTE PRINCIPES GÉNÉRAUX Branchements entre la Source dʼAlimentation et le Contrôleur Logique Programmable (CLP) DeviceNet en Option. Ces principes généraux sʼappliquent à tous les câbles de communication, y compris les raccordements DeviceNet et Ethernet en option. • Les câbles de contrôle Lincoln dʼorigine doivent toujours être utilisés (sauf si spécifié autrement).Les câbles Lincoln sont spécialement conçus pour les besoins en communication et puissance des systèmes Power Wave / MAXsa™. La plupart sont conçus pour être branchés bout à bout afin de faciliter lʼopération. • Toujours utiliser les longueurs de câbles les plus courtes possibles. NE PAS embobiner lʼexcédent de câble. Il est recommandé que la longueur totale du câble de contrôle ne dépasse pas 100ʼ (30,5 m). Lʼutilisation de câbles hors-normes dépassant 25ʼ (7,5 m), peut entraîner des problèmes de communication (interruptions du système), une accélération faible du moteur (démarrage dʼarc faible), et une force faible dʼentraînement du fil (problèmes dʼalimentation du fil). • De meilleurs résultats sont obtenus lorsque les câbles de contrôle sont acheminés séparément des câbles de soudage. Ceci réduit au minimum la possibilité dʼinterférence entre les courants élevés circulant à travers les câbles de soudage et les signaux de niveau faible dans les câbles de contrôle. BRANCHEMENTS DES APPAREILS COURANTS Branchement entre le Contrôleur MAXsa™ et le Galet dʼEntraînement de la série MAXsa™ (K1785-xx) Le Câble de Contrôle à 14 goupilles du Galet dʼEntraînement (K1785-xx) raccorde le Contrôleur (MAXsa™ 10 ou MAXsa™ 19) avec le Galet dʼEntraînement (MAXsa™ 22 ou MAXsa™ 29). Ce câble doit être maintenu le plus court possible. Branchement entre la Source dʼAlimentation et le Contrôleur MAXsa™ (K2683-xx - Câble de Contrôle ArcLink). Les systèmes dʼarcs simples et en tandem sont typiquement contrôlés par un Contrôleur MAXsa™ 10. En tandem, ou en systèmes dʼarcs multiples, chaque arc requiert de son propre contrôleur dédié. Le câble de contrôle ArcLink à 5 goupilles raccorde la source dʼalimentation au MAXsa™ 10.. Sʼil y a plus dʼune source dʼalimentation par arc, il se branche du MAXsa™ 10 sur la source dʼalimentation désignée comme Maître pour cet arc. Le câble de contrôle se compose de deux fils dʼalimentation, une paire torsadée pour la communication numérique, et un fil pour la détection de la tension (67). Il est parfois plus pratique et meilleur marché dʼutiliser une interface CLP traditionnelle pour contrôler un système à arcs multiples (se reporter à la section « Configuration de DeviceNet » pour des informations concernant lʼinterface). À cet effet, la Power Wave® AC/DC 1000® SD est équipée dʼun réceptacle DeviceNet de style mini à 5 goupilles. Le réceptacle se trouve sur le panneau arrière de la machine. Voir la Figure B.3. Le câble DeviceNet est claveté et polarisé afin dʼempêcher un branchement inapproprié. NOTE: Les câbles DeviceNet ne doivent pas être acheminés avec les câbles de soudage, les câbles de contrôles du galet dʼentraînement, ou tout autre dispositif porteur de courant pouvant créer un champ magnétique variable. Dans un système typique, un branchement de DeviceNet est effectué entre la source dʼalimentation Maîtresse de chaque arc et lʼinterface CLP. Les câbles DeviceNet doivent être acquis localement par le client. Pour des indications supplémentaires, se reporter au « Manuel de Planification et dʼInstallation de Câble DeviceNet » (Publication Allen Bradley DN6.7.2). Branchements entre des Sources dʼAlimentation Mises en Parallèle (Câble de Contrôle K1785-xx). Afin dʼaugmenter la capacité de sortie dʼun arc donné, les bornes de sortie des machines Power Wave® AC/DC 1000® SD multiples peuvent être branchées en parallèle. Les machines en parallèle fonctionnent avec un schéma de contrôle maître / esclave pour distribuer la charge uniformément et pour coordonner la commutation en CA. Les câbles K1785-xx raccordent les machines en parallèle par le biais des connecteurs de synchronisation sur lʼarrière e la machine. Le système est actuellement limité à un maximum de 2 esclaves par maître, ou un total de 3 machines par arc. Branchements entre Sources dʼAlimentation dʼApplications à Arcs Multiples (K1785-xx – Câble de Contrôle). Les Connecteurs de Synchronisation sont situés sur le panneau arrière de la machine pour des Applications à Arcs Multiples fonctionnant avec des câbles de contrôle K1875-xx. Le système est actuellement limité à six (6) arcs, ou un arc « Meneur » et cinq arcs « Suiveurs ». POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES Lire cette section dans sa totalité avant de faire marcher la machine. • Un mode de soudage synergique offre la simplicité dʼun contrôle au moyen dʼun bouton unique. La machine sélectionne la tension et lʼintensité correctes sur la base de la vitesse dʼalimentation du fil (WFS) réglée par lʼopérateur. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • À moins quʼon utilise la fonction dʼalimentation à froid, lorsquʼon alimente le fil avec la gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont toujours sous énergie électrique et ils pourraient le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES SAW • Soudage à lʼArc Submergé SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. CONNECTEUR DU FIL DE DÉTECTION DU TRAVAIL LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. CONNECTEUR POUR ARCS MULTIPLES • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. CONNECTEUR POUR ARCS EN PARALLÈLE LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. CONNECTEUR DʼETHERNET • Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. COMMUNICATIONS PROTOCOL • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre les instructions supplémentaires de Sécurité détaillées au début de ce manuel. CONNECTEUR DE DEVICENET Device DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE 15V 10A MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES NEUTRAL BONDED TO FRAME NEUTRE RACCORDE AU BATI NEUTRO CONECTADO AL CHASIS • En mode non synergique, toutes les variables du procédé de soudage sont réglées par lʼopérateur. CONNECTEUR DʼARCLINK L15129-4 POWER WAVE® AC/DC 1000® SD RÉCEPTACLE DE 115 VAC B-2 B-2 FONCTIONNEMENT SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL PUISSANCE DʼENTRÉE ALLUMÉ U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT ÉTEINT U1 TENSION DʼENTRÉE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE U2 TENSION DE SORTIE ÉTAT DE LA MACHINE I1 COURANT DʼENTRÉE DISJONCTEUR I2 COURANT DE SORTIE CHARGEUR DE FIL TERRE DE PROTECTION SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE AVERTISSEMENT ou MESURE DE SÉCURITÉ ONDULEUR TRIPHASIQUE Explosion PUISSANCE DʼENTRÉE Tension Dangereuse TRIPHASÉE Risque de Choc Électrique COURANT CONTINU POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-3 B-3 FONCTIONNEMENT APERÇU DU PRODUIT La Power Wave® AC/DC 1000® SD est une source dʼalimentations de soudage et un onduleur contrôlée de façon numérique. Elle est capable de produire une fréquence variable et une sortie CA dʼamplitude, une sortie positive CC, ou une sortie négative CC, sans aucun besoin de reconnexion externe. Elle utilise un contrôle de forme dʼonde complexe et à haute vitesse pour fonctionner avec une grande variété de modes de soudage à courant constant et tension constante sur chacune de ses configurations de sortie. La source dʼalimentation Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue pour faire partie dʼun système de soudage modulaire. Chaque arc de soudage peut être dirigé par une seule machine ou bien par plusieurs machines en parallèle. Pour les applications à arcs multiples, lʼangle de phase et la fréquence de machines différentes peuvent être synchronisés en interconnectant les unités avec un câble de contrôle afin dʼaméliorer les résultats et de réduire les effets du soufflage dʼarc. La Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue essentiellement pour entrer en interface avec les équipements ArcLink compatibles. Cependant, elle peut également communiquer avec dʼautres machines industrielles et appareils de surveillances à travers DeviceNet ou Ethernet. Le résultat est une cellule de soudage flexible et hautement intégrée. Seuls les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 ou MAXsa™ 29 et les Contrôleurs MAXsa™ 10 ou MAXsa™ 19 peuvent être utilisés avec une Power Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 dans un système à arcs multiples. Dʼautres Galets dʼEntraînement de Lincoln ou autres ne peuvent être utilisés quʼavec les interfaces appropriées. La Power Wave® AC/DC 1000® SD supporte un courant de sortie moyen maximum de 1000 Amps à un Facteur de Marche de 100%. PAQUETS DʼÉQUIPEMENTS COURANTS PAQUET DE BASE K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000® SD K2370-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 K2814-1 Contrôleur MAXsa™ 10 / Interface dʼUsager K2683-xx Câble de Contrôle (5 goupilles – 5 goupilles) – source dʼalimentation à contrôleur K1785-xx Câble de Contrôle (14 goupilles – 14 goupilles) – Contrôleur à Galet dʼEntraînement. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS La Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue le soudage à lʼarc submergé (SAW). Du fait de sa conception modulaire, la Power Wave® AC/DC 1000® SD peut opérer avec des applications soit à arc unique soit à arcs multiples avec un maximum de six arcs. Caque machine est préprogrammée en usine avec des procédures de soudage multiples pour fonctionner avec tous types de soudage à lʼarc submergé. La Power Wave® AC/DC 1000® SD a une sortie nominale de 1000 amps, 44 volts (à 100% de facteur de marche). Si des courants supérieurs sont nécessaires, les machines peuvent facilement être mises en parallèle pour obtenir jusquʼà 3000 amps sur chaque arc. KITS EN OPTION K1785-xx Câble de Contrôle (14 goupilles à 14 goupilles) – pour applications en parallèle / à arcs multiples. K2312-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ (pour constructeurs de structures). K2311-1 Kit de Conversion de Moteur (pour convertir les boîtes dʼengrenages des chargeurs de fils NA-3/NA-4/NA-5 existants. LIMITES DU PROCÉDÉS K2444-1 Kit de Filtre CE, C-Tick La Power Wave® AC/DC 1000® SD ne convient quʼau Procédé à lʼArc Submergé (SAW). K2626-2 Contrôleur MAXsa™ 19 (pour constructeurs de structures ne requérant pas le Contrôleur MAXsa™ 10). LIMITES DE LʼAPPAREIL ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ (Voir la Section dʼInstallation) La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut être utilisée à lʼextérieur. Le Registre de Température de Fonctionnement est de 14°F à 104°F (-10°C à +40°C). POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-4 B-4 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES DE LʼAVANT DE LA CONSOLE FIGURE B.1 – AVANT DE LA CONSOLE 1. Interrupteur de Puissance : Contrôle la puissance dʼentrée vers la Power Wave® AC/DC 1000® SD et tout autre appareil auxiliaire y étant branché. 2 2. Lumière Indicatrice : LED bicolore indiquant les erreurs du système. La lumière verte fixe indique un fonctionnement normal. Un clignotement en vert ou en rouge et vert indique une erreur du système. Voir la Section de Dépannage. 3 NOTE: La Lumière Indicatrice de la Power Wave clignote en vert pendant un maximum de 60 secondes à lʼallumage car la machine réalise une routine dʼautotest, puis cette lumière passe ensuite au vert fixe. 3. Indicateur Lumineux Thermique : Lumière jaune qui sʼallume lorsquʼune surchauffe survient. La sortie est inhabilitée jusquʼà ce que la machine refroidisse et que lʼindicateur thermique sʼéteigne. NOTE: LʼIndicateur Thermique peut aussi indiquer un problème au niveau de la partie CA de la source dʼalimentation. Voir la Section de Dépannage. 1 FIGURE B.2 – SECTION DʼENTRÉE (CÔTÉ GAUCHE) 1 SECTION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE 3 5 1. Contacteur dʼEntrée : Point de raccordement pour la puissance triphasée entrante. Voir la Section dʼInstallation pour des informations concernant le câblage dʼentrée et les fusibles. 2. Terre de la Console : Utilisée pour fournir une prise de terre au châssis de la soudeuse. Consulter les codes électriques locaux et nationaux pour les méthodes appropriées de mise à la terre. 2 4 3. Reconnexion Auxiliaire : Sélectionner la prise appropriée en fonction de la tension dʼalimentation. 4. Fusible (F1) : Protection pour le côté primaire du transformateur auxiliaire 5. Connecteur du Cordon dʼAlimentation : Réducteur de tension du cordon dʼalimentation dʼentrée. L15129-2 380415V 500V POWER WAVE® AC/DC 1000® SD 440460V 550575V B-5 NOTES POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-5 B-6 FONCTIONNEMENT B-6 ÉLÉMENTS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE (Voir La Figure B.3). 1. Disjoncteur de 10 Amp (CB1) : Protège lʼalimentation du chargeur de fil de 40 VDC. 2. Disjoncteur de 10 Amp (CB2) : Prot}ege le Réceptacle de Puissance Auxiliaire de 115 VAC. 3. Connecteur du Fil de Détection du Travail (à 4 goupilles) : Point de raccordement pour le fil No.21. 4. Connecteur dʼArcLink (à 5 goupilles) : Fourni énergie et communication au contrôleur. 5. Connecteur de DeviceNet : Fournit la communication DeviceNet aux équipements fonctionnant à distance. 6. Bornes de Sortie (2) (ÉLECTRODE) : Point de raccordement pour le(s) câble(s) de soudage sur la pièce à souder. 7. Bornes de Sortie (2) (ÉLECTRODE) : Point de raccordement pour les câbles de soudage sur le Galet dʼEntraînement. 8. Réceptacle de Sortie Auxiliaire : Fournit 10 amps dʼune puissance de 115 VAC. 9. Connecteur Ethernet (RJ-45) : Fournit la communication Ethernet aux appareils fonctionnant à distance. 10. Entrée Maîtresse : À partir de lʼarc Meneur ou de lʼarc suiveur précédent dans un système à arcs multiples. 11. Sortie Maîtresse : Vers le prochain arc suiveur dans un système à arcs multiples. 12. Entrée Parallèle : À partir du Maître ou de lʼEsclave précédent dans un montage de machines en parallèle. 13. Sortie Parallèle : Vers lʼEsclave dans un montage de machines en parallèle POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-7 B-7 FONCTIONNEMENT FIGURE B.3 – ÉLÉMENTS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE 10 11 1 2 9 3 115V AC - 10 A 40V 10 A Device COMMUNICATIONS PROTOCOL L15129-1 12 4 13 9 2 5 8 1 3 10 8 11 12 13 4 5 6 7 Portes de Protection des Bornes Retirées pour plus de Clarté POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-8 B-8 FONCTIONNEMENT SÉQUENCE DʼALLUMAGE Lorsque la puissance est appliquée à la Power Wave® AC/DC 1000® SD, les indicateurs lumineux clignotent en vert pendant un maximum de 60 secondes. Pendant ce temps, la Power Wave® AC/DC 1000® SD réalise un autotest et un traçage (identification) de chaque composant dans le système ArcLink local. Les indicateurs lumineux clignotent aussi en vert suite à un rétablissement du système ou à un changement de configuration pendant le fonctionnement. Lorsque les indicateurs lumineux passent au vert fixe, le système est prêt à lʼusage. Si les indicateurs lumineux ne passent pas au vert fixe, consulter la section de dépannage de ce manuel pour plus dʼinstructions. FACTEUR DE MARCHE La Power Wave® AC/DC 1000® SD est capable de souder à 1000 Amps, 44 Volts, à 100% de facteur de marche. PROCÉDURES DE SOUDAGE COMMUNES Consulter la documentation de lʼInterface Usager pour plus de détails concernant le montage. (MAXsa™ 10, Centre de Commandes, CLP, Robot, etc.). Dʼabord, tenir compte des procédures de soudage souhaitées et de la pièce à souder. Choisir le matériau, le diamètre et le noyau de lʼélectrode. Deuxièmement, trouver le programme dans le logiciel de soudage qui correspond le mieux au procédé de soudage souhaité. Le logiciel standard livré avec la Power Wave® AC/DC 1000® SD contient une grande gamme de procédés courants et satisfait presque tous les besoins. Si un programme de soudage spécial est souhaité, contacter le représentant de Lincoln Electric le plus proche. Pour effectuer une soudure, la Power Wave® AC/DC 1000® SD a besoin de connaître les paramètres de soudage souhaités. La Waveform Control Technology™ (Technologie de Contrôle de Forme dʼOnde) permet une adaptation sur mesure de lʼAmorçage, du Rodage, du Cratère et dʼautres paramètres pour un résultat précis. APERÇU DU PROCÉDÉ SUBMERGÉ CA/CC RÉALISATION DʼUNE SOUDURE La disponibilité technique dʼun produit ou structure utilisant les programmes de soudage est et doit être uniquement la responsabilité du constructeur / usager. De nombreuses variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables comprennent, mais ne sont pas limitées à, la procédure de soudage, la chimie et la température de la plaque, le tracé de la pièce soudée, les méthodes de fabrication et les conditions dʼentretien. Le registre disponible dʼun programme de soudage peut ne pas être convenable pour toutes les applications, et le constructeur / usager est et doit être seulement responsable de la sélection des programmes de soudage. Les étapes pour faire fonctionner la Power Wave® AC/DC 1000® SD varient en fonction de lʼinterface usager du système de soudage. La flexibilité du système permet à lʼusager dʼadapter le fonctionnement pour un meilleur rendement. ARC La Power Wave® AC/DC 1000® SD combine les avantages du soudage à lʼArc Submergé (SAW) CA et CC dans une seule source dʼalimentation. Le facteur limitatif du soudage SAW-CA a toujours été le temps quʼil faut pour passer de la polarité positive à la négative. Le temps mis à passer le zéro peut causer des problèmes dʼinstabilité de lʼarc, de pénétration et de dépôt avec certaines applications. La Power Wave® AC/DC 1000® SD fonctionne à la vitesse dʼune source dʼalimentation basée sur un onduleur, et la flexibilité de la Waveform Control Technology™ (Technologie de Contrôle de Forme dʼOnde) pour résoudre ce problème. En ajustant la Fréquence, lʼÉquilibre dʼOnde et le Décentrement de la forme dʼonde CA, lʼopérateur peut désormais contrôler lʼéquilibre (relation) entre la pénétration de CC positif et le dépôt de CC négatif, tout en tirant tout lʼavantage de la réduction du soufflage dʼarc associé au CA. FIGURE B.4 - PROCÉDÉ À LʼARC SUBMERGÉ CA/CC Variations de la forme d’onde de sortie rendues possibles grâce à la Waveform Control Technology TM Taux de Transition di/dT Largeur d’Impulsion Courant À Fréquence Courant Positif Temps Courant Négatif En fonction du procédé, différentes parties de la forme d’onde de sortie et de la vitesse d’alimentation du fil peuvent être modulées à différents taux afin d’obtenir un arc souple et stable. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-9 B-9 FONCTIONNEMENT CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE SYSTÈME À ARCS MULTIPLES Les applications SAW à grande échelle utilisent souvent des arcs multiples pour augmenter les taux de dépôt. Dans des systèmes à arcs multiples, les forces magnétiques créées par les courants de soudage similaires et opposés des arcs adjacents peuvent avoir pour conséquence une interaction dʼarc qui peut physiquement pousser ou tirer ensemble les colonnes dʼarc. Voir la Figure B.5. Pour contrecarrer cet effet, la relation de phase entre arcs adjacents peut être réglée de sorte à alterner et égaliser la durée des forces magnétiques de poussée et de tirage. Ceci peut être fait grâce aux câbles de synchronisation (K1785-xx). De façon idéale, le résultat net est une annulation des forces en interaction. Voir la Figure B.6. MODES DE FONCTIONNEMENT DE BASE COURANT CONSTANT (CC) • LʼOpérateur préétablit le Courant et la Tension souhaitée. • La Source dʼAlimentation : - Son but est de maintenir une longueur dʼarc constante. - Entraîne un Courant constant. - Contrôle de façon synergique la WFS pour maintenir la Tension sur le point de réglage souhaité. • La Longueur de lʼArc est proportionnelle à la Tension. • Utilisée traditionnellement pour des fils de diamètres supérieurs et des vitesses de parcours plus lentes. FIGURE B.7 - COURANT CONSTANT FIG. B.5 - INTERFÉRENCE DE LʼARC + + - + - + - AMPS COURANT MAINTENU CONSTANT ET VEVITESSE D’ALIMENTATION DU FIL VARIÉE Extension Chauffage = Vir POUR WIRE FEED SPEED MAINTENIR UNE LONGUEUR D’ARC CONSTANTE Dépassement Électrique Total V= Vir+Varc Longueur d’Arc = Varc PULL TIRER POUSSER PUSH FIG. B.6 ARCS SYNCHRONISÉS Arc Meneur Positif Négatif FIGURE B.8 POUSSER Positif Négatif POUSSER Negativo Negativo TIRER TIRER Positif Négatif Positif Positif POUSSER Arc Suiveur TENSION CONSTANTE (CV) • LʼOpérateur préétablit la Vitesse dʼAlimentation du Fil et la Tension souhaitée • La Source dʼAlimentation : - Son but est de maintenir une longueur dʼarc constante. - Commande une vitesse dʼalimentation du fil constante. - Contrôle de façon synergique le Courant pour maintenir la Tension sur le point de réglage souhaité • La Longueur de lʼArc est proportionnelle à la Tension • Utilisée traditionnellement pour des fils de diamètres inférieurs et des vitesses de parcours plus rapides. AMPS COURANT VARIÉ ET ATTENTION Ne jamais toucher simultanément les pièces sous alimentation électrique dans les circuits dʼélectrode de deux soudeuses différentes. La tension sans charge électrode à électrode de systèmes à arcs multiples avec des polarités opposées peut être du double de la tension sans charge de chaque arc. Consulter les Informations de Sécurité situées au début du Manuel dʼInstructions pour des informations supplémentaires. ------------------------------------------------------------------------ VITESSE D’ALIMENTATION DU FIL MAINTENUE CONSTANTE Extension Chauffage = Vir POUR MAINTENIR UNE LONGUEUR D’ARC CONSTANTE WIRE FEED SPEED POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Longueur d’Arc = Varc Dépassement Électrique Tota V= Vir+Varc B-10 B-10 FONCTIONNEMENT SÉQUENCE DE SOUDAGE OPTIONS DE CONCLUSION La séquence de soudage définit la procédure de soudage du début à la fin. La Power Wave® AC/DC 1000® SD fournit non seulement le réglage des paramètres de soudage de base, mais elle permet aussi à lʼopérateur dʼaffiner le démarrage et la finition de chaque soudure pour des résultats plus performants. Les paramètres de Décroissance du Courant, Cratère, Retour de Flamme et Temporisateur de Réamorçage sont utilisés pour définir la fin de la séquence de soudage. Tous les réglages sont faits au travers de lʼinterface usager. Du fait des différentes options de configuration, le système peut ne pas posséder tous les réglages suivants. Indépendamment de la disponibilité, tous les contrôles sont décrits ci-dessous. OPTIONS DE DÉMARRAGE Les paramètres de Retard, Amorçage, Démarrage et de Croissance du Courant sont utilisés au début de la séquence de soudage pour établir un arc stable et permettre une transition en souplesse vers les paramètres de soudage. • Le RETARD DE LʼARC inhibe lʼalimentation du fil pendant un maximum de 5 secondes afin de fournir un point précis de démarrage de soudure. Utilisation typique dans les systèmes à arcs multiples. • Les réglages dʼAmorçage sont valables depuis le début de la séquence (Bouton de Démarrage appuyé) jusquʼà ce que lʼarc soit établi. Ils contrôlent le Rodage (vitesse à laquelle le fil sʼapproche de la pièce à souder), et ils fournissent la puissance pour établir lʼarc. Typiquement, les niveaux de sortie augmentent et la WFS diminue durant la partie dʼAmorçage de la séquence de soudage • Les valeurs de Démarrage permettent à lʼarc de se stabiliser une fois quʼil est établi. Des temps de Démarrage prolongés ou des paramètres mal réglés peuvent avoir pour résultat un mauvais démarrage • La Croissance du Courant détermine le temps quʼil faut pour passer des paramètres de Démarrage aux paramètres de Soudage. La transition est linéaire et peut être ascendante ou descendante en fonction de la relation entre les réglages de Démarrage et de Soudage. • La Décroissance du Courant détermine le temps quʼil faut pour passer des paramètres de Soudage aux paramètres de Cratère. La transition est linéaire et peut être ascendante ou descendante en fonction de la relation entre les réglages de Soudage et de Cratère. • Les paramètres de Cratère sont typiquement utilisés pour remplir le cratère à la fin de la soudure, et ils comprennent aussi bien les réglages de temps que de sortie. • Le Retour de Flamme définit le temps pendant lequel la sortie reste allumée après que le fil se soit arrêté. Cette caractéristique est utilisée pour empêcher le fil de se coller dans le bain de soudure, et elle prépare le bout du fil pour la prochaine soudure. Un temps de Retour de Flamme de 0,4 secondes est suffisant avec la plupart des applications. Le niveau de sortie pour le Retour de Flamme est le même que lʼétat de la dernière séquence de soudage active (soit Soudage, soit Cratère). • Le Temporisateur de Réamorçage est utilisé pour protéger le système de soudage et/ou la pièce à souder en cours de soudage. Si lʼarc sʼéteint quelle quʼen soit la raison (court-circuit ou circuit ouvert), la Power Wave® ACDC 1000® entrera en état de Réamorçage et manipulera automatiquement la WFS et la sortie pour essayer de rétablir lʼarc. Le Temporisateur de Réamorçage détermine pendant combien de temps le système doit essayer de rétablir lʼarc avant de se fermer. • Un temps de Réamorçage de 1 à 2 secondes est suffisant pour la plupart des applications. • Un réglage de Réamorçage sur « ÉTEINT » permet des essais infinis jusquʼà ce que lʼappareil sʼéteigne. FIGURE B.9 - SÉQUENCE DE SOUDAGE Amorçage Démarrage Croissance Courant Soudure Décroissance Courant Cratère Retour de Flamme Sortie Retard Démarrage d’Arc POWER WAVE® AC/DC 1000® SD Fin du Retour De Flamme Fin duTemporisateur De Cratère Fin Décroissance Bouton d’Arrêt Appuyé Fin Croissance Fin du Temporisateur De Démarrage Le Fil Touche La Plaque Le Fil Commence A Alimenter Bouton de Démarrage Pressé Temps B-11 B-11 FONCTIONNEMENT RÉGLAGES DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE DÉCENTRAGE CC Selon le mode de soudage, un certain nombre de réglages peuvent être effectués, qui comprennent mais ne sont pas limités à la Tension, le Courant, et la WFS. Ces réglages sʼappliquent aussi bien aux procédés CA que CC et ils contrôlent les paramètres de base de la soudure. • Se réfère au changement +/- de la forme dʼonde du courant au moment de traverser le zéro. FIGURE B.11 - DÉCENTRAGE CC Décentrage Positif Plus de Pénétration Moins de Dépôt 1000 Décentrage Nominal RÉGLAGES CA 500 En plus des paramètres de soudage de base, il existe des réglages uniques relatifs à la forme dʼonde CA de la Power Wave® AC/DC 1000® SD. Ces réglages permettent à lʼopérateur dʼéquilibrer la relation entre la pénétration et le dépôt afin dʼadapter la sortie à des applications spécifiques. Décentrage Négatif Moins de Pénétration Plus de Dépôt 0 -500 -1000 ÉQUILIBRE DʼONDE • Se réfère au temps que la forme dʼonde passe dans la partie CC+ du cycle. FIGURE B.10 - ÉQUILIBRE DʼONDE 1000 Équilibre Augmenté Équilibre Nominal 500 Plus de Pénétration Moins de Dépôt Équilibre Réduit Moins de Pénétration Plus de Dépôt • Utiliser le Décentrage pour contrôler la pénétration et le dépôt dʼun procédé donné. FRÉQUENCE • La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut produire des Fréquences de Sortie de 20 – 100 Hz FIGURE B.12 - FRÉQUENCE 0 1000 Utiliser la Fréquence pour affiner la stabilité des formes d’ondes déséquilibrées et des systèmes à arcs multiples. -500 500 -1000 0 -500 • Utiliser lʼÉquilibre dʼOnde pour contrôler la pénétration et le Dépôt dʼun procédé donné. Voir la Figure B.10. -1000 Diminuer Augmenter • Utiliser la Fréquence pour aider à fournir la stabilité. • Des fréquences plus élevées dans des réglages dʼarcs multiples peuvent aider à réduire lʼinteraction des arcs. • Des fréquences plus faibles aideront à surmonter les limites de sortie dues à une inductance dans le Circuit de Soudage. Voir la Figure B.12. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-12 FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE PHASE POUR SYSTÈMES À ARCS MULTIPLES Phase • La relation de phase entre les arcs aide à minimiser lʼinteraction magnétique entre arcs adjacents. Il sʼagit essentiellement dʼun décentrage de temps entre les formes dʼondes dʼarcs différents, et elle se règle en termes dʼangle de 0 à 360o, ce qui représente un intervalle allant dʼaucun décentrage à un décentrage sur une période complète. Le décentrage de chaque arc est réglé de façon indépendante par rapport à lʼarc meneur du système (ARC 1). Recommandations : • Pour des formes dʼondes équilibrées, une relation de phase de 90o doit être maintenue entre des arcs adjacents. TABLEAU B.1 – RELATION DE PHASE ARC 1 ARC 2 ARC 3 ARC 4 ARC 5 ARC 6 Meneur Suiveur Suiveur Suiveur Suiveur Suiveur Système à 2 Arcs 0° 90° X X X X Système à 3 Arcs 0° 90° 180° X X X Système à 4 Arcs 0° 90° 180° 270° X X Système à 5 Arcs 0° 90° 180° 270° 0° X Système à 6 Arcs 0° 90° 180° 270° 0° 90° • Pour formes dʼondes déséquilibrées : – Éviter le changement au même moment. – Couper les longues périodes sans changement de polarité relative aux arcs adjacents. RELATION DE PHASE Utiliser la Relation de Phase pour minimiser le soufflage d’arc dans des systèmes à arcs multiples. (Système à deux arcs équilibrés illustré) 0° (TIRER) 90° (POUSSER/TIRER) 180° (POUSSER) 500 ARC 1 ARC 2 0 -500 MAL BIEN MAL On obtient de meilleurs résultats en alternant et en égalisant la durée des forces magnétiques entre des arcs adjacents POWER WAVE® AC/DC 1000® SD B-12 C-1 ACCESSOIRES C-1 OPTIONS ET ACCESSOIRES disponibles sur www.lincolnelectric.com Suivre les indications suivantes: 1. Aller sur www.lincolnelectric.com 2. Dans le champ Recherche, taper E9.181 et cliquer sur lʼicône de Recherche (ou taper « Entrée » sur le clavier). 3. Sur la page de Résultats, faire défiler les options vers le bas jusquʼà la liste dʼÉquipements et cliquer sur E9.181. Toute lʼinformation concernant les accessoires du Système Power Wave® peuvent être trouvées dans ce document. OUTILS LOGICIEL Les outils logiciels et autres documents en rapport avec lʼintégration, la configuration et lʼopération du système de la Power Wave® AC/DC 1000® SD sont disponibles sur le site www.powerwavesoftware.com. Les Fonctionnalités pour Arc Submergé de la Power Wave® comprennent les articles suivants ainsi que toute la documentation complémentaire. Nom But Administrateur de Soudure Établit lʼinformation de lʼadresse Ethernet et applique les réglages de sécurité. Outil permettant de diagnostiquer les problèmes de Power Wave®, lire les informations du système, calibrer la tension et le courant de sortie, tester les fils de détection, et diagnostiquer les problèmes de tête dʼalimentation. Peu également mettre au point et vérifier lʼopération de DeviceNet. • Boîte dʼEngrenages / Sélection du Chargeur • Etiquettes de Mémoire • Mise au Point et Vérification de DeviceNet • Mise au Point de UI (Verrouillage et Limites) • Mise au Point et Vérification dʼEthernet • Diagnostique -Capture dʼécran -Vue de la soudure -Recherche dʼerreur -Test dʼinductance -Test de fil de détection • Calibrage (I, V, WFS) • Test de Câble -Inductance -Fils de Détection Centre de Commande Outil du système CA/CC pour observer et enregistrer lʼopération de soudage, vérifier la configuration de soudage de DeviceNet et faciliter lʼanalyse de qualité. Configuration de la Cellule à Arc Submergé Utilisé pour configurer et vérifier des systèmes à arcs multiples ou de sources dʼalimentation branchées en parallèle (plus dʼune Power Wave® par arc). • Mise au point des Arcs Multiples • Fichier de connexion du Centre de Commande des Générateurs • Mise au Point de la Vérification -Câbles de sortie (câbles transversaux) -Versions de logiciel (Maître à Esclave et Arc à Arc) -Vérification de I/O (Maître à Maître et Maître à Esclave) -Fil de Détection -Test dʼinductance POWER WAVE® AC/DC 1000® SD D-1 ENTRETIEN D-1 MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié peut réaliser cet entretien. • COUPER la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ENTRETIEN DE ROUTINE Lʼentretien de routine consiste en un soufflage périodique dʼair à faible pression sur la machine afin dʼéliminer la poussière et la saleté accumulées dans les claires-voies dʼadmission et dʼéchappement ainsi que dans les conduits de refroidissement de la machine. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE La Tension et le Courant de sortie sont calibrés en usine. De façon générale, le calibrage de la machine nʼa pas besoin dʼêtre ajusté. Cependant, si les caractéristiques de soudage changent, ou bien si la vérification annuelle du calibrage révèle un problème, utiliser la section de calibrage de lʼOutil dʼAdministration de Soudure pour effectuer les ajustements appropriés. La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune grille (Banque de Charge Résistive), et de compteurs certifiés pour la tension et le courant. La précision du calibrage est directement affectée par la précision de lʼéquipement de mesure utilisé. LʼOutil dʼAdministration de Soudure contient des instructions détaillées et il est disponible sur internet sur le site www.powerwavesoftware.com dans les Outils à lʼArc Submergé pour Power Wave. La partie arrière de la machine qui contient le filtre et les ventilateurs de refroidissement glisse pour que lʼon puisse y accéder plus facilement. Pour accéder à cette partie afin de procéder au nettoyage de la machine et de réviser le filtre, retirer les quatre (4) fixations puis tirer sur la partie arrière de la machine. Le filtre peut être retiré par le côté droit de la machine. Voir la Figure A.1. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le calibrage de la Power Wave® AC/DC 1000® SD est dʼune importance cruciale pour son fonctionnement. De façon générale, le calibrage nʼa pas besoin dʼêtre ajusté. Cependant, les machines négligées ou mal calibrées peuvent ne pas produire des caractéristiques de soudage satisfaisantes. Afin de garantir un rendement optimal, le calibrage de la Tension et du Courant de sortie doit être vérifié annuellement. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD E-2 DÉPANNAGE E-2 Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME La Power Wave® AC/DC 1000® SD est équipée dʼun indicateur lumineux montés à lʼextérieur. Si un problème survient, il est important de prendre note de lʼétat de la lʼindicateur lumineux. En conséquence, avant de faire circuler lʼénergie dans le système, vérifier que lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation ne présente pas de séquences dʼerreurs, comme indiqué ci-dessous. Cette section contient également des informations concernant les LEDs Indicateurs de la source dʼalimentation et quelques tableaux élémentaires pour résoudre les problèmes aussi bien de la machine que des caractéristiques de soudage. LʼINDICATEUR LUMINEUX est un LED bicolore qui indique les erreurs du système. Un fonctionnement normal est indiqué en vert fixe. Les états dʼerreur sont indiqués dans le Tableau E.1 ci-dessous. TABLEAU E.1 Etat de lʼIndicateur Signification Vert Fixe System OK. Power source is operational, and is communicating normally with all healthy peripheral equipment connected to its ArcLink network. Vert Clignotant Survient à lʼallumage ou lors dʼun rétablissement du système et indique que la POWER WAVE® est en train de tracer (identifier) chaque composant du système. Normal pendant les 10 premières secondes après que la mise en marche ou si la configuration du système est modifiée pendant lʼopération. Vert Clignotant Rapidement Dans des conditions normales, indique que lʼAuto – Traçage a échoué. Egalement utilisé par lʼAdministrateur de Soudure et la Mise au Point de la Cellule à lʼArc Submergé (disponible sur www.powerwavesoftware.com) pour identifier la machine sélectionnée si branchée sur une adresse IP spécifique. Alternance de Vert et de Rouge Panne non récupérable du système. Si les indicateurs lumineux clignotent dans nʼimporte quelle combinaison de vert et de rouge, il y a des erreurs. Lire le(s) code(s) dʼerreur avant dʼéteindre la machine. LʼInterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel dʼEntretien. Des chiffres de code individuels clignotent en rouge avec une longue pause entre les chiffres. Sʼil y a plus dʼun code, les codes sont séparés par une lumière verte. Seuls les états dʼerreur actifs seront accessibles par le biais de lʼIndicateur Lumineux. Les codes dʼerreur peuvent aussi être retirés avec lʼOutil dʼAdministration de Soudage dans la Situation du Système (disponible sur www.powerwavesoftware.com). Cʼest là la méthode préférable, du fait quʼelle permet dʼaccéder aux informations historiques contenues dans les enregistrements dʼerreur. Pour effacer les erreurs actives, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir. Rouge Fixe Non applicable. Rouge Clignotant Non applicable. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel CODES DʼERREUR POUR LA POWER WAVE® Voici une liste partielle de codes dʼerreur possibles pour la Power Wave® AC/DC 1000® SD. Pour obtenir une liste complète, consulter le Manuel dʼEntretien de cette machine. SOURCE DE PUISSANCE – CONTRÔLEUR DE SOUDURE Code dʼErreur No. LECO (FANUC No.) Indication 31 Erreur de surintensité primaire (Entrée) 49 Présence de courant primaire excessive. Peut être due à une panne du tableau de contrôle ou du redresseur de sortie. 32 Sous-tension du Condensateur « A » (du côté droit face au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur) Sous-tension du Banc du Condensateur « B » (du côté gauche face au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur) 50 Tension faible sur les condensateurs principaux. Peut-être causée par une configuration dʼentrée inappropriée ou par un circuit ouvert / court-circuit du côté primaire de la machine. 33 34 35 Surtension du Condensateur « A » (du côté droit face au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur) Surtension du Condensateur « B » (du côté gauche face au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur). 51 52 53 Tension excessive sur les condensateurs principaux. Peut-être causée par une configuration dʼentrée inappropriée, une tension de ligne excessive ou un équilibre inapproprié du condensateur (voir Erreur 43) 36 Erreur Thermique 37 Erreur de Démarrage en Douceur (pré-charge) 55 La pré – charge du condensateur a échoué. Habituellement accompagné des codes 32 et 33. 39 Panne de matériel divers 57 Une défaillance est survenue sur les circuits dʼinterruption par défaut. Parfois due `une panne de surintensité primaire ou bien à des branchements intermittents sur le circuit du thermostat. 43 Erreur de delta du Condensateur 67 La différence de tension maximum entre les condensateurs principaux a été dépassée. Peut être accompagné des codes dʼerreurs 32 -35. Peut être dû à un circuit ouvert ou à un court-circuit dans le(s) circuit(s) primaire ou secondaire. Autre 54 Indique une surchauffe. Habituellement accompagné du LED Thermique. Réviser le fonctionnement du ventilateur. Sʼassurer que le procédé ne dépasse pas la limite de facteur de marche de la machine. Fonctionne aussi en cas de mauvais fonctionnement. Une liste complète des codes dʼerreur est disponible dans lʼAdministrateur de Soudure dans les Outils --> Rechercher Erreur (disponible sur www.powerwavesoftware.com). Voir la liste complète Des codes dʼerreurs à trois ou quatre chiffres sont définis en tant quʼerreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des erreurs internes sur le Tableau de Contrôle de la Source dʼAlimentation. Si, lorsquʼon fait circuler la puissance dʼentrée dans la machine, lʼerreur ne sʼefface pas, contacter le Département dʼEntretien. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD E-4 E-4 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES ESSENTIELS DE LA MACHINE Un dommage physique ou électrique majeur est évident lorsque les protections en tôle sont retirées. Aucun Les fusibles dʼentrée ne cessent de 1. sauter. Fusibles dʼentrée de taille inappropriée. 2. Procédure de Soudage inappropriée demandant des niveaux de sortie qui dépassent le régime nominal de la machine. La machine ne sʼallume pas (pas de lumières). 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche pour obtenir une assistance technique. 1. Sʼassurer que les fusibles soient de la bonne taille. Voir la section Installation de ce manuel pour connaître les tailles recommandées. 2. Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche, ou les deux. 3. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche pour obtenir une assistance technique. 3. Un dommage physique ou électrique majeur est évident lorsque les protections en tôle sont retirées. 1. Pas de Puissance dʼEntrée. 1. Sʼassurer que la déconnexion de lʼalimentation dʼentrée soit ALLUMÉE. Réviser les fusibles dʼentrée. Sʼassurer que lʼInterrupteur de Marche / Arrêt (SW1) sur la source dʼalimentation se trouve sur la position « ON » (« MARCHE »). 2. Le Fusible F1 (dans la zone de reconnexion) a sauté. 2. Mettre hors tension et changer le fusible. 3. Le Disjoncteur CB1 (sur le panneau de contrôle) sʼest déclenché. 3. Mettre hors tension et rétablir le CB1. 4. Sélection de tension dʼentrée inappropriée (uniquement machines à tensions dʼentrée multiples). 4. Mettre hors tension, vérifier la reconnexion de la tension dʼentrée conformément au diagramme se trouvant sur le le couvercle de reconnexionr. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. POWER WAVE® AC/DC 1000® SD NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. F-1 DIAGRAMMES POWER WAVE® AC/DC 1000® SD F-1 DEPUIS SOURCE D’ALIMENTATION CÔTÉ DROIT DE LA MACHINE 318 315 - + - + B B D D HACHEUR C HACHEUR B 326 327 HACHEUR A HACHEUR D 202A TP2 ARRIÈRE DE LA MACHINE C BORNES DE SORTIE ÉLECTRODE BORNES DE SORTIE DE TRAVAIL DIAGRAMMES 8 1 3 2 NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. . SE BRANCHE SUR LA SORTIE DE TRAVAIL DE L’ENSEMBLE TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION N.C. AMORTISSEUR À FRICTION No.1 J2 4 3 2 1 SE BRANCHE SUR LA SORTIE POSITIVE DE L’ENSEMBLE TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. 318 317 316 315 J1 J4 5 4 2 1 2 3 4 5 4 J1 7 6 2 4 CÔTÉ INFÉRIEUR DU DISSIPATEUR 1 1 1 314 311 3 2 35 A J1 7 6 N.B. 36 40 313 3 2 Thermostat SE BRANCHE SUR LA SORTIE NÉGATIVE DE L’ENSEMBLE TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. ÉLECTRODE ÉLECTRODE 39 312 2 8 NOTES: N.A. 7 8 9 1 2 3 4 5 6 C 2 VISSÉ SUR LES BORNES SOUS LA BASE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION (DÉTECTION DE TENSION) (THERMOSTAT) (-SIGNAUX DE COMMANDE DE PORTE) (THERMOSTAT) CÔTÉ SUPÉRIEUR DU DISSIPATEUR 39 5 4 Thermostat + (+SIGNAUX DE COMMANDE DE PORTE) 2 3 4 1 317 316 37 8 + 352A 350A 352B 350B 4 2 1 2 AMORTISSEUR À FRICTION No.2 Thermostat - - DEPUIS SOURCE D’ALIMENTATION TRAVAIL CÔTÉ GAUCHE DE LA MACHINE POWER WAVE™ AC/DC 1000™ (380/400/460/500/575) DIAGRAMME DE L’INTERRUPTEUR CA 1 2 3 4 1 2 3 4 TRAVAIL - - VISSÉ SUR LES BORNES SOUS LA BASE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION 7 6 AVANT DE LA MACHINE Thermostat ÉTRANGLEUR À PRISE MÉDIANE F-2 F-2 22.63 61.30 POWER WAVE® AC/DC 1000® SD RETRAIT DU FILTRE SUR LE CÔTÉ DE LA MACHINE LARGEUR NÉCESSAIRE À L’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN DU FILTRE 33.00 7.94 46.60 19.47 45.75 49.13 9.56 19.12 19.71 9.56 SCHÉMA DIMENSIONNEL L15150 A F-3 F-3 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Besoin d'aide ? Lincoln Electric « réponse rapide » Service ! Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service Heures d'ouverture : 8:00 h à 6 h 00 de l'après-midi. (ET) lundi à Vendredi. Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera par le prochain jour ouvrable. • Pour le Service pas à lʼÉtats-Unis: Email [email protected] Copyright © Lincoln Global Inc. • Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier • Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A. Tél.: 1.216.481. 8100 Pour Service aux États-Unis et au Canada : appeler 1.888.935. 3877 Télécopieur: 1.216.486. 1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour le Service de non-États-Unis: Email: [email protected]