Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40 - 11577 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
Manuel de l’Opérateur
COOL ARC
®
40 Stand Alone
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10791; 11066; 11577, 11845, 11846
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: ( ex: U1060512345)
IM
F
696-C
| Date d’Émission | Jun-16 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES.
Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.
LIRE
et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
et des bottes.
votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de sécurité
EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER
extrêmement dangereux.
des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
NE PAS SOUDER NI COUPER
fortement toxiques.
des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER
de soudage.
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A : AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT :
anomalies de reproduction.
endroit bien ventilé.
l’extérieur.
Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5
et suivantes
.) AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
4.a.
4.b.
4.c.
LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.
• •
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver : À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à soud er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
SÉCURITÉ
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR
iv
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
vi TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Fiche Technique ....................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2 Déballage Du Cool-Arc 40 ..............................................................................A-2 Remplissage Du Réservoir Du Liquide De Refroidissement...........................A-2 Raccordement Dʼentrée Et De Sortie Du Liquide De Refroidissement ...........A-3 Connexion De Lʼalimentation Dʼentrée............................................................A-4 Montage Sur Un Chariot Ou Sur Une Source De Courant .............................A-4 Montage À Lʼhorizontale Sur Une Source De Courant ..........................................A-4 Montage À La Verticale Sur Une Source De Courant Munie Dʼun Chariot À Deux ...
Bouteilles. ..............................................................................................................A-4 Montage Des Accessoires Refroidis Par Eau........................................................A-5 Torche Tig Et Pistolet Mig Refroidis Par Eau ..................................................A-5 Raccordement Aux Dévidoirs..........................................................................A-5 K529-10 – Cble Dʼentrée Avec Tuyaux Dʼeau Et De Gazz .............................A-5
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Description Du Produit
............................................................................
B-1 Procédés Et Équipement Recommandés .......................................................B-1 Mise En Marche De Lʼappareil ........................................................................B-1 Efficacité De Refroidissement .........................................................................B-2
Accessoires .....................................................................................................Section C
Matériel En Option (Monté Sur Place) ..................................................................C-1
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien Systématique ...................................................................................D-1 Entretien Périodique .......................................................................................D-1 Entretien De La Pompe...................................................................................D-1 Moteur De Pompe ...........................................................................................D-1 Échangeur De Chaleur ...................................................................................D-1 Niveau Du Liquide De Refroidissement Du Réservoir ....................................D-1 Recommandation Pour Le Traitement Du Liquide De Refroidissement .........D-2 Filtre Dʼentrée De La Pompe ..........................................................................D-2 Nettoyage Ou Remplacement De La Crépine Dʼentrée De La Pompe ...........D-2 Notes Dʼentretien Ou De Réparation Supplémentaires ..................................D-3
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ....................................................E-1 Le Guide De Dépannage ......................................................................................E-2 SCHÉMA DE CÂBLAGE
...................................................................................Section F
Schéma de Câblage .......................................................................................F-1, F-2 Dimension Print......................................................................................................F-3
Parts List.................................................................................................................P-385
vi
A-1 A-1 INSTALLATION
No du produit/Modèle
FICHE TECHNIQUE – COOL ARC® 40
K1813-1, -2 ( COOL ARC® 40 115V ) VIA 3-Prong Plug NEMA Type 5-15P Entrée 100/120 V c.a. 50/60 Hz monophasé (K1813-1) Appel de courant à entrée 60 Hz 2,8-3,5 A (K1813-1) Appel de courant à entrée 50 Hz 3,5-5,3 A (K1813-1) Pression et débit de fonctionnement max.
(débit total sans restriction de la torche de soudage) 414 kPa (60 lb/po2) (4,14 bars) max.
6,28 L/min (1,66 gal/min) max Pression et débit de fonctionnement type (avec restriction de la torche de soudage) 365-393 kPa (53-57 lb/po2) 1,7-2,3 L/min (0,45-0,60 gal/min) Contenance du réservoir 7,6 L (2 gal)
Utilisation au-dessus du point de congélation :
eau du robinet, eau distillée, eau déminéralisée, eau minérale ou eau de puits.
Utilisation au-dessous du point de congélation
: mélange 50 % eau et 50 % éthylèneglycol.
Liquide de refroidissement recom mandé
NE PAS UTILISER
refroidissement.
NE PAS UTILISER
: lʼantigel dʼautomobile contenant des anti-rouilles ou des anti fuites. Ces liquides de refroidissement endommagent la pompe et bouchent les petits passages internes de lʼéchangeur de chaleur, ce qui influe sur les performances de : les liquides de refroidissement préconditionnés de lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile, qui attaquent les composants en plastique du refroidisseur. Une fois ajoutées au refroidisseur, ces substances sont pratiquement impossibles à purger des con duites dʼeau et de lʼéchangeur de chaleur.
À lʼexpédition 21,1 kg (46,5 lb) Poids 27,8 kg (61,2 lb) Réservoir plein (eau) L P 229,4 mm (9,03 po) 231,1 mm (9,10 po) Dimensions H ( face supérieure ) 812,6 mm (31,99 po) H (poignée supérieure) 870,2 mm (34,26 po)
EXPLICATION DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR CET ÉQUIPEMENT ON
O COOL ARC® 40
A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper lʼalimentation en débranchant la fiche de la prise avant de travailler à lʼin térieur du refroidisseur. • Nʼutiliser quʼune prise avec mise à la terre.
• Ne pas enlever la broche de terre du cordon dʼalimenta tion.
• Ne pas toucher les pièces sous tension à lʼintérieur du refroidisseur.
• Confier lʼinstallation, lʼentretien et le dépannage à un per sonnel qualifié.
---------------------------------------------------------------------
DÉBALLAGE DU COOL ARC® 40
Lʼemballage du refroidisseur est conçu pour supporter les avaries, et il contient une doublure en carton qui entoure lʼappareil. En cas dʼavarie, communiquer avec votre distributeur ou centre de service Lincoln certifié. En déballant lʼappareil, éviter dʼenfoncer des objets pointus dans la doublure en carton pour ne pas perforer le réservoir en plastique. Voici la méthode recommandée pour déballer le refroidisseur : • Ouvrir le rabat supérieur où se trouve lʼétiquette dʼi dentification.
• Enlever les articles en vrac et le matériau de rem bourrage supérieur. • Ouvrir le rabat inférieur.
• Enlever le rembourrage inférieur et faire glisser le refroidisseur enveloppé dans la doublure intérieure pour le sortir du carton extérieur. • Enlever délicatement la doublure et la mousse dʼemballage du refroidisseur Mettre de côté le manuel dʼinstructions et lʼannuaire de service fournis avec le COOL ARC® 40 pour com mander les pièces et pour le service dʼentretien futur.
A-2
Pour éviter les dommages dus au gel et les fuites dʼeau en cours de transport, le COOL ARC® 40 est livré vide sans liquide de refroidissement dans le cir cuit. Pour faire le plein, repérer le bouchon de rem plissage en plastique encliquetable du réservoir, au milieu et au centre de lʼappareil. Soulever le bouchon de remplissage en appuyant au centre tout en tirant sur la languette.
On peut ajouter dans le réservoir du liquide de refroidissement de lʼeau du robinet pure, de lʼeau dis tillée, de lʼeau déminéralisée, de lʼeau de puits, un mélange 50-50 dʼéthylèneglycol pur et dʼeau ou tout autre liquide de refroidissement recommandé par le fabricant du produit refroidi par eau avec lequel on utilise le refroidisseur. Lʼouverture du bouchon de remplissage sʼadapte à la plupart des contenants de liquide de refroidissement, mais pour éviter les déversements, on doit placer un entonnoir dans le trou du réservoir quand on remplit le COOL ARC® 40.
NOTE:
Les solutions et mélanges purs dʼéthylènegly col ou les articles (p. ex. serviettes) qui en sont imprégnés sont toxiques pour les humains et les ani maux. On ne doit pas sʼen débarrasser nʼimporte comment, spécialement en versant les liquides dans lʼévier. Communiquer avec lʼorganisme de protection de lʼenvironnement local pour connaître les méthodes dʼévacuation responsables ou pour obtenir des infor mations sur le recyclage.
Pour obtenir les meilleurs résultats du COOL ARC® 40 avec les pistolets ou torches Lincoln, utiliser de lʼeau distillée ou déminéralisée, mais sinon on peut utiliser de lʼeau du robinet. Si lʼon veut protéger lʼap pareil contre le gel, utiliser un mélange 50 % dʼeau et 50 % dʼéthylèneglycol pur. Un mélange alcool-eau est également acceptable.
•
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DU LIQ UIDE DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement recommandé
Utilisation au-dessus du point de congélation : eau du robinet, eau distillée, eau déminéralisée, eau minérale ou eau de puits.
•
Au-dessous du point de congélation : mélange de 50 % dʼeau et 50 % dʼéthylèneglycol.
• NE PAS UTILISER:
tenant des antirouilles ou des antifuites. Ces liq uides de refroidissement endommagent la pompe et bouchent les petits passages internes de lʼéchangeur de chaleur, ce qui influe sur les perfor mances de refroidissement.
• NE PAS UTILISER:
lʼantigel dʼautomobile con les liquides de refroidissement préconditionnés de lʼindustrie du soudage. Ces liq uides de refroidissement peuvent contenir des sub stances à base dʼhuile, qui attaquent les com posants en plastique du refroidisseur. Une fois ajoutées au refroidisseur, ces substances sont pra tiquement impossibles à purger des conduites dʼeau et de lʼéchangeur de chaleur.
Quand on utilise le COOL ARC® 40 avec dʼautres produits, consulter le manuel dʼinstructions du fabri cant qui donne les liquides de refroidissement recom mandés. NE PAS UTILISER DES LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À BASE DʼHUILE OU DES LIQ UIDES QUI CONTIENNENT DES ANTIROUILLES OU DES ANTIFUITES.
On peut remplir lʼappareil soit à la verticale ou à lʼhori zontale.
ATTENTION
DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR AVANT DE REMPLIR SON RÉSERVOIR DROIT (À LA VERTICALE): •
Incliner lʼappareil vers lʼarrière et verser 7,6 L (2 gal) de liquide de refroidissement par le trou de remplis sage du réservoir à lʼaide dʼun entonnoir.
•
Si lʼon dispose dʼune bouteille de remplissage de 3,8 L (1 gal), incliner lʼappareil vers lʼavant jusquʼà ce que la bouteille sʼadapte dans le trou de remplissage du réservoir. Puis incliner lʼappareil vers lʼarrière jusquʼà ce que la bouteille de remplissage se vide.
Lʼappareil contient 7,6 L (2 gal) de liquide de refroidissement.
COOL ARC® 40
A-3
COUCHÉ (À LʼHORIZONTALE)
INSTALLATION A-3
Raccordements du tuyau dʼeau ou de liquide de refroidissement au COOL ARC® 40
Ajouter délicatement 7,6 L (2 gal) de liquide de refroidisse ment par le trou de remplissage du réservoir à lʼaide dʼun entonnoir.
ÉVITER DE RENVERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LES PERSIENNES À LA PARTIE SUPÉRIEURE DU REFROIDISSEUR.
Prendre lʼécrou raccord du tuyau dʼeau et vérifier si le filet de lʼécrou raccord mâle sʼadapte au filet femelle à gauche 5/8-18 dans le raccord à lʼarrière de lʼappareil.
Le refroidisseur est plein quand le liquide de refroidissement arrive juste au-dessous de lʼouverture du réservoir, lʼap pareil droit (à la verticale).
NOTE : NE PAS AJOUTER PLUS DE 7,6 L (2 gal) DE LIQ UIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR.
ne doit pas boucher si lʼon remplit trop le réservoir. Le bouchon de remplissage contient un trou dʼaération que lʼon Sʼassurer de replacer le bouchon quand le réservoir est plein. Il suffit dʼappuyer sur le centre du bouchon jusquʼà ce quʼil sʼencliquette. Si le COOL ARC® 40 fonctionne sans que le bouchon de remplissage soit en place, le rendement de refroidissement peut être faible, le liquide peut sʼévapor er et avoir une durée de vie courte.
RACCORDEMENT DʼENTRÉE ET DE SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Dans le cas de tous les produits Lincoln et de ceux avec un écrou raccord sur le tuyau dʼeau qui sʼadapte aux raccords à lʼarrière du COOL ARC® 40 :
(Voir la figure 1.)
Prendre le tuyau dʼentrée (de couleur bleue ou étiquette bleue sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le raccord de sortie du liq uide de refroidissement à droite, à lʼarrière du refroidisseur. Bien serrer lʼécrou raccord du tuyau dans le raccord avec une clé pour quʼil nʼy ait pas de fuite. Puis prendre le tuyau de sortie (de couleur rouge ou étiquette rouge sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le raccord dʼentrée de liquide de refroidissement à gauche, à lʼarrière du refroidisseur.
Serrer lʼécrou raccord du tuyau dans le raccord du refroidisseur avec une clé pour quʼil nʼy ait pas de fuite. Les raccords qui se trouvent à lʼarrière et au milieu du Cool-Arc 40 sont deux raccords femelles filetés à gauche 5/8-18 (type CGA). Ceux-ci sʼadaptent aux tuyaux dʼeau utilisés dans lʼindustrie du soudage.
Voir la figure 1.
Tuyaux du liquide de refroidissement
On peut se procurer les tuyaux de liquide de refroidissement auprès dʼun fournisseur de matériel de soudage industriel ou dans divers ensembles MIG ou TIG fournis par Lincoln Electric. Voir les feuilles de documentation sur les accessoires Magnum.
NOTE : SʼASSURER QUʼIL NʼY A PAS DE FUITE QUAND ON MET LE REFROIDISSEUR EN MARCHE. UNE FUITE PEUT FAIRE BAISSER LE VOLUME DU RÉSERVOIR, ET AINSI DIMINUER LES PERFORMANCES DE REFROIDISSEMENT ET RÉDUIRE LA DURÉE DE VIE DU PISTOLET OU DE LA TORCHE.
Si lʼécrou raccord sur le tuyau dʼeau ne sʼadapte pas au raccord à lʼarrière du COOL ARC® 40, commander les articles suivants : Dans le cas des tuyaux de liquide de refroidissement de longueurs supérieures à 7,5 m (25 pi) et allant jusquʼà 15 m (50 pi), on recommande dʼutiliser un tuyau de 5/16 DI. Le tuyau de 5/16 DI et ses raccords sont vendus chez tout fournisseur de matériel de soudage industriel.
(2) écrous raccord (2) douilles pour tuyau de 3/16 po DI (2) colliers de serrage
FIGURE 1
Schéma de raccordement du tuyau de sortie et dʼentrée
COOLANT IN FROM HEAT SOURCE (RED) TO HEAT SOURCE (BLUE) COOLANT OUT COOL ARC® 40
A-4 INSTALLATION
Enlever lʼécrou raccord du tuyau dʼentrée en effectu ant une coupe à 6-12 mm (1/4-1/2 po) de lʼextrémité de la douille à lʼintérieur du tuyau. Prendre la douille et lʼécrou raccord commandés précédemment et entr er la douille dans lʼécrou raccord de façon que lʼex trémité filetée de lʼécrou raccord soit à lʼopposé de lʼextrémité cannelée de la douille. Enfoncer en la faisant pivoter lʼextrémité cannelée de la douille dans le tuyau jusquʼà ce que son épaulement soit arasé avec lʼextrémité du tuyau. Fixer le tuyau sur la douille avec le collier de serrage pour sʼassurer que le rac cordement est étanche à lʼeau. Procéder de la même façon pour le tuyau de sortie. Une fois terminé, suivre la méthode de raccordement donnée en détail ci après pour raccorder les tuyaux aux raccords du COOL ARC® 40.
A-4 MONTAGE À LʼHORIZONTALE SUR UNE SOURCE DE COURANT
Pour bien monter le refroidisseur, suivre les instruc tions données dans lʼensemble support de montage horizontal du refroidisseur K559-2. Le refroidisseur est fixé à lʼanneau de levage de la source de courant.
Voir le tableau ci-après, on y donne une liste de sources de courant qui peuvent recevoir le COOL ARC® 40 à lʼhorizontale.
MONTAGE À LA VERTICALE SUR UNE SOURCE DE COURANT MUNIE DʼUN CHARIOT À DEUX BOUTEILLES
Le raccord et la douille indiqués sʼadaptent aux tuyaux de 4 à 4,8 mm (5/32 à 3/16 po) de diamètre intérieur, mais ils peuvent sʼadapter à un tuyau de 6,4 mm (0,25 po) si lʼon utilise un collier de serrage.
CONNEXION DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE
Pour bien monter le refroidisseur, suivre les instruc tions données avec lʼensemble support de montage à la verticale du refroidisseur K559-3. Le refroidisseur est monté en toute sécurité sur le support pour deux bouteilles. Voir le tableau ci-après qui donne une liste des sources de courant et des chariots à deux bouteilles qui peuvent recevoir le COOL ARC® 40 à la verticale, à lʼarrière de la machine sur la plate-forme pour bouteilles.
Brancher le cordon dʼalimentation dʼentrée du COOL ARC® 40 dans une prise protégée par un disjoncteur 115 V.
AVERTISSEMENT MONTAGE SUR UN CHARIOT OU SUR UNE SOURCE DE COURANT
On peut monter le COOL ARC® 40 soit à lʼhorizontale ou à la verticale sur une source de courant. Pour monter le refroidisseur à lʼhorizontale, commander le support de montage à lʼhorizontale du refroidisseur K559-2. Pour monter le refroidisseur à la verticale sur une source de courant munie dʼun chariot pour deux bouteilles, commander le support de montage à la verticale du refroidisseur K559-3.
Source de courant CV-300 CV-400 CV-655 DC-250 DC-400 DC-600, DC-655 Square Wave TIG 275 Square Wave TIG 355 Power Wave 455 Power MIG 255
Si le COOL ARC® 40 nʼest pas fixé en toute sécu rité à lʼhorizontale sur la source de courant ou à la verticale sur un chariot pour deux bouteilles, IL DOIT FONCTIONNER À LʼHORIZONTALE. Cela empêchera quʼon le fasse basculer accidentelle ment.
------------------------------------------------------------------------
K559-3 Support de montage à la verticale du refroidisseur sur un chariot à deux bouteilles K874 – Chariot Indisponible Indisponible Indisponible Indisponible Indisponible K932-1 – Chariot Indisponible K1570-1 - Chariot Indisponible K559-2 Support de montage à lʼhorizontale du refroidis seur Peut être utilisé sur une source de courant Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Non
COOL ARC® 40
A-5 INSTALLATION MONTAGE DES ACCESSOIRES REFROIDIS PAR EAU
Après que lʼon ait suivi les instructions de montage ci avant, le COOL ARC® 40 est prêt à être raccordé à un accessoire refroidi par eau.
TORCHE TIG ET PISTOLET MIG REFROIDIS PAR EAU
Voir la figure 2 quand on utilise le COOL ARC® 40 avec une torche TIG refroidie par eau. Voir la figure 4 quand on utilise le COOL ARC® 40 avec un pistolet MIG refroidi par eau. Consulter le manuel dʼinstruc tions du fabricant quand on utilise le COOL ARC® 40 avec dʼautres accessoires TIG et MIG refroidis par eau.
RACCORDEMENT AUX DÉVIDOIRS
Voir la figure 3 quand on utilise le COOL ARC® 40 conjointement avec un dévidoir. Des tuyaux dʼeau devront passer dans le dévidoir pour que celui-ci fonc tionne correctement, le refroidisseur nécessitant une circulation continue. NE PAS UTILISER UNE ÉLECTROVANNE DʼEAU avec le COOL ARC® 40.
Des ensembles de raccordement sont livrables pour les dévidoirs. Voir la documentation sur le produit ou le manuel dʼinstructions du dévidoir relativement à la disponibilité et aux détails de raccordement. Il nʼest pas nécessaire de faire passer les conduites dʼeau dans le dévidoir, mais cela offre un très bon raccorde ment pour le pistolet MIG. Si les tuyaux dʼeau ne passent pas dans le dévidoir, raccorder le pistolet MIG comme on lʼindique à la figure 4.
FIGURE 2
Raccordement de la torche TIG refroidie par eau
ENTRÉE LIQ. REFROIDISS.
ATTENTION
NE PAS UTILISER UNE ÉLECTROVANNE DʼEAU avec le COOL ARC® 40. Quand une électrovanne se ferme, la pompe tourne à vide, ce qui la fait chauffer excessivement et entraîne sa défaillance.
------------------------------------------------------------------------
K529-10 – CÂBLE DʼENTRÉE AVEC TUYAUX DʼEAU ET DE GAZ
Ce faisceau comprend un câble dʼalimentation, un câble de commande, un tuyau de gaz et deux tuyaux dʼeau pour raccorder une source de courant à un dévidoir. La longueur du câble est de 3 m (10 pi).
Les tuyaux sont munis de raccords mâles 5/8 po-18 à gauche et le tuyau de gaz est muni dʼun raccord mâle à droite 5/8 po-18. Ces longueurs de câble et de tuyau sont conçues pour raccorder un dévidoir à un Cool-Arc 40 monté à la verticale à lʼarrière de la source de courant sur un chariot à deux bouteilles.
Voir la figure 5 qui illustre ce raccordement.
FIGURE 4
Raccordement à un dévidoir (ne pas utiliser lʼélectrovanne dʼeau)
SORTIE LIQ. REFROIDISS. KP1529-1 – RACCORDS ADAPTATEURS FEMELLE-FEMELLE 5/8 po À G. (RACCORD UNIQUEMENT) LIQ. REFROIDISS LIQ. REFROIDISS
A-5
SOURCE DE COURANT ENTRÉE LIQ. REFROIDISS. DÉTENDEUR- DÉBITMÈTRE BOUTEILLE D’ARGON SORTIE LIQ. REFROIDISS.
GAZ* KP504 – TUYAUX D’EAU ET RACCORDS ADAPTATEURS FEMELLE-FEMELLE CGA 5/8 po À G. CÂBLE DU PISTOLET
FIGURE 5
Connexion au dévidoir (ne pas utiliser lʼélectrovanne dʼeau) ENTRÉE-SORTIE VERS PIÈCE LIQ. REFROIDISS.
* GAS
LIQ. REFROIDISS.
*
ADAPTATEUR DU CÂBLE D’ALIMENTATION ALIMENTATION/LIQ. REFROIDISS. LIQ. REFROIDISS.
GAZ
RACCORD CGA FEMELLE-FEMELLE TORCHE TIG * COMPRIS AVEC L’ENSEMBLE DE MONTAGE KP504
FIGURE 3
Raccordement du pistolet MIG refroidi par eau
ENTRÉE LIQ. REFROIDISS SORTIE LIQ. REFROIDISS. LIQ. REFROIDISS K1859-1 – POUR DÉVIDOIRS AVEC RACCORD RAPIDE KP504 POUR RACCORDEMENT AUX DÉVIDOIRS AVEC RACCORD CGA LIQ. REFROIDISS LIQ. REFROIDISS CÂBLE DU PISTOLET NOTE: SORTIE LIQ. REFROIDISS. = TUYAU BLEU ENTRÉE LIQ. REFROIDISS. = TUYAU ROUGE COOL ARC® 40 GAZ DE PROTECTION ENTRÉE LIQ. REFROIDISS SORTIE LIQ. REFROIDISS. CÂBLE DE COMMANDE LIQ. REFROIDISS. LIQ. REFROIDISS. ELECTRODE CABLE VERS PIÈCE NOTE : COMMANDER K1859-1 AVEC K529-10 POUR LES DÉVIDOIRS AVEC RACCORDS RAPIDES K529-10 IN OUT LIQ. REFROIDISS. LIQ. REFROIDISS. CÂBLE DU PISTOLET NOTE : SORTIE LIQ. REFROIDISS. = TUYAU BLEU ENTRÉE LIQ. REFROIDISS. = TUYAU ROUGE
B-1 DESCRIPTION DU PRODUIT FONCTIONNEMENT
Le COOL ARC® 40 est un appareil autonome de refroidissement à recirculation conçu pour être utilisé avec des pistolets et torches TIG, MIG, PAC (coupage plasma) et PAW (soudage plasma) refroidis par eau.
Les raccordements dʼentrée et de sortie du liquide de refroidissement sont effectués par des raccords femelles filetés à gauche 5/8-18 qui sʼadaptent à lʼécrou connecteur standard des tuyaux dʼeau domes tiques (type CGA) et des torches TIG refroidies par eau. Le COOL ARC® 40 est un refroidisseur à ser vice continu.
Les dimensions et la forme du refroidisseur sont iden tiques à celles du Magnum 20. Le COOL ARC® 40 peut fonctionner soit à la verticale soit à lʼhorizontale.
Il est très facile à utiliser et son fonctionnement est facile à comprendre avec un seul interrupteur dʼali mentation sur le panneau de commande. Il est muni dʼune prise dʼentrée 115 V standard qui facilite sa mise sous tension. Le réservoir est facile à remplir et on raccorde facilement lʼentrée et la sortie avec une clé à molette. Le liquide de refroidissement du COOL ARC® 40 cir cule dans un échangeur de chaleur qui dissipe son énergie thermique puis retourne dans le réservoir. Il est alors pompé dans le réservoir pour alimenter la torche ou le pistolet de soudage. Voir la figure 6.
B-1
• Ne pas verser le liquide de refroidissement à lʼéthylèneglycol usé dans lʼégout.
• Ne pas desserrer lʼécrou à tête hexagonale de _ po de la soupape de décharge de la pompe ni essayer de régler la soupape de décharge.
• Vérifier tous les jours le niveau du réservoir du liq uide de refroidissement.
• Maintenir le réservoir plein, spécialement après avoir remplacé les conduites dʼeau.
• Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation du refroidisseur sur OFF, quand on ne soude pas pendant de longues périodes.
• Sʼassurer que lʼinterrupteur dʼalimentation du refroidisseur est sur ON («I») avant de commencer à souder.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur si le bou chon de remplissage du réservoir nʼest pas en place.
• Éviter de placer le refroidisseur près des endroits très chauds.
• Éviter de placer le refroidisseur près dʼune trémie de flux ou dans un endroit très poussiéreux.
• Éviter de plier les conduites dʼeau.
• Tenir les conduites dʼeau propres et débouchées.
• Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sʼil nʼy a pas de liquide de refroidissement dans le réser voir. Ne jamais faire tourner la pompe à vide.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS
Procédés, matériel et accessoires recommandés.
Le COOL ARC® 40 est conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (coupage plas ma) et PAW (soudage plasma) refroidis par eau. On peut lʼutiliser avec les dévidoirs et les sources de courant MIG ainsi quʼavec des sources de courant TIG.
MISE EN MARCHE DE LʼAPPAREIL
Après avoir raccordé le COOL ARC® 40 selon les directives ci-avant, brancher lʼappareil à une prise 115 V pour la mise en marche. Sʼassurer que lʼalimenta tion correspond à lʼentrée nominale du refroidisseur.
LE SWITCH DE PUISSANCE se trouve sur le côté droit du panneau de commande. Le refroidisseur est en marche quand on le met sur «I» et arrêté quand on le met sur «O». On doit toujours suivre les consignes suivantes quand on utilise le COOL ARC® 40 : On peut entendre le ventilateur tourner et sentir lʼair sortir à lʼarrière de lʼappareil quand le refroidisseur est en marche. Le refroidisseur fonctionne continuelle ment à moins quʼil ne soit branché à une prise à inter rupteur sur la source de courant. • Les hautes tensions présentes lors des opérations de soudage peuvent être mortelles.
• Lʼimmersion dans lʼeau autour des lignes élec triques peut provoquer des chocs électriques.
• Les pièces en mouvement peuvent blesser. Ne jamais placer les doigts dans les ouvertures du refroidisseur.
• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur si une partie de la carrosserie a été enlevée.
• Débrancher le refroidisseur avant de déposer la car rosserie ou dʼentretenir ou de réparer lʼappareil.
• Débrancher le refroidisseur avant de remplir le réservoir.
• Le liquide de refroidissement chaud peut brûler la peau. Toujours sʼassurer que le liquide de refroidissement NʼEST PAS CHAUD avant dʼen tretenir ou de réparer le refroidisseur.
On peut voir le liquide de refroidissement circuler en soulevant le bouchon de remplissage. La circulation de retour réelle est visible directement par lʼouverture de remplissage quand lʼappareil est en position verti cale ou horizontale. Quand on utilise lʼappareil pour la première fois, vérifi er les tuyaux de liquide de refroidissement pour sʼas surer quʼil nʼy a pas de fuite dʼeau. Les fuites dʼeau entraînent de mauvaises performances de soudage et de refroidissement, elles raccourcissent la durée de vie des pièces et elles présentent des dangers élec triques potentiels.
COOL ARC® 40
B-2
EFFICACITÉ DE REFROIDISSEMENT
FONCTIONNEMENT
La haute efficacité de refroidissement du COOL ARC® 40 permet de souder dans un milieu plus frais quʼavec les dispositifs refroidis par air classiques ainsi quʼavec les appareils refroidis par eau concurrents.
B-2
À la différence des autres refroidisseurs dʼeau qui dépendent dʼun réservoir volumineux, la haute efficac ité du COOL ARC® 40 permet dʼutiliser un réservoir de faible dimension. Il en résulte un appareil léger et portatif.
Le COOL ARC® 40 dissipe efficacement la chaleur de lʼarc en lʼéloignant de la poignée du pistolet ou de la torche et transfère lʼair chaud à lʼarrière du refroidis seur où il est évacué. La température de lʼair ambiant influe sur la température du liquide de refroidissement du COOL ARC® 40.
Par exemple:
FIGURE 6
Schéma du circuit du liquide de refroidissement
ENTRÉE DE L’AIR AMBIANT SORTIE AIR CHAUD VENTILATEUR ÉCHANGEUR DE CHALEUR NOTE: POMPE NOTE : SORTIE LIQ. REFROIDISS. = TUYAU BLEU LIQ. REFROIDISS. = TUYAU ROUGE RETOUR LIQ. REFROIDISS.
ADMISSION DU LIQ. REFROIDISS. LIQ. REFROIDISS LIQ. REFROIDISS
FIGURE 7
Schéma de principe du refroidisseur dʼeau COOL ARC® 40 COOLENT "OUT" COOLENT "IN"
COOL ARC® 40
C-1 ACCESSOIRES MATÉRIEL EN OPTION (MONTÉ SUR PLACE) C-1
On peut également se procurer ces raccords auprès dʼun fournisseur de matériel de soudage industriel.
K559-2 – Support de montage horizontal du refroidis seur K529-10 – Câble dʼalimentation avec tuyaux dʼeau et de gaz
Permet de monter le COOL ARC® 40 à lʼhorizontale sur une source de courant. Se fixe à lʼanneau de levage.
Lʼensemble comprend toutes les pièces de montage néces saires.
K559-3 – Support de montage vertical du refroidisseur
Permet de monter le COOL ARC® 40 à la verticale sur une source de courant déjà équipée dʼun chariot pour deux bouteilles. Le support permet de monter en toute sécurité le refroidisseur sur la plate-forme pour deux bouteilles.
Lʼensemble comprend toutes les pièces de montage néces saires.
Ce faisceau comprend : 1 câble dʼalimentation, 1 câble de commande, 1 tuyau de gaz et 2 tuyaux dʼeau. Le faisceau raccorde une source de courant à un dévidoir pour les appli cations MIG refroidies par eau. La longueur du faisceau est de 3 m (10 pi). Les tuyaux dʼeau sont munis de raccords mâles 5/8 po-18 à gauche et le tuyau de gaz est muni dʼun raccord mâle 3/8 po-18 à droite. La longueur du faisceau est conçue pour raccorder un dévidoir à un COOL ARC® 40 qui est monté verticalement à lʼarrière dʼune source de courant sur un chariot pour deux bouteilles. Voir lʼillustration de ce raccord à la figure 5.
K1536-1 – Capteur de circulation Magnum KP504 – Ensemble de raccordement TIG
Protège les torches, les pistolets et les dispositifs de soudage robotisés de valeur dans le cas dʼune baisse du débit du liquide de refroidissement pour quelque raison que ce soit, comme un bouchon ou un pli dans une conduite dʼeau ou une rupture dʼun tuyau.
Lʼensemble de raccordement TIG comprend : 2 tuyaux dʼeau, 1 tuyau de gaz, 2 raccords adaptateurs pour lʼeau, mâle-mâle 5/8 po à g., 1 raccord de tuyau dʼeau femelle femelle 5/8 po à g. et 1 adaptateur de câble dʼalimentation.
Le filetage de ces tuyaux et raccords est de type CGA.
KP1529-1 – Adaptateur de raccord rapide (eau)
Transforme un raccord mâle de tuyau souple 5/8 po-18 à gauche (type CGA) en un raccord rapide femelle. Ce rac cord rapide femelle sʼadapte aux raccords rapides mâles sur les pistolets ou tuyaux souples MIG refroidis par eau.
K1859-1 – Tuyaux refroidisseur dʼeau - dévidoir KP2210-1
KP2210-1 vendu par multiples de deux bouteilles d‚un gallon en plastic recyclable. Le liquide de refroidisse ment est un mélange à 50/50 d‚éthylène glycol et d‚eau désionisée apte à protéger de ˆ34ºC (-29ºF) en dessous de zéro jusqu‚au point d‚ébullition à 107ºC (225ºF). Ce mélange contient également un composé per mettant d‚empêcher la croissance d‚algues. Le liquide de refroidissement Lincoln est recommandé pour tous les Cet ensemble comprend deux tuyaux dʼeau 3/16 po DI de 7,5 m (25 pi) à un raccord de type CGA 5/8 po à gauche à une extrémité et un raccord rapide mâle à lʼautre. La plu part des dévidoirs ont des raccords rapides femelles et cet ensemble permet de raccorder directement le refroidisseur dʼeau et le dévidoir.
refroidisseurs utilisant une pompe Procon. La capacité du réservoir COOL ARC® 40 est de deux gallons.
ATTENTION
Pièces de raccord de tuyau mâle 5/8 po-18 à gauche (type CGA) NE PAS UTILISER UNE ÉLECTROVANNE DʼEAU avec le COOL ARC® 40. Quand une électrovanne se ferme, la pompe tourne à vide, ce qui la fait chauffer excessive ment et entraîne sa défaillance.
Raccords pour transformer un tuyau de 3/16 po DI en un raccord de tuyau mâle 5/8 po-18 à gauche. Ces raccords mâles sʼadaptent aux raccords à lʼarrière du COOL ARC® 40. Commander : --------------------------------------------------------------------------------
Liquide de refroidissement Tuyaux:
Tuyaux de liquide de refroidissement sont facilement disponibles auprès d'un fournisseur de soudage
(Voir la nomenclature pour les articles ci-après) (2) écrous raccord (2) douilles pour tuyau 3/16 po DI (2) colliers
industriel ou dans divers MIG ou TIG hook-up kits fournis par Lincoln Electric. Se référer à la littérature Magnum feuilles accessoire.
Pour des longueurs de tuyaux de liquide de *Le raccord et la douille ci-avant sʼajustent sans jeu au tuyau de 4 à 4,8 mm (5/32 à 3/16 po) de diamètre intérieur, mais si lʼon utilise un collier, ils peuvent sʼadapter à un tuyau de 6,4 mm (0,25 po de diamètre intérieur). refroidissement plus de 25 M (7,6 m). et jusqu'à 50 pi.
(15,2 m), 5 / 16 I.D. tuyau est recommandé. 5 / 16 I.D.
Tuyau et raccords sont disponibles pouvant accueillir auprès d'un fournisseur de soudure industrielle.
COOL ARC® 40
D-1 MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ENTRETIEN D-1
•
Tenir fermement la tête de la pompe quand on applique un cou ple antagoniste pour desserrer lʼécrou borgne de 7/8 de la crépine situé au fond. Ne pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4 po. Enlever lʼécrou et faire glisser la crépine dʼentrée vers le bas pour la sortir de la tête de la pompe.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Couper lʼalimentation en débranchant la fiche de la prise avant de travailler à lʼintérieur du refroidisseur. • Ne pas faire fonctionner si la car rosserie nʼest pas en place.
• Nʼutiliser quʼune prise avec mise à la terre.
• Ne pas enlever la broche de terre du cordon dʼali mentation.
• Ne pas toucher les pièces sous tension à lʼintérieur du refroidisseur.
• Confier lʼinstallation, lʼentretien et le dépannage à un personnel qualifié.
Voir les informations de sécurité supplémen taires au début de ce manuel de lʼopérateur.
-----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE
Chasser la poussière et la saleté accumulées sur les composants internes du refroidisseur à lʼaide dʼun jet dʼair à basse pression ou à lʼaide dʼun aspirateur.
•
Rincer doucement la crépine sous lʼeau courante pour la net toyer à fond.
•
Utiliser un miroir pour voir si lʼintérieur de la pompe est contam inée. Enlever délicatement les débris durcis avec un explo rateur dentaire sʼil y a lieu, sans rayer lʼintérieur de la pompe.
•
Replacer la crépine et lʼécrou borgne de 7/8, en serrant à un couple de 75 +/-15 po.lb. Essuyer avec un chiffon lʼendroit où lʼon a déversé du liquide de refroidissement. Se débarrasser des serviettes imbibées de liquide de refroidissement comme on le décrit ci-avant.
•
À la section D-2, sous Filtre dʼentrée de la pompe, on donne une méthode plus détaillée.
MOTEUR DE POMPE
Le COOL ARC® 40 est prévu pour un fonctionnement continu. On recommande dʼhuiler les roulements du moteur de pompe une fois par an de la façon suiv ante: • Enlever les bouchons en plastique qui se trouvent à la partie supérieure des chapeaux dʼextrémité des roulements intérieurs et extérieurs.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Dans des environnements sales ou poussiéreux ou si des pousses biologiques se développent dans le liquide de refroidissement, il peut sʼavérer nécessaire de rincer le réservoir. Oter le vieux liquide de refroidissement, rin cer lʼintérieur du réservoir et faire circuler la solution de rinçage dans le système de refroidissement. Remettre du liquide de refroidissement neuf lorsque le nettoyage est terminé.
an Il est recommandé de rincer le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par
. Un système de refroidissement sans détritus aug mente lʼefficacité du refroidissement et la durée de vie de la pompe et de la torche. Voir la
Recommandation pour le Traitement
du Liquide de Refroidissement dans cette section dʼ« Entretien ».
NOTE :
Les solutions et mélanges purs dʼéthylènegly col ou les articles (p. ex. serviettes) qui en sont imprégnés sont toxiques pour les humains et les ani maux. On ne doit pas sʼen débarrasser nʼimporte comment, spécialement en versant les liquides dans lʼégout. Communiquer avec lʼorganisme de protection de lʼenvironnement local pour connaître les méthodes dʼévacuation responsables ou pour obtenir des infor mations sur le recyclage.
•
Huiler chaque roulement en ajoutant 30 à 35 gouttes dʼhuile SAE 20 et replacer les deux bou chons.
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
La poussière et la saleté ne doivent pas sʼaccumuler sur lʼéchangeur de chaleur si lʼon veut obtenir un ren dement maximum du refroidisseur. Nettoyer péri odiquement lʼéchangeur de chaleur en utilisant un aspirateur ou un jet dʼair à basse pression. Éviter de placer lʼappareil près dʼune trémie de flux ou dʼun con tenant de déchets de flux. Un échangeur de chaleur propre offre de meilleures performances de refroidissement et une durée de vie plus longue.
Dans les endroits très sales, il peut être nécessaire de déposer entièrement lʼéchangeur de chaleur du refroidisseur et de nettoyer ses ailettes avec du savon et de lʼeau. Veiller à ne pas endommager les ailettes.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE MENT DU RÉSERVOIR ENTRETIEN DE LA POMPE
La tête de la pompe comporte une crépine intégrée sur le côté admission. On recommande de nettoyer la crépine dʼadmission de la pompe au moins une fois par an (voir ci avant) : • Vidanger le réservoir de liquide de refroidissement et toutes les conduites de liquide. Bien se débarrasser du liquide de refroidissement comme on le décrit ci-avant.
On doit vérifier quotidiennement le niveau du réservoir avant dʼutiliser le refroidisseur. Soulever le bouchon de remplissage du réservoir et vérifier le niveau. Le réservoir est plein quand le niveau de liquide de refroidissement arrive juste au-dessous de lʼouverture de remplissage, quand lʼappareil est droit. Tenir le réservoir plein, spécialement après avoir débranché les conduites dʼeau ou avoir remplacé lʼaccessoire refroidi.
COOL ARC® 40
D-2 ENTRETIEN D-2 RECOMMANDATION POUR LE TRAITEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cette méthode est prévue pour fournir un moyen de réduire la quantité indésirable de contamination fongique et bactérienne qui sʼest produite dans les refroidisseurs dʼeau COOL ARC® 40 et les dispositifs de refroidissement.
Ajouter le reste, soit 6,325 L (1,675 gal) dʼeau douce pure dans le réservoir pour créer la concentration de liquide de refroidissement traité. Amorcer lʼappareil de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Ajouter sʼil y a lieu plus dʼeau pure sans dépasser 0,475 L (0,125 gal) pour empêcher de diluer lʼadditif de liquide de refroidissement.
Additif
On peut se procurer lʼadditif recommandé dans les magasins de fournitures pour piscine. Un exemple : «Maintain Pool Pro 30 % Non-Foam Algaecide».
Limites
• On doit utiliser cet additif avec des liquides de refroidissement frais contenant seulement de lʼeau pure.
•
On ne doit pas utiliser cet additif avec des liquides de refroidissement contenant toute autre sub stance, y compris des substances antigel.
•
On ne doit utiliser aucun autre additif avec le liq uide de refroidissement prescrit qui a été traité avec lʼadditif recommandé.
•
Cette méthode nʼa pas pour but de remplacer de façon permanente un programme dʼentretien péri odique pour les refroidisseurs particuliers.
•
Une bouteille de 113 centilitres (une pinte) est suff isante pour désinfecter et traiter environ 720 refroidisseurs.
FILTRE DʼENTRÉE DE LA POMPE
Les mauvaises performances du refroidisseur peuvent en général être dues au colmatage partiel ou complet du filtre dʼentrée. Cet article doit être entretenu par lʼutilisateur et on peut le nettoyer et le réutiliser ou le remplacer. Si une pompe fonctionne de façon contin ue avec un filtre colmaté, cela peut entraîner :
•
lʼannulation de la garantie de service du refroidis seur;
•
des dommages par cavitation à lʼentrée de la tête de la pompe;
•
lʼendommagement des accessoires de soudage dû à la surchauffe occasionnée par un débit de liquide de refroidissement insuffisant.
On peut rétablir les performances du refroidisseur en utilisant un filtre dʼentrée de pompe nettoyé ou neuf. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les réparations et lʼentretien périodique relativement au liquide de refroidissement recommandé, suivre les recommandations données ci-après.
Méthode et préparation
AVERTISSEMENT
• Vérifier avec le fabricant des pistolets et torch es pour sʼassurer que cette méthode est com patible avec votre équipement.
Préparation du désinfectant
Ne préparer que la quantité nécessaire : 8,775 L (2,325 gal) dʼeau douce pure par refroidisseur et 1,625 ml dʼadditif par refroidisseur. Par exemple : pour 100 refroidisseurs, ajouter 162,5 ml de désinfec tant à 232,5 gal dʼeau douce pure. Verser 7,55 L (2 gal) de désinfectant dans le réservoir vide. Replacer le bouchon du réservoir, obturer le trou dʼaération du bouchon avec du ruban adhésif, faire tourner le désin fectant à lʼintérieur du réservoir pour que toutes les surfaces soient couvertes. Détacher le ruban adhésif du bouchon du réservoir. Amorcer lʼappareil de refroidissement et faire circuler le désinfectant pen dant 10 à 15 minutes. Vidanger le désinfectant de lʼappareil de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solution. Ajouter du liquide de refroidissement frais et neuf dans lʼappareil de refroidissement. Ajouter 1,225 L (0,325 gal) de désinfectant frais en le versant dans le réservoir, puis réduire la concentration nominale à 30 ppm.
Toujours couper lʼalimentation du COOL ARC® 40.
• Toujours débrancher le COOL ARC® 40 de lʼalimen tation dʼentrée de service.
• Toujours laisser le liquide de refroidissement dans le circuit refroidir suffisamment pour éviter de se brûler.
• Éviter le contact avec le liquide de refroidissement contaminé. Porter des gants étanches et des lunettes de protection.
• Ne pas enlever lʼécrou hexagonal borgne de 3/4po de la soupape de décharge de la pompe ni essayer de régler la soupape de décharge.
------------------------------------------------------------------------
INSPECTION DE LʼÉTAT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le liquide de refroidissement est contaminé ou vieux : • Le vidanger et sʼen débarrasser en respectant lʼenvi ronnement.
• Rincer le circuit du vieux liquide de refroidissement.
• Remplir dʼeau du robinet ou dʼeau distillée, faire couler pendant 10 minutes et vidanger.
• Ajouter du liquide de refroidissement.
Si le liquide d e refroidissement est clair et neuf • Si lʼon peut disposer dʼun équipement de manuten tion spécial du liquide de refroidissement propre, comprenant une pompe siphon et un réservoir de stockage propres, alors on peut entreprendre lʼentre tien de la crépine dʼentrée de la pompe.
COOL ARC® 40
D-3 ENTRETIEN D-3
Vidange du liquide de refroidissement
a. Vidanger le liquide de refroidissement du réservoir en utilisant un équipement de siphonnage propre.
b. Vidanger le liquide de refroidissement jusquʼà ce que son niveau arrive au-dessous du raccord de pression du filtre.
*Ceci empêche le liquide refroidissement de gicler quand on desserre lʼécrou du filtre.
f. Essuyer les endroits mouillés par le liquide de refroidissement avec un chiffon. Se débarrasser des serviettes en respectant lʼenvironnement.
Ajouter du liquide de refroidissement
NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DE LA CRÉPINE DʼENTRÉE DE LA POMPE
a. Ajouter 2 gallons de liquide de refroidissement, selon les recommandations de lʼaccessoire refroidi par eau ou sinon voir la spécification donnée dans ce manuel.
a. Placer des serviettes absorbantes sous la tête de la pompe pour empêcher que le liquide de refroidisse ment ne mouille les composants électriques du refroidisseur.
b. Voir la figure 7. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste quand on desserre lʼécrou borgne de 7/8 de la crépine. Ne pas le con fondre avec lʼécrou borgne de 3/4. Enlever lʼécrou et faire glisser la crépine dʼentrée vers le bas puis la sortir de la tête de pompe.
c. Inspecter la crépine pour déceler les dommages ou pour voir si elle est très colmatée. Remplacer ou rincer doucement la crépine sous lʼeau pour la net toyer à fond.
d. Utiliser un miroir pour inspecter lʼintérieur de la pompe à la recherche de contamination. Sʼil y a des débris durcis et si ceux-ci empêchent le filtre dʼêtre bien en place, les enlever délicatement avec un explorateur dentaire sans rayer lʼintérieur de la pompe. Veiller à ne pas faire tomber les débris dans la pompe.
e. Replacer la crépine et lʼécrou borgne, en serrant à un couple de 75 +/-15 po.lb. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste quand on desserre lʼécrou borgne de 7/8 po de la crépine.
NOTES DʼENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUPPLÉMENTAIRES
1. Toujours utiliser une clé pour supporter la tête de la pompe quand on desserre ou serre les raccords de la pompe. 2. Ne jamais laisser la pompe tourner à vide.
Toujours utiliser un liquide de refroidissement recommandé, sinon la pompe peut être endom magée.
3.
Vidanger le liquide de refroidissement du cir cuit et le remplacer au moins une fois par an par un liquide de refroidissement neuf recom mandé. Une vidange plus fréquente peut être nécessaire selon le dispositif particulier de lʼu tilisateur ou son utilisation, spécialement sʼil est sujet à se colmater en raison de la proliféra tion biologique dans le liquide de refroidisse ment.
FIGURE 7
COOL ARC® 40
E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser et à réparer les mauvais fonctionnements éventuels de la machine. Suivre simplement la méth ode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 3. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE
Cette colonne donne une mesure à prendre en fonc tion de la cause possible. En général, elle indique de communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp tômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine.
Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente agréé Lincoln.
Étape 1. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
COOL ARC® 40
E-2 DÉPANNAGE
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES (SYMPTÔMES) PCAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE E-2
Le refroidisseur ne fonctionne pas quand lʼinterrupteur dʼalimentation est sur ON.
1. Cordon dʼentrée débranché.
2.
Interrupteur dʼalimentation défectueux.
3. Faisceau dʼalimentation endom magé.
4. Conduites dʼeau bouchées ou pincées.
5. Fuite dans le pistolet ou les tuyaux dʼeau.
6.
Réservoir de liquide de refroidissement vide.
7. Le système a besoin dʼêtre amorcé.
(Interrupteur poussé sur «I».) Fuite dʼeau interne.
1. Collier desserré sur un des tuyaux internes. 2. Tuyau interne perforé.
3. Fuite de lʼéchangeur de chaleur.
La torche ou le pistolet chauffe.
1. Appareil placé dans une zone de chaleur extrême. 2. Faible écoulement du liquide de refroidissement.
3. Le liquide de refroidissement ne circule pas.
4. Le ventilateur ne fonctionne pas.
5. Échangeur de chaleur bouché.
Si vous avez vérifié toutes les caus es possibles et que le problème per siste, communiquez avec votre ser vice après-vente local agréé Lincoln.
Le ventilateur fonctionne, mais lʼé coulement du liquide de refroidisse ment est faible.
1. Fuite dans la torche, le pistolet ou les tuyaux.
2. Torche/pistolet ou faisceau par tiellement obstrué.
3. Réservoir vide ou très bas.
4. Pression basse (défectuosité du moteur de la pompe.) Le ventilateur fonctionne mais le liq uide de refroidissement ne circule pas.
1. Défaillance du moteur de la pompe.
2. Pump strainer is blocked.
La pompe fonctionne, mais pas le ventilateur. Le disjoncteur de sortie du refroidisseur saute.
1. Fil du ventilateur desserré ou débranché.
2. Saleté ou autre dans lʼhélice du ventilateur.
3. Défaillance du moteur du venti lateur.
Le disjoncteur de sortie du refroidis seur saute.
2. Défaillance du ventilateur du moteur de la pompe.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les répa rations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
COOL ARC® 40
F-1 SCHÉMA DE CÂBLAGE F-1
0 W G1 - PRISE DE TERRE AU SOL DE MONTURE DE VENTILATEUR (CLIENT RECTIFIÉ) G2 - PRISE DE TERRE AU SOL BASSE G3 - PRISE DE TERRE AU SOL DE CHASSIE MTR1 - MOTEUR DE POMPE MTR2 - MOTEUR DE VENTILATEUR COOL ARC® 40
SYMBOLES ÉLECTRIQUES PAR E1537 CODE COULEURS : B - NOIR OU GRIS W - BLANC G - VERT
F-2 SCHÉMA DE CÂBLAGE F-2
G2 - PRISE DE TERRE AU SOL BASSE G3 - PRISE DE TERRE AU SOL DE CHASSIE MTR1 - MOTEUR DE POMPE MTR2 - MOTEUR DE VENTILATEUR COOL ARC® 40 SYMBOLES ÉLECTRIQUES PAR E1537 CODE COULEURS : B - NOIR OU GRIS W - BLANC G - VERT
F-3 DIMENSION PRINT F-3
COOL ARC® 40
G G
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.
G
Turn power off before servicing.
G
Do not operate with panel open or guards off.
WARNING
G G
Los humos fuera de la zona de res piración.
Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.
G G
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira teur pour ôter les fumées des zones de travail.
G
Desconectar el cable de ali mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
G
Débranchez le courant avant l’entre tien.
G
No operar con panel abierto o guardas quitadas.
G
N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
G G
Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öff nen; Maschine anhalten!)
G
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
G G
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.
G G G
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
G G
Mantenha-se afastado das partes moventes.
Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
Spanish
AVISO DE PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese Chinese Korean Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Spanish
AVISO DE PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNING WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G G
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and ground.
G G
No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa moja da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
G
Keep flammable materials away.
G
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
G G
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.
G G
Ne laissez ni la peau ni des vête ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
G
Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.
G
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.
G G
Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!
G G
Não toque partes elétricas e elec trodos com a pele ou roupa molha da.
Isole-se da peça e terra.
G
Entfernen Sie brennbarres Material!
G
Mantenha inflamáveis bem guarda dos.
G
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör perschutz!
G
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
Japanese Chinese Korean Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com