Démarrage et conduite . Mazda Protege
J39L_EC.book Page 44 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Avertisseur
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur l’endroit identifié par sur le volant de direction.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent.
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route.
5-44
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés.
• Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions.
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
6
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température ....................................... 6-2
Conseils d’utilisation ................................................................. 6-2
Fonctionnement des bouches d’aération ................................... 6-3
Type manuel .............................................................................. 6-5
Système audio .............................................................................. 6-10
Système audio pour MAZDASPEED Protegé ........................ 6-10
Antenne ................................................................................... 6-10
Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-11
Appareil audio ......................................................................... 6-19
Certification de sécurité ........................................................... 6-38
Equipement intérieur .................................................................. 6-39
Pare-soleil ................................................................................ 6-39
Eclairages intérieurs ................................................................ 6-39
Allume-cigare .......................................................................... 6-41
Cendrier ................................................................................... 6-42
Porte-verres .............................................................................. 6-42
Compartiments de rangement .................................................. 6-43
Form No. 8Q95-EC-02G-F
6-1
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
▼ Utilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne.
▼ Nettoyage de la prise d’air
Retirer toute obstruction comme les feuilles, la neige ou la glace du capot et de la prise d’air dans la grille d’auvent pour améliorer l’efficacité du système.
▼ Vitres embuées
Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s’embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l’air.
▼ Position d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air peut être utilisée temporairement lors de la conduite sur des routes poussiéreuses ou pour un rafraîchissement rapide de l’habitacle.
▼ Stationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper puis mettre en marche le climatiseur.
▼ Si le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées.
6-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
▼ Vérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Le climatiseur offert en option est rempli d’un réfrigérant, HFC134a (R134a) qui ne cause pas de dommages à la couche d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou pour tout autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
Ouvrir
Fermer
Bouton
* Suivant le modèle du véhicule, certains bouches d’aération peuvent ne pas être disponibles.
▼ Réglage des bouches d’aération
Pour diriger le flot d’air
Le flot d’air peut être dirigé en déplaçant les boutons de réglage et les déflecteurs d’air.
Pour régler la quantité d’air
Ces bouches d’aération peuvent être ouvertes en tournant la commande rotative.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi.
6-3
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du tableau de bord
Bouches d’aération de dégivrage et du plancher
Bouches d’aération du tableau de bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Type manuel
Cadran de commande de ventilateur
Interrupteur de climatiseur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Cadran de commande de température
Sélecteur d’admission d’air
▼ Commandes
Cadran de commande de température
Sélecteur de mode
Cadran de commande de ventilateur
Froid Chaud
Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour de l’air plus chaud et dans le sens contraire pour de l’air plus froid.
Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2—Vitesse moyenne basse
3—Vitesse moyenne rapide
4—Grande vitesse
6-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode Sélecteur d’admission d’air
Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d’air (page
Interrupteur de climatiseur
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre le climatiseur sous tension. Un témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque l’interrupteur est enclenché.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près de
0
°C (32 °F).
Ce sélecteur commande la source de l’air pénétrant dans le véhicule.
Appuyer sur le sélecteur pour passer entre les positions et . Le témoin du mode sélectionné s’allumera.
Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, sur la position permettant l’entrée de l’air provenant de l’extérieur.
Air provenant de l’extérieur ( )
L’air provenant de l’extérieur entre dans le véhicule. Utiliser cette position pour l’aération normale et le chauffage.
Position de recyclage d’air ( )
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est recyclé.
Cette position peut être utilisée lorsque l’on roule sur des routes poussiéreuses ou dans d’autres conditions semblables. Elle permet aussi un rafraîchissement plus rapide de l’habitacle.
6-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
PRUDENCE
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position par temps froid ou pluvieux embuera les vitres de l’habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la
▼ Chauffage
REMARQUE
• Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la
• Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid).
• A la position
, l’air extérieur est automatiquement sélectionné.
▼ Rafraîchissement
(avec climatiseur)
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
2. Régler le cadran de commande de température sur une position d’air chaud.
3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
4. Mettre le climatiseur en circuit.
6-7
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d’obtenir un rafraîchissement agréable et constant.
ATTENTION
Lorsque l’on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un trafic dense, consulter fréquemment l’indication de la jauge de température
Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe, mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
• Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission d’air sur la position , puis régler le cadran de commande de ventilateur sur la position 4.
• Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid).
▼ Ventilation
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position .
3. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
6-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée.
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Déshumidification
(avec climatiseur)
3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de dégivrage lorsque la commande de température est réglée à froid embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de dégivrage est utilisée.
REMARQUE
• Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4.
• Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position .
• A la position
ou , l’air extérieur est automatiquement sélectionné. Le sélecteur d’admission d’air ne peut pas être changé à la position .
Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à la position .
3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
6-9
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Système audio pour
MAZDASPEED Protegé
Cette MAZDASPEED Protegé est
équipée d’un système audio Kenwood Car
Audio haute performance. Ce système possède une fonction qui permet la lecture des disques compacts MP3. De plus, le système est équipé d’un amplificateur dédié pour alimenter le haut-parleur des basses monté dans le coffre. Pour plus de détails, se référer aux guides fournis par
Kenwood concernant le fonctionnement du système audio.
▼ Antenne de lunette arrière
Les antennes de la lunette arrière reçoivent les signaux AM et FM.
ATTENTION
Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière, utiliser un chiffon doux imprégné d’eau tiède et essuyer doucement les lignes de l’antenne.
L’utilisation de produits de nettoyage peut endommager l’antenne.
Antenne
▼ Type Manuelle
L’antenne manuelle doit être sortie et rétractée à la main.
ATTENTION
Pour ne pas endommager l’antenne, la rétracter avant d’entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas.
▼ Type détachable
Pour retirer l’antenne, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour installer l’antenne, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que l’antenne est bien installée.
6-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 11 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
ATTENTION
Pour ne pas endommager l’antenne, la retirer avant d’entrer dans un lave-auto ou avant de passer sous un obstacle bas.
REMARQUE
Nous recommandons de retirer l’antenne et de la garder à l’intérieur du véhicule lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Conseils d’utilisation du système audio
▼ Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc d’une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence.
Ionosphère
Station 1 Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo).
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
6-11
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 12 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Ionosphère
Onde
FM
Onde AM
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles
Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants.
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux s’affaiblissent à cause de l’éloignement de l’émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son.
Onde réfléchie
Onde directe
6-12
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 13 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition.
Station 1
88,1 MHz
Station 2
88,3 MHz
Confort intérieur
Système audio
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde provenant de la bande se déposent sur la tête de lecture, les cabestans et les galets presseurs. Cette accumulation d’oxyde peut provoquer un affaiblissement ou dégradation du son et endommager la cassette et le lecteur. Utiliser une cassette de nettoyage de bonne qualité ou un liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais essayer de le réparer ou d’y insérer un tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’une cassette, dans la fente.
6-13
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 14 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
• Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon ou objet similaire.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
• Le lecteur de mini disque a été conçu pour lire les mini disques portant le logo indiqué ci-dessous. Aucun autre type de mini disque ne peut être lu.
• Ne pas utiliser de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Les bandes de plus de 90 minutes sont très fines et risquent de casser facilement.
• Ne pas laisser une cassette dans la fente du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La retirer complètement pour que la trappe puisse se refermer et empêcher la pénétration de poussière.
• Ranger les cassettes à l’abri des hautes températures, de champs magnétiques et des rayons directs du soleil. Protéger la partie exposée de la bande de la poussière et tout autre endommagement possible. Les ranger dans leur boîtier d’origine ou dans une boîte adéquate.
• N’insérer que des cassettes dans la fente du lecteur. Si d’autres objets sont introduits dans la fente, cela risque d’endommager le lecteur.
• Lors de l’insertion du mini disque, assurez-vous que l’étiquette MD soit dirigée vers le haut, et le mini disque est orienté dans la fente d’insertion suivant le sens de la flèche. S’il n’est pas inséré correctement, le mini disque sera éjecté ou restera coincé dans le lecteur de mini disque.
• Ne pas toucher aux pièces internes du mini disque. Si le clapet du mini disque est ouvert sans raison, il risque de se casser.
6-14
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 15 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
• Ranger les mini disques dans leurs boîtiers et les protéger de la lumière directe du soleil.
• Ne pas mettre de doigts ou autres objets dans la fente d’insertion du mini disque car cela risque d’endommager le lecteur de mini disque.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Condensation
Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un disque compact, dans la fente.
• Etant donné que le disque compact tourne à grande vitesse dans l’appareil, ne pas utiliser de disques compacts endommagés (fissurés ou fortement gondolés).
• Ne pas utiliser de disque de forme non conventionnelle, comme des disques en forme de cœur, octogonale, etc. Sinon, le lecteur/changeur de disques compacts risque de s’endommager.
6-15
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 16 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
• Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur/changeur de disques compacts ne fera pas la lecture du disque compact. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo.
• Le lecteur/changeur de disques compacts est conçu pour lire les disques compacts portant le logo indiqué ci-dessous. Les autres types de disques compacts ne peuvent pas être utilisés.
• Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur.
• Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son.
6-16
Form No. 8Q95-EC-02G-F
• Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette).
• La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords.
J39L_EC.book Page 17 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
• Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d’agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts.
• Comme les disques compacts audio ordinaires, les disques compacts sont eux également en plastique. Pour éviter de les gondoler, conserver les disques compacts dans leurs étuis et ne pas les ranger dans des endroits exposés au soleil.
• Le lecteur/changeur de disques compacts éjectera le disque compact s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abîmé, il peut être éjecté.
• Les disques compacts de 8 cm (3 po.) et les accessoires de disque compact
(comme les adaptateurs de disques compacts de 8 cm) ne peuvent pas être utilisés dans le lecteur/changeur de disques compacts.
• Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur/changeur de disques compacts.
• Ne pas insérer un disque compact avec une étiquette ou autre qui se décolle.
Confort intérieur
Système audio
6-17
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 18 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
6-18
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 19 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Lecteur de disques compacts
Appareil audio
Changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Lecteur de cassettes
Illustration d’un appareil audio représentatif
Lecteur de mini disques (MD)
Fonctionnement de changeur de disques compacts dans
6-19
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 20 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité
Affichage
Bouton d’alimentation/volume
Alimentation en/hors circuit
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Appuyer sur le bouton d’alimentation/ volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil audio.
REMARQUE
Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas.
Bouton de commande audio
Réglage du volume
Pour régler le volume, tourner le bouton d’alimentation/volume.
Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer.
6-20
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 21 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner la commande des graves, des gammes moyennes, des aigus, de fader ou de balance. La fonction sélectionnée est affichée.
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normal les graves, les gammes moyennes, les aigus, le fader et la balance, appuyer sur le bouton de commande audio pendant
2 secondes. Un bip sera entendu et
“CL” sera affiché.
*
Si le véhicule n’est pas équipé de haut-parleurs arrière, réglez le bouton d’alimentation/volume au centre.
2. Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué dans le tableau.
Indication
Tourner vers la gauche
Diminuer les graves
Diminuer les gammes moyennes
Diminuer les aigus
Tourner vers la droite
Augmenter les graves
Augmenter les gammes moyennes
Augmenter les aigus
Déplacer le son vers l’avant
Déplacer le son vers l’arrière
Déplacer le son vers la gauche
Déplacer le son vers la droite
6-21
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 22 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Montre
Affichage Touche de montre
Touche de réglage des heures
Touche de réglage des minutes
Réglage de l’heure
La montre peut être réglée lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON.
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche de montre ( ) pendant
2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
2. Pour avancer le chiffre des heures, appuyer sur la touche de réglage des heures ( ). Pour avancer le chiffre des minutes, appuyer sur la touche de réglage des minutes ( ) pendant que l’heure clignote.
3. Appuyer sur la touche de montre
( ) de nouveau pour remettre la montre en marche.
Réglage à l’heure exacte
1. Pour un réglage à l’heure exacte, appuyer sur la touche de montre
( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
2. Appuyer de nouveau sur la touche de montre ( comme suit:
) et l’heure sera réglée
(Exemple)
12:01—12:29
→12:00
12:30—12:59
→1:00
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), la montre devra être remise à l’heure.
6-22
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 23 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Changement du mode d’affichage
L’affichage de l’appareil peut être modifié en appuyant sur la touche de montre
( ). Ceci alterne l’affichage entre les modes de montre et d’audio. Lorsque le mode de montre est sélectionné, l’heure est affichée.
REMARQUE
Si une fonction audio est sélectionnée, lorsque le mode de montre est sélectionné, le mode audio sélectionné sera affiché pendant 10 secondes, puis l’affichage repassera en mode de montre.
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8Q95-EC-02G-F
6-23
J39L_EC.book Page 24 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de la radio
Touches de sélection de gamme Affichage
Syntonisation par recherche:
Fréquence plus élevée
Fréquence plus basse
Touche de balayage
Touche de mémoire automatique
Pour allumer la radio
Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( radio.
ou ) pour allumer la
Sélection de gamme d’onde
Appuyer sur la touche AM ( ) pour sélectionner AM. Appuyer sur la touche
FM1/2 ( ) pour sélectionner FM.
Touches de canaux préréglés
Bouton de syntonisation manuelle
Syntonisation
Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés.
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” sera affiché.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la batterie du véhicule est déconnectée), les canaux préréglés seront annulés.
REMARQUE
Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception changera automatiquement de STEREO à MONAURAL afin de réduire les parasites, et le témoin “ST” s’éteindra.
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée.
6-24
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 25 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( , ) l’appareil fera entendre et l’appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage
( ) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( pendant cet intervalle.
)
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée.
2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés.
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique ( ) pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations avec les fréquences les plus puissantes de chaque gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station avec la fréquence la plus puissante et affiche sa fréquence.
Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique ( ) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
6-25
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 26 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Utilisation du lecteur de cassettes
Affichage
Touche de lecture de la cassette
Touche d’avance rapide
Touche APC:
(programme suivant)
(programme en cours de lecture)
Touche de rebobinage
Touche de
Touche de réduction de répétition
Touche d’éjection de la cassette
Touche de programme bruit Dolby
Lecture Insertion de la cassette
Insérer une cassette dans la fente de chargement de cassette, avec le côté ouvert vers la droite, la lecture commencera et “TAPE” sera affiché. A la fin de la bande, la lecture sera automatiquement inversée.
Appuyer sur la touche de lecture de la cassette ( de la cassette (
) pour commencer la lecture lorsque la cassette est dans l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas dans l’appareil lorsque la touche de lecture
) est pressée, “NO
TAPE” clignotera sur l’affichage.
de la bande est en cours de lecture.
Lorsque est allumé le côté inférieur de la bande est en cours de lecture.
REMARQUE
Lorsqu’une bande au métal est introduite, le lecteur s’ajuste automatiquement et l’indication
“MTL” apparaît sur l’affichage.
6-26
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 27 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Système de réduction de bruit Dolby
Lors de la lecture d’une bande enregistrée avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de réduction de bruit Dolby ( ); le
Appuyer à nouveau sur cette touche pour effectuer la lecture d’une bande enregistrée sans Dolby NR.
* Système de réduction de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Dolby et le symbole double D sont les marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la cassette ( ) pour éjecter la cassette.
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
( ) pour avancer la bande rapidement.
Appuyer sur la touche de rebobinage
( ) pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la bande, appuyer de nouveau sur la touche.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de l’avance rapide ou du rebobinage, elle s’arrête automatiquement et la lecture commence.
Inversion
Appuyer sur la touche de programme
( ) pour changer la direction de lecture de la cassette.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse la lecture automatiquement.
Commande de programme automatique (APC)
La fonction APC est utilisée pour trouver le début du morceau suivant ou du morceau en cours de lecture.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau.
Si le système APC détecte un espace vierge de 15 secondes il avancera la bande jusqu’au morceau suivant.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau très bas.
• La bande comprend de longs espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans interruptions.
• La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux.
6-27
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 28 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. Le morceau en cours de lecture sera répété (“RPT” sera affiché).
)
Appuyer sur la touche de répétition ( de nouveau pour annuler la lecture répétée.
)
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau très bas.
• La bande comprend de longs espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans interruptions.
• La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux.
6-28
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 29 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8Q95-EC-02G-F
6-29
J39L_EC.book Page 30 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)
Affichage Touche de lecteur du mini disque
Touche de plage suivant
Touche de plage précédente
Fente du mini disque
Affichage du mini disque
Touche de balayage
Touche d’avance rapide
Touche d’éjection du mini disque
Touche d’affichage
Insertion du mini disque
Insérer le mini disque, côté imprimé vers le haut avec la flèche pointant vers la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le mini disque et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du mini disque.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du mini disque ( ) pour commencer la lecture du mini disque lorsqu’il est chargé.
Ejection du mini disque
Appuyer sur la touche d’éjection du mini disque ( ) pour éjecter le mini disque.
Touche de répétition Touche d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours.
6-30
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 31 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage ( pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage ( de nouveau pour annuler le balayage.
)
)
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. La sélection en cours
) d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de mini disques sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du mini disque.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire.
Pour changer l’affichage du mini disque
Pour changer l’affichage pendant la lecture du mini disque, appuyer et maintenir la touche d’affichage ( ) pendant une demie seconde environ pour passer aux affichages suivants:
Titre de la chanson
Titre du disque
Pas d’affichage
REMARQUE
S’il n’y a pas de titre de chanson ou de disque enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” sera affiché.
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsque le titre de la chanson ou du disque dépasse 10 caractères, appuyer sur la touche d’affichage ( ) pour afficher la seconde partie du titre.
6-31
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 32 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Témoin de disque chargé
Fente du disque compact
Touche de lecture
Affichage du disque compact
Touche d’avance rapide
Touche de plage suivant
Touche de plage précédente
Touche d’éjection du disque compact
Touche de balayage
Touche d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact.
L’indicateur de disque chargé s’allumera et le numéro de piste de la sélection actuelle sera affiché.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé.
Ejection du disque compact
Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
6-32
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 33 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
( ) de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition ( pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
) est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire.
6-33
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 34 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Témoin de disque chargé
Fente du disque compact
Touche de lecture du disque compact
Affichage Touche d’avance rapide
Touche de chargement
Touche de plage suivant
Touche de plage précédente
Touche de disque précédent
Touche d’éjection du disque compact
Touche de balayage
Touche d’inversion
Touche de disque suivant
Bouton d’alimentation/volume
Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact.
Le numéro du disque et le numéro de la plage sera affiché.
REMARQUE
Un disque compact ne peut pas être inséré tant que l’indication “WAIT” est affichée.
Un bip sonore sera entendu pendant cette période d’attente. Pour annuler ou activer ce bip sonore, appuyer simultanément sur le bouton d’alimentation/volume et la touche de chargement (
2 secondes environ.
) pendant
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
( ).
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact.
Insertion d’un disque compact à un numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du plateau désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu.
3. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact.
6-34
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 35 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s’il est déjà occupé par un disque.
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact.
3. Lorsque “In” est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque:
• Un autre disque compact n’est pas inséré dans les 15 secondes après que “In” soit affiché.
• Les plateaux des disques compacts sont pleins.
Ejection du disque compact
Ejection normale
1. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ). Le numéro du disque et “OUT” seront affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement.
Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du disque compact désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 5 secondes après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite éjecté.
REMARQUE
• Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas.
• Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
• Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront
éjectés.
6-35
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 36 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion ( et la maintenir enfoncée pour faire une
) lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
( ) our sauter au début du disque compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque précédente ( ) pour sauter au début du disque compact précédent.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
( ) de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire.
6-36
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 37 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
CHECK MD
CHECK MD
CHECK CD
CHECK CD
Le disque compact est inséré à l’envers
Cause
Le mini disque est inséré à l’envers
Le mini disque est défectueux
Le disque compact est défectueux
Solution
Insérer le mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda
Insérer le disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda
Vérifier si le disque compact est égratigné ou sale.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
6-37
J39L_EC.book Page 38 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
• Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
• L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
• Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-38
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 39 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour l’utiliser devant ou le faire tourner pour l’utiliser de côté.
Pare-soleil
▼ Miroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil.
Confort intérieur
Equipement intérieur
Eclairages intérieurs
▼ Système d’entrée éclairée
Lorsque l’interrupteur est sur la position
DOOR, l’éclairage au pavillon s’allume pendant:
• environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée et que la clé est retirée du contact.
• environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées.
• environ 15 secondes après que la clé soit retirée du contact.
L’éclairage s’éteint lorsque:
• la clé de contact est tournée à la position ON et toutes les portières sont fermées.
• la portière du conducteur est verrouillée.
REMARQUE
Si une portière reste ouverte, l’éclairage intérieur s’éteindra après
5 minutes environ.
L’éclairage s’allume de nouveau lorsque la clé de contact est tournée à la position ON, ou lorsqu’une des portières est ouverte après que toutes les portières aient été fermées.
6-39
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 40 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Eclairage au pavillon
Avec toit ouvrant
OFF
DOOR
ON
▼ Lampes de lecture
Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs.
Avec toit ouvrant
Sans toit ouvrant
DOOR
ON
OFF
Lampe de lecture
Lampe de lecture
Sans toit ouvrant
OFF
DOOR
ON
Eclairage hors circuit
• L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte
• L’éclairage s’allume ou s’éteint lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction
Eclairage en circuit
Lampe de lecture Lampe de lecture
6-40
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 41 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Eclairage de compartiment à
bagages
Confort intérieur
Equipement intérieur
Allume-cigare
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et le relâcher. Il ressort automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi.
OFF
ON
OFF
ON
Eclairage hors circuit
L’éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert
ATTENTION
• Ne pas toucher à la partie métallique de l’allume-cigare, cela risque de causer des brûlures.
• Ne pas maintenir l’allume-cigare enfoncé, car cela le fera surchauffer.
• Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des accessoires tel qu’un rasoir ou pot à café. Ceux-ci risquent de l’endommager ou de causer une panne du circuit électrique.
N’utiliser qu’un allume-cigare
Mazda.
• Si l’allume-cigare ne ressort pas après 30 secondes, le retirer pour
éviter qu’il ne surchauffe.
6-41
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 42 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Cendrier
ATTENTION
Ne pas utiliser le cendrier pour mettre des déchets, cela peut causer un incendie.
Pour le retirer, ouvrir le cendrier et appuyer sur la plaque de blocage.
Porte-verres
PRUDENCE
Utilisation du porte-verres:
L’utilisation d’un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement.
Ne rien placer autre que des verres ou des canettes de boissons dans le porteverres:
Le fait de mettre des objets autres que des verres ou des canettes de boissons dans le porte-verres est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre brusque, les occupants peuvent être cognés et subir des blessures, ou les objets peuvent être projetés à l’intérieur du véhicule et gêner le conducteur, ce qui peut causer un accident. N’utiliser le porte-verres que pour y mettre des verres ou des canettes de boissons.
6-42
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 43 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Le porte-verres se trouve dans la console centrale.
Compartiments de rangement
PRUDENCE
Compartiments de rangement ouverts:
Le fait de conduire avec les compartiments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la conduite.
ATTENTION
Par temps chaud, ne pas laisser de matériau combustible ou d’objet qui risque de se déformer si exposé à la chaleur, comme des briquets ou des lunettes dans le véhicule.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
6-43
J39L_EC.book Page 44 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi.
Le couvercle est muni d’une serrure.
Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Anneaux de fixation de la charge
PRUDENCE
Charge non attachée:
Le fait de conduire avec une charge non attachée est dangereux. La charge pourrait se déplacer ou être
écrasée en cas de freinage brusque ou de collision et causer des blessures.
S’assurer que la charge soit bien attachée avant de démarrer.
Utiliser les anneaux dans le compartiment
à bagages pour fixer toute charge à l’aide d’une corde ou d’un filet. La résistance à la traction des anneaux est de 196 N
(20 kgf, 44,1 lbf). Ne pas dépasser cette limite pour ne pas endommager les anneaux. Ne pas appliquer de force excessive aux anneaux.
▼ Console centrale
Tirer sur le verrou pour ouvrir la console centrale.
6-44
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
7
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2
Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3
Changement de roue .................................................................. 7-7
Surchauffe .................................................................................... 7-14
Surchauffe ................................................................................ 7-14
Démarrage d’urgence ................................................................. 7-16
Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-16
Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-16
Démarrage en poussant ........................................................... 7-18
Remorquage d’urgence ............................................................... 7-19
Description du remorquage ..................................................... 7-19
Crochets de remorquage/immobilisation ................................. 7-20
Remorquage récréatif .............................................................. 7-21
7-1
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés.
• Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions.
7-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
4 portes
Trousse à outils Roue de secours Manivelle du cric Cric
Clé à écrou de roue Boulon de fixation de roue conventionnelle
7-3
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
5 portes
Manivelle du cric
Roue de secours
Trousse à outils Cric
Clé à écrou de roue Boulon de fixation de roue conventionnelle
7-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Cric
Pour retirer le cric
(4 portes)
1. Retirer le couvercle du compartiment du cric.
(5 portes)
1. Retirer le cache du cric.
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Tourner le boulon à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Cric
2. Tourner le boulon à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Boulon à oreilles
Cric
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Boulon à oreilles
7-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Roue de secours
Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue de secours à usage temporaire. Elle est plus légère qu’une roue conventionnelle et elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps.
(MAZDASPEED Protegé)
Ce véhicule MAZDA est équipée d’un différentiel autobloquant sur l’essieu avant qui est conçu pour fonctionner correctement lorsque les deux roues avant sont d’un même diamètre. Cependant, le diamètre de la roue de secours à usage temporaire est plus petit que celui d’une roue standard. Il faut donc éviter, dans la mesure du possible, de monter la roue de secours à usage temporaire à l’avant.
PRUDENCE
Conduite avec une roue de secours à usage temporaire sur la glace ou la neige:
La conduite avec une roue de secours
à usage temporaire à l’avant (roue motrice) sur la glace ou la neige est dangereuse. La maniabilité en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. Monter la roue de secours à usage temporaire à l’arrière et utiliser la roue conventionnelle à l’avant.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes:
• Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours à usage temporaire est montée.
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas entrer dans un lave-auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d’une roue conventionnelle la garde au sol est réduite de 25mm (1 po.) environ.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s’ajustera pas correctement.
• Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre véhicule; elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement.
• N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule.
(MAZDASPEED Protegé)
Le diamètre de la roue de secours à usage temporaire est plus petit que celui d’une roue standard. Il faut donc
éviter, dans la mesure du possible, de monter la roue de secours à usage temporaire à l’avant.
Etant donné que l’essieu avant est muni d’un différentiel autobloquant, il est recommandé de ne monter la roue de secours à usage temporaire que sur l’essieu arrière. Une conduite prolongée avec la roue de secours à usage temporaire montée sur l’essieu avant risque de causer de graves dommages à l’ensemble du différentiel autobloquant.
7-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Pour retirer la roue de secours
Tourner le boulon de fixation de la roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à
écrou de roue.
Clé à écrou de roue
Sauf MAZDASPEED Protege
Boulon
Fixation de roue
MAZDASPEED Protege
Boulon
Fixation de roue
Changement de roue
REMARQUE
Si les symptômes suivants sont ressentis pendant la conduite, cela peut indiquer un pneu crevé.
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
Si l’on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu’à un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur l’accotement ou sur une route où il y a du trafic est dangereux.
PRUDENCE
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions pour le changement de roue, et ne jamais se mettre sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule supporté par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule supporté par le cric.
7-7
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
REMARQUE
S’assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l’utiliser.
1. Garer le véhicule sur une surface horizontale, dans un endroit éloigné du trafic, éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement.
2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique; ou engager la marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5. Retirer le cric, la trousse à outils et la
6. Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue avant, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue.
Pour bloquer une roue arrière, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue.
▼ Retrait d’un pneu à plat
1. Retirer l’enjoliveur de roue à l’aide de l’extrémité en biseau de la clé à écrou de roue.
Enjoliveur
Clé à écrou de roue
REMARQUE
Introduire fermement l’extrémité en biseau de la clé, entre la roue et l’enjoliveur sinon le retrait sera difficile.
7-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
ATTENTION
Aligner le cran de l’enjoliveur avec la tige de soupape d’air, lors de son installation.
Cran
Soupape d’air
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la roue soit soulevée du sol.
Ils risquent de s’endommager si l’enjoliveur n’est pas correctement aligné lors de l’installation.
3. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer.
Position de levage
7-9
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures.
N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un risque d’être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne jamais placer d’objets sous le cric.
4. Introduire la manivelle de cric dans le cric.
5. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever le véhicule juste assez pour que la roue de secours puisse être installée. Avant de retirer les écrous de roue s’assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer.
Manivelle du cric
6. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; puis retirer la roue.
7-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 11 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Ecrou de roue antivol
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue antivol optionnels, un d’eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte d’enregistrement.
Pour replacer l’écrou antivol
1. Placer la clé spéciale sur l’écrou.
2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
▼ Installation de la roue de secours
1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue, à l’aide d’un chiffon.
Ecrou de roue antivol Clé spéciale
Pour retirer l’écrou antivol
1. Utiliser la clé spéciale.
2. La placer sur l’écrou et s’assurer qu’elle est correctement installée. Si la clé est maintenue à un angle, cela risque d’endommager la clé et l’écrou.
Ne pas utiliser d’outil à air comprimé.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une pression.
Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’écrou.
PRUDENCE
Retrait de la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue est dangereux. Les
écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer les pneus.
7-11
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 12 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Placer la roue de secours.
3. Installer les écrous de roue avec le côté en biseau vers l’intérieur; les serrer à la main.
4. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Modèles à
4 écrous
PRUDENCE
Application d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifié.
Modèles à
5 écrous
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par une station service.
Couple de serrage des écrous:
N·m (kgf·m, pi·lbf)
90 à 120
(9 à 12, 65 à 87)
7-12
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 13 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux.
La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et causer un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte.
Lorsque la pression de gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours.
En cas d’urgence
Pneu à plat
5. Ranger la roue endommagée et la fixer
à l’aide du boulon de fixation pour roue conventionnelle fourni dans la trousse à outils. Réparer le pneu crevé et remplacer la roue de secours dès que possible.
Boulon de fixation de roue conventionnelle
Fixation de roue
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement.
7-13
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 14 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, la puissance du véhicule est réduite ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe.
Dans ce cas:
1. Se garer prudemment sur le bord de la route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle passer au point mort. Tirer le frein de stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que lorsque de la vapeur ne s’échappe plus du moteur.
4. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe de sous le capot ou du compartiment moteur.
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la clé de contact sur la position ON sans faire démarrer le moteur. Les ventilateurs de refroidissement se mettront en marche pour refroidir le moteur.
Si, ni du liquide de refroidissement,
ni de la vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la température, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.
5. Vérifier ensuite le niveau de liquide de refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites aux durites de radiateur ou aux connexions, aux durites de chauffage ou aux connexions, au radiateur, ou à la pompe
à eau.
Si l’on découvre une fuite, ou tout autre problème, ne pas faire tourner le moteur; faire appel à un concessionnaire agréé Mazda.
7-14
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 15 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bouchon du circuit de refroidissement
Réservoir de liquide de refroidissement
Si aucun problème n’est découvert, si le moteur est refroidi et qu’il n’y a pas de fuite, faire prudemment l’appoint de
liquide de refroidissement (page 8-17).
PRUDENCE
Bouchons du circuit de refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. Ne pas retirer un des bouchons du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement.
Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires n’y sont pas apportées.
En cas d’urgence
Surchauffe
7-15
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 16 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur noyé
Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres).
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position— pas plus de 10 secondes à la fois— pour lancer le moteur. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer—pas plus de 10 secondes, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Démarrage avec batterie de secours
Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent.
PRUDENCE
Explosion de la batterie:
Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et les étincelles éloignées des cellules ouvertes d’une batterie.
Niveau d ’électrolyte bas ou batterie gelée:
Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser, et de causer de graves blessures.
Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas.
7-16
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 17 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique.
1. S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne négative est mise à la masse.
2. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des deux véhicules.
3. Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure.
• Raccorder une extrémité d’un câble
à la borne positive de la batterie déchargée (1).
• Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3).
• Raccorder l’autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple au crochet du moteur) qui soit éloigné de la batterie déchargée (4).
Batterie déchargée
Batterie de secours
Câbles de dépannage
Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire.
7-17
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 18 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
PRUDENCE
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( ) de la batterie déchargée est dangereux. Une
étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie.
Connexion à une composante qui se déplace:
Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter un câble près de ou à une composante qui se déplace.
4. Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule.
5. Lorsque l’on a fini, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre inverse de celui décrit à l’étape 3.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
Remorquage d’un véhicule pour le faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux.
Le véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures. Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer.
Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution.
7-18
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 19 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du remorquage
Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les roues avant soulevées du sol. Si cela n’est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues.
Lors du remorquage avec les roues arrière au sol, relâcher le frein de stationnement.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule vers l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de vitesses.
Chariots porte-roues
ATTENTION
Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme.
7-19
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 20 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochets de remorquage/ immobilisation
ATTENTION
• Le crochet de remorquage ne doit
être utilisé qu’en cas d’urgence
(pour sortir le véhicule d’un fossé ou d’une congère par exemple).
• Lors de l’utilisation du crochet de remorquage, toujours tirer sur le câble ou la chaîne dans l’axe du crochet. Ne pas appliquer de force latérale.
• Ne pas utiliser, pour le remorquage, les crochets d’immobilisation situés sous l’avant et l’arrière du véhicule.
Ils sont conçus pour immobiliser le véhicule lors du transport
UNIQUEMENT. Si on les utilise pour remorquer le véhicule cela endommagera le pare-chocs.
▼ Crochet de remorquage arrière
4 portes
5 portes
▼ Crochets d’immobilisation avant
7-20
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 21 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Crochets d’immobilisation
arrière
4 portes
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane.
La boîte de vitesses n’est pas conçue pour le remorquage de ce véhicule sur les quatre roues.
Lors du remorquage récréatif se référer à
“Description du remorquage” (page 7-19)
et à “Crochets de remorquage/
immobilisation” (page 7-20) et bien suivre
les instructions.
5 portes
Form No. 8Q95-EC-02G-F
7-21
J39L_EC.book Page 22 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
7-22
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
8
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction ................................................................................... 8-2
Introduction ............................................................................... 8-2
Entretien périodique ..................................................................... 8-3
Entretien périodique (Sauf MAZDASPEED Protegé) .............. 8-3
Entretien périodique (MAZDASPEED Protegé) ....................... 8-7
Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8-11
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8-11
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire ............................................................................. 8-12
Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-13
Huile moteur ............................................................................ 8-14
Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-17
Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-21
Liquide de direction assistée ................................................... 8-22
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-23
Liquide de lave-glace .............................................................. 8-25
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-26
Filtre à air ................................................................................ 8-26
Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-27
Batterie .................................................................................... 8-31
Pneus ....................................................................................... 8-32
Ampoule .................................................................................. 8-37
Fusibles .................................................................................... 8-46
Soins à apporter .......................................................................... 8-50
Pour éviter les dommages à la peinture causés par
l’environnement ...................................................................... 8-50
Entretien extérieur ................................................................... 8-52
Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-56
8-1
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Introduction
Introduction
Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (Sauf MAZDASPEED Protegé)
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
8-3
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint)
MOTEUR
Mois
×1000 km
×1000 milles
Jeu des soupapes de moteur
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
L : Lubrifier
6
12
7,5
12
24
15
18
36
22,5
24
48
30
30
60
37,5
36
72
45
42
84
52,5
Courroie de distribution
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
R
R
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
R
R
R
R
I
R
R
R
R
R
R
R
R
Liquide de refroidissement du moteur
48
96
60
I
I
R
R
I I
Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
SYSTÈME DE CARBURANT
Régime de ralenti
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant
*1
Tuyaux et conduites du système antipollution
*1
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
CHÂSSIS et CARROSSERIE
I
R
I
R
I
R
I
I
R
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Freins à tambours
Timonerie et fonctionnement de la direction
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
L L L
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
I
I
I
I
L L L L
I
I
I
I
I
I
I
I
L
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
I
I
I
I
I
I
I
I
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme.
8-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint)
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
Mois
×1000 km
×1000 milles
4
8
5
8
16
10
12
24
15
16
32
20
20
40
25
24
48
30
28
56
35
32
64
40
36
72
45
40
80
50
44
88
55
48
96
60
Courroie de distribution
*2
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
Puerto Rico
Autres
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
I
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
I
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
I
R R R R R R R R R R R R
R R R R R R R R R R R R
Liquide de refroidissement du moteur
I I
Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
SYSTÈME DE CARBURANT
I I I I I I I I I I I I
Régime de ralenti
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant
*1
Tuyaux et conduites du système antipollution
*1
SYSTÈME D’ALLUMAGE
I
*1
I
R
I
I
*1
I
R
I
I
Bougies
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
R R
Fonctionnement de tous les éclairages
I I I I I I I I I I I I
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme.
*2 Si le véhicule est utilisé dans des régions froides (sous -18
°C (0 °F)), remplacer la courroie de distribution tous les 96.000 km (60.000 milles).
8-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L : Lubrifier
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint)
Mois
×1000 km
×1000 milles
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
4
8
5
8
16
10
12
24
15
16
32
20
20
40
25
24
48
30
28
56
35
32
64
40
36
72
45
40
80
50
44
88
55
48
96
60
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Niveau du liquide de frein et embrayage
Freins à disque
Freins à tambours
Pression de gonflage des pneus et usure des pneus
Timonerie et fonctionnement de la direction
Niveau du liquide de direction assistée
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
Niveau du liquide de lave-glace
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L L L L L L L L L L L L
I I I I I I I I I I I I
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
8-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (MAZDASPEED Protegé)
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé aux États-Unis où aucune des conditions suivantes ne s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada suivront le tableau 2 sous toutes les conditions).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
8-7
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage
(millage), au premier des deux termes atteint)
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
L : Lubrifier
Mois
×1000 km
×1000 milles
6
12
7,5
12
24
15
18
36
22,5
24
48
30
30
60
37,5
36
72
45
42
84
52,5
48
96
60
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
Courroie de distribution
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
*3
Filtre à huile du moteur
Moteur turbo
Moteur turbo
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
I
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
I I
Remplacer tous les 8.000 km (5.000 milles) ou 5 mois
Remplacer tous les 8.000 km (5.000 milles) ou 5 mois
I
Liquide de refroidissement du moteur
I
Remplacer aux premiers 72.000 km
(45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km
(30.000 milles) ou 24 mois
SYSTÈME DE CARBURANT
Régime de ralenti
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant
*1
Tuyaux et conduites du système antipollution
*1
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
I
R
I
R
I
R
I
I
R
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Timonerie et fonctionnement de la direction
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
L L L
I
I
I
I
I
I
I
L L L L
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
I
I
I
I
I
I
I
I
*1
*3
Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme.
N’utiliser que de l’huile moteur service API SL ou ILSAC GF-III (ou supérieur).
L’indice de viscosité recommandé est 5W-30 ou 10W-30 (suivant les conditions climatiques).
I
I
I
I
I
I
I
L
8-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint)
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
Mois
×1000 km
×1000 milles
4
8
5
8
16
10
12
24
15
16
32
20
20
40
25
24
48
30
28
56
35
32
64
40
36
72
45
40
80
50
44
88
55
48
96
60
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
Courroie de distribution
*2
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
*3
Filtre à huile du moteur
Moteur turbo
Moteur turbo
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
I
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
I
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
I I
Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
I I I I I I I I I I I I
SYSTÈME DE CARBURANT
Régime de ralenti
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant
*1
Tuyaux et conduites du système antipollution
*1
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
I
*1
I
R
I
I
*1
I
R
I
I
R R
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fonctionnement de tous les éclairages
I I I I I I I I I I I I
*1
*2
*3
Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme.
Si le véhicule est utilisé dans des régions froides (sous -18
°C (0 °F)), remplacer la courroie de distribution tous les 96.000 km (60.000 milles).
N’utiliser que de l’huile moteur service API SL ou ILSAC GF-III (ou supérieur).
L’indice de viscosité recommandé est 5W-30 ou 10W-30 (suivant les conditions climatiques).
8-9
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien périodique
Périodicité
(Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint)
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L : Lubrifier
Mois
×1000 km
×1000 milles
4
8
5
8
16
10
12
24
15
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
I
I
16
32
20
20
40
25
24
48
30
28
56
32
64
36
72
40
80
44
88
48
96
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Niveau du liquide de frein et embrayage
Freins à disque
I I I
I
I I
I
I
I
I I I
I
I I
I
I
I
Pression de gonflage des pneus et usure des pneus
Timonerie et fonctionnement de la direction
Niveau du liquide de direction assistée
I
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
I
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
Niveau du liquide de lave-glace
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L L L L L L L L L L L L
I I I I I I I I I I I I
I
I
35 40 45
I
I
50 55 60
I
I
8-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 11 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème.
▼ Au moment de faire le plein
• Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-21)
• Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-17)
• Niveau d’huile moteur (page 8-15)
• Niveau de liquide de lave-glace (page 8-25)
▼ Au moins une fois par mois
• Pressions de gonflage des pneus (page 8-33)
▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)
• Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-23)
• Niveau de liquide de direction assistée (page 8-22)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel.
• Liquide de refroidissement du moteur (page 8-17)
8-11
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 12 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisable.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut avec égards pour l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse.
Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur.
8-12
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 13 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Moteur de 1,6 litre
Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses automatique uniquement)
Filtre à huile moteur
Réservoir de liquide de frein/embrayage
Batterie
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de direction assistée
Porte-fusibles
Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise
Jauge d’huile moteur
Bouchon du circuit de
Filtre à air
Réservoir de liquide de refroidissement refroidissement du moteur
Moteur de 2,0 litres
Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique
Bouchon de remplissage
(Boîte de vitesses automatique uniquement)
Réservoir de liquide de frein/embrayage d’huile moteur
Batterie
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide de direction assistée
Porte-fusibles
Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise
Filtre à huile moteur
Bouchon du circuit de refroidissement
Filtre à air
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
8-13
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 14 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Huile moteur
▼ Huile moteur recommandée
Les étiquettes sur les contenants d’huile moteur comportent une information importante.
FOR
GASOLINE
ENGINES
(ILSAC)
(Sauf MAZDASPEED Protegé)
La désignation de qualité “SG”, “SH”,
“SJ”, “SL” ou “ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette.
(MAZDASPEED Protegé)
La désignation de qualité “SL” ou
“ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette.
Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur, influence l’économie de carburant et le fonctionnement à basse température (au démarrage et la circulation de l’huile).
Des huiles à basse viscosité peuvent améliorer l’économie de carburant et les performances à basse température.
Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser une huile moteur à viscosité élevée pour une lubrification adéquate.
–30 –20 –10 0 10 20 30 40 50
–20 0 20 40 60 80 100 120
5W-30
10W-30
Lorsque l’on choisit une huile, prendre en considération la plage de température de fonctionnement du véhicule jusqu’au prochain changement d’huile.
Sélectionner ensuite dans le tableau la viscosité recommandée.
ATTENTION
L’utilisation d’huiles dont la viscosité est autre que celle recommandée pour la plage de température applicable peut endommager le moteur.
Les huiles moteur pour la conservation d’énergie sont recommandées. Elles améliorent l’économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur.
8-14
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 15 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Vérification du niveau d’huile
moteur
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement.
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur.
4. Retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau à fond.
Moteur de 1,6 litre
5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. S’il se trouve entre les repères
L (niveau bas) et F (plein), le niveau est correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou sous la ligne L, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur de la ligne F.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du niveau F. Cela risque d’endommager le moteur.
6. S’assurer que le joint torique est placé correctement avant de réinsérer la jauge.
La distance entre les repères L et F sur la jauge représente la quantité suivante:
Litre (US qt, Imp qt) 1,0 (1,05, 0,87)
Plein
Correct
Niveau bas
Moteur de 2,0 litres
Plein
Correct
Niveau bas
8-15
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 16 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Changement de l’huile moteur et
du filtre
Le changement de l’huile moteur et du filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Pour la protection de l’environnement apporter les huiles usées à un centre de recyclage. Pour plus de détails s’adresser
à une station service ou à un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile moteur usée est dangereux. Cela peut causer le cancer de la peau. Toujours se laver avec de l’eau et du savon immédiatement après avoir changé l’huile et le filtre.
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
Vérification ou changement de l’huile moteur:
L’huile moteur chaude est dangereuse. Si le moteur a tourné, l’huile moteur sera très chaude. On risque de se brûler gravement. Ne pas vérifier ou changer l’huile moteur lorsque le moteur est chaud.
Moteur de
1,6 litre
Desserrer Serrer
Avant
Bouchon de vidange
Moteur de
2,0 litres
Desserrer
Serrer
Avant
Bouchon de vidange
1. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes puis l’arrêter. Retirer le bouchon de remplissage d’huile.
8-16
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 17 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un récipient adéquat.
3. Remettre en place le bouchon de vidange, correctement serré, après avoir vidangé toute l’huile.
4. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au repère F sur la jauge.
5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile correctement.
6. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité autour du bouchon de vidange.
7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur.
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au repère F au besoin.
Contenance d’huile (Référence générale uniquement, se référer à la section Spécifications pour les contenances.)
REMARQUE
• Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Los de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge.
• N’utiliser que l’huile moteur
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour serrer le filtre, un concessionnaire agréé Mazda devrait être chargé de l’opération.
Liquide de refroidissement du moteur
▼ Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
PRUDENCE
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartiment moteur peuvent
être très chaudes. On risque de se brûler. Ne pas vérifier le circuit de refroidissement ou faire l’appoint de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an — au début de l’hiver — et avant de partir pour une région où la température risque de descendre en dessous de 0
°C (32 °F).
Vérifier l’état et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage. Remplacer toute durite gonflée ou détériorée.
Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères FULL (plein) et LOW
(niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid.
8-17
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 18 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère LOW, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu’au repère FULL.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Le rincer immédiatement.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
▼ Changement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de refroidissement doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique
ATTENTION
• N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du liquide de refroidissement.
• Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement.
• Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide
à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel.
• NE PAS UTILISER d’antigel à l’alcool ou au méthanol. NE PAS
EN MELANGER au liquide de refroidissement spécifié. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement.
• Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d’antigel car cela réduirait son efficacité.
8-18
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 19 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Pour le pourcentage du mélange:
Volume
Protection
Antigel
Au-dessus de
−16 °C (3 °F)
35%
Au-dessus de
−26 °C (−15 °F)
45%
Au-dessus de
−40 °C (−40 °F)
55%
Eau
65%
55%
45%
Pour changer le liquide de refroidissement
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du circuit de refroidissement ou le bouchon de vidange lorsque le moteur est en marche ou chaud est dangereux. Ceci peut endommager le circuit de refroidissement et le moteur, et du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur peuvent gicler et causer de graves blessures. Arrêter le moteur et attendre qu’il se refroidisse. Même à ce stade, faire très attention lors du retrait du bouchon du circuit de refroidissement ou du bouchon de vidange. Enrouler le bouchon d’un chiffon épais et le tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la première butée. Reculer pendant que la pression se détend.
Lorsque l’on est sûr que toute la pression s’est relâchée, appuyer sur le bouchon, à l’aide du chiffon, le tourner et le retirer.
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte de vitesses manuelle
1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement.
Desserrer
Serrer
Serrer
Desserrer
2. Seulement lorsque le moteur est froid, desserrer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié.
3. Avec le bouchon de vidange desserré mais toujours en place, rincer le radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger complètement et resserrer ensuite le bouchon de vidange. Verser la quantité nécessaire de liquide de refroidissement à l’éthylène-glycol et eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion.
5. Sous un climat extrêmement froid, ajouter une quantité nécessaire de liquide à base d’éthylène-glycol selon les instructions du fabricant du liquide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti avec le bouchon du circuit de refroidissement retiré. Ajouter lentement du liquide de refroidissement si cela s’avère nécessaire.
8-19
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 20 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
7. A ce point, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale; puis appuyer sur la pédale d’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter du liquide, si nécessaire, jusqu’à ce que le système soit plein.
8. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir.
Boîte de vitesses automatique
1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement.
Desserrer
Serrer
5. Sous un climat extrêmement froid, ajouter une quantité nécessaire de liquide à base d’éthylène-glycol selon les instructions du fabricant du liquide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti avec le bouchon du circuit de refroidissement retiré. Ajouter lentement du liquide de refroidissement si cela s’avère nécessaire.
7. A ce point, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale; puis appuyer sur la pédale d’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter du liquide, si nécessaire, jusqu’à ce que le système soit plein.
8. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir.
Serrer Desserrer
2. Seulement lorsque le moteur est froid, retirer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié.
3. Rincer le radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger complètement. Introduire et serrer le bouchon de vidange. Verser la quantité nécessaire de liquide de refroidissement à l’éthylène-glycol et eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion.
8-20
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 21 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Liquide de frein/ embrayage
▼ Vérification du niveau de liquide
de frein/embrayage
Les freins et l’embrayage utilisent le liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Ceci est une condition normale associée à l’usure de garnitures des freins et d’embrayage. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage/embrayage par un concessionnaire agréé Mazda.
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Appoint de liquide de frein/
embrayage
PRUDENCE
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur.
Niveau bas de liquide de frein/ embrayage:
Si le niveau du liquide de frein/ embrayage est bas cela est dangereux.
Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut causer un accident. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier les freins et l’embrayage.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir.
8-21
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 22 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Le liquide de frein/embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein/embrayage entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement.
• L’utilisation d’un liquide de frein/ embrayage autre que celui spécifié
systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide de frein/embrayage, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Liquide de direction assistée
▼ Vérification du niveau de liquide
de direction assistée
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée, ne pas utiliser le véhicule pour de longues périodes si le niveau de liquide de direction assistée est bas.
REMARQUE
Utiliser le liquide de direction assistée
Vérifier le niveau du liquide de direction assistée dans le réservoir à chaque changement d’huile, avec le moteur arrêté et froid. Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas nécessaire de changer le liquide périodiquement.
Le niveau doit se trouver entre les repères
MAX et MIN.
8-22
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 23 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites ou dommages.
Si un remplissage fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Liquide de boîte de vitesses automatique
▼ Vérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Le liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque le véhicule n’a pas roulé, à la température normale.
ATTENTION
• Si le niveau de liquide est bas, cela fait patiner la boîte de vitesses automatique. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement.
• Utiliser le liquide spécifié
(page 10-5). Un liquide autre que
celui spécifié peut entraîner un mauvais fonctionnement et une panne de la boîte de vitesses.
1. Garer le véhicule sur une surface horizontale et tirer fermement le frein de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur pendant environ deux minutes. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
8-23
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 24 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident. S’assurer d’appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti, retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire
à nouveau.
5. Retirer à nouveau la jauge.
Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu’indiqué ci-contre.
Plein
A
Niveau bas
Plein
B
Niveau bas
Plage de liquide chaud A
Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65
°C (150 °F), le liquide devrait se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
Plage de liquide froid B
Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et que la température ambiante est d’environ
20
°C (70 °F), le niveau du liquide devrait se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
ATTENTION
• N’utiliser la plage de liquide froid qu’en guise de référence.
• Si la température ambiante est inférieure à environ 20
°C (70 °F), démarrer le moteur et mesurer le niveau du liquide après avoir laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne la température normale de fonctionnement.
• Si l’on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein.
REMARQUE
Pour une lecture précise, inspecter les deux côtés de la jauge.
8-24
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 25 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace
▼ Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident. N’utiliser que du liquide de lave-glace ou de l’eau pure dans le réservoir de liquide.
Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire.
4 portes
5 portes
Pour vérifier le niveau du liquide de lave-glace dans le réservoir avant, retirer le capuchon. Ensuite, placer le pouce sur l’orifice au centre du capuchon et soulever droit. Le niveau du liquide dans le tube fixé au capuchon doit se trouver entre les deux repères rouges. Ajouter du liquide au besoin.
Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace contre le gel.
Flotteur
Le haut du flotteur doit être entre les repères FULL (plein) et LOW (niveau bas).
Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace contre le gel.
8-25
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 26 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Lubrification de la carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché.
Filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Un filtre à air en papier huileux se trouve
à l’intérieur du boîtier de filtre à air, tel qu’illustré. Il est traité spécialement et ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Le remplacer lorsque nécessaire.
▼ Remplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, remplacer l’élément du filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés.
1. Défaire les loquets.
Loquet
8-26
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 27 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Soulever le couvercle du filtre à air et retirer le filtre.
Filtre à air
Couvercle du filtre à air
3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide.
4. Remplacer le filtre à air.
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Balais d’essuie-glace
ATTENTION
Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent rendre le nettoyage des vitres difficile.
La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glace par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des balais d’essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains appareils de lave-auto automatiques.
Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et rincer entièrement à l’eau limpide.
Répéter l’opération si nécessaire.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glace, ne pas utiliser d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d’essuie-glace.
8-27
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 28 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des balais
d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne jamais déplacer les essuie-glace manuellement.
1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner l’ensemble du balai pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras.
Pousser
2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de balai et tirer jusqu’à ce que les attaches soient dégagées du support métallique.
Support métallique
Attache
Dégager
3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf.
Barres
Attache de blocage en plastique
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre le pare-brise.
8-28
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 29 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
ATTENTION
• Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
• Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuie-glace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa.
• S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré.
4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait.
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement du balai
d’essuie-glace de lunette arrière
(5 portes)
Lorsque l’essuie-glace ne nettoie plus correctement la lunette arrière, le balai est probablement usé ou abîmé.
Le remplacer.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la lunette arrière et le becquet, faire attention lors du retrait du balai d’essuie-glace.
1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner l’ensemble du balai pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras.
Pousser
Attache
REMARQUE
Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d’essuie-glace.
Attache de blocage en plastique
ATTENTION
Pour ne pas abîmer la lunette arrière, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre la lunette arrière.
8-29
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 30 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Tirer le balai et le faire coulisser pour le sortir du support de balai.
4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait.
Dégager
3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf.
Barres
ATTENTION
Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
8-30
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 31 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Batterie
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction.
Bien se laver les mains après leur manipulation.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures, s’il entre en contact avec la peau ou avec les yeux. Dans un tel cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou bien se laver la peau et consulter un médecin. Faire attention de ne pas renverser de liquide de batterie sur soi.
PRUDENCE
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles
éloignées des cellules ouvertes de la batterie.
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants.
8-31
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 32 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Entretien de la batterie
Pour que les performances de la batterie soient optimales:
• Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée.
• Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec.
• Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou de graisse pour borne.
• Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange d’eau et de bicarbonate de soude.
• Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les câbles de la batterie.
Pneus
Pour des performances optimales, la sécurité, et l’économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommandées et respecter également les limites de charge et la répartition du poids recommandées.
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Sauf lors de l’utilisation de la roue de secours à usage temporaire, n’utiliser que des pneus du même type (radiaux, ceinturés à carcasse diagonale, à carcasse diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-9) est
dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce véhicule Mazda.
8-32
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 33 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Pression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut causer un grave accident. Toujours garder les pneus gonflés à la pression
Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu’une usure minimale des pneus.
REMARQUE
• Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu’ils sont chauds.
• Un sous-gonflage diminue l’économie de carburant et l’adhérence du talon de pneu. Cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante.
• Un sur-gonflage rend la conduite dure, et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier.
Se référer au tableau de gonflage des
8-33
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 34 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Informations concernant les
pneus unidirectionnels
(MAZDASPEED Protegé)
Ce véhicule Mazda est équipée à l’usine de pneus unidirectionnels. Le sens de rotation des pneus, qui est déterminé par la semelle du pneu, affecte leurs performances sur des surfaces mouillées et autres. Les pneus unidirectionnels doivent être installés en respectant les indications de sens de rotation. Ces indications sont moulées sur le flanc des pneus.
ATTENTION
La permutation de pneus unidirectionnels ne peut pas être faite d’un côté à l’autre (comme du côté gauche au côté droit du véhicule, ou vice versa), car les performances des pneus seront nettement réduites sur des surfaces mouillées. Ne faire la permutation des pneus qu’entre l’avant et l’arrière.
▼ Permutation des pneus
Pour égaliser l’usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les 12.000 km
(7.500 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la permutation, vérifier si l’équilibrage est correct.
Avant
Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation.
A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes:
• Pression de gonflage incorrecte
• Alignement des roues inadéquat
• Equilibrage incorrect des roues
• Freinages importants
Après la permutation, gonfler tous les
pneus à la pression spécifiée (page 10-9)
et vérifier le couple de serrage des écrous de roues.
8-34
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 35 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
ATTENTION
Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la gauche.
ATTENTION
Différentiel autobloquant; ne pas utiliser les pneus suivants:
• Pneus de dimension autre que celle recommandée
• Une combinaison de pneus de dimension ou de type différent
• Des pneus sous-gonflés
Si ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauche sera différente et cela applique une surcharge constante au différentiel autobloquant par viscosité.
Cela causera un mauvais fonctionnement.
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent causer un accident. N’utiliser que des pneus en bon état.
Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d’usure apparaît en travers de la chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
Chape neuve Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé irrégulièrement peut être nécessaire avant que le témoin d’usure n’apparaisse en travers de la chape.
8-35
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 36 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Roue de secours à usage
temporaire
Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler en raison de sa construction. Elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle et ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps nécessaire à la réparation de la roue normale, réparation qui doit être faite dès que possible.
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(4,2 kgf/cm
2
, 60 psi).
ATTENTION
• Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela risque d’endommager la jante et le pneu.
• La durée de vie de la surface de roulement de cette roue est d’environ 5.000 km (3.000 milles).
Cela varie selon les conditions de la route et de la façon dont on conduit.
• Quand le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type.
▼ Remplacement d’une roue
En cas de remplacement d’une roue, veiller
à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déportement, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus.
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions non spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule.
ATTENTION
Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter
• L’ajustement du pneu
• La durée de vie de la roue et du roulement de roue
• La garde au sol
• L’espace nécessaire à la chaîne
• L’indication du compteur de vitesse
• L’alignement des phares
• La hauteur des pare-chocs
8-36
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 37 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4 portes
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture
Phares
Clignotants avant/
Feux de stationnement
Ampoule
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de position arrière
Clignotants latéraux
Feux de position avant
Feux de recul
Feux arrière
Feu de freinage auxiliaire
Eclairage de coffre
Clignotants arrière
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Feux de plaque d’immatriculation
8-37
J39L_EC.book Page 38 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
5 portes
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture
Phares
Clignotants avant/
Feux de stationnement
Feux de recul
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de plaque d’immatriculation
8-38
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Clignotants latéraux
Feux de position avant
J39L_EC.book Page 39 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares de ce véhicule possèdent des ampoules halogènes pouvant être remplacées.
PRUDENCE
Manipulation des ampoules halogènes:
Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules contiennent du gaz sous pression. Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures. Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, l’huile naturelle du corps peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée. Ne jamais toucher le verre de l’ampoule avec les mains nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation ou lorsque l’on travaille près d’ampoules halogènes.
4 portes
PRUDENCE
Les enfants et les ampoules halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule tombe ou si elle se casse, cela peut causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants.
▼ Remplacement d’une ampoule de
phare
4 portes
1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares soit coupé.
2. Ouvrir le capot et localiser l’ampoule installée à l’arrière du corps de phare.
3. Débrancher le connecteur de l’ampoule en le tirant vers l’arrière.
5 portes
Ne pas toucher à la surface en verre
Feux de croisement Feux de route
8-39
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 40 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le retirer.
5. Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule.
5 portes
1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares soit coupé.
2. Ouvrir le capot et localiser l’ampoule installée à l’arrière du corps de phare.
(Ampoule de feux de croisement)
3. Débrancher le connecteur de l’ampoule en le tirant vers l’arrière.
Couvercle d’étanchéité
6. Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare.
7. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille et le tirant en un mouvement rectiligne.
8. Remplacer l’ampoule.
9. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
• Lors de l’installation du couvercle d’étanchéité, s’assurer que l’indication est placée vers le haut.
• Utiliser le protecteur et l’emballage pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule.
4. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le retirer.
5. Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule.
Couvercle d’étanchéité
6. Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare.
8-40
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 41 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
7. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille et le tirant en un mouvement rectiligne.
8. Remplacer l’ampoule.
9. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
• Lors de l’installation du couvercle d’étanchéité, s’assurer que l’indication est placée vers le haut.
• Utiliser le protecteur et l’emballage pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule.
(Ampoule de feux de route)
10. Tourner l’ensemble de la douille et de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
Retirer doucement l’ampoule de phare de la douille dans le réflecteur en la tirant droit pour la sortir de la douille.
11. Retirer l’ampoule du connecteur
électrique en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et tirant l’ampoule vers le haut.
12. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
Utiliser le protecteur et l’emballage pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule.
8-41
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 42 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Avant)
Pour remplacer les ampoules d’antibrouillard, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Pour remplacer les ampoules des feux de position avant (5 portes), s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Clignotants avant/Feux de stationnement
Feux de position avant
4 portes
Clignotants latéraux
8-42
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 43 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Habitacle)
Eclairage au pavillon (Type B)
Lampes de lecture (Type B)
Lampes de lecture (Type A)
Eclairage au pavillon (Type A) Eclairage de compartiment
à bagages (5 portes)
Form No. 8Q95-EC-02G-F
8-43
J39L_EC.book Page 44 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules
(Arrière)
Accès aux ampoules arrière
(4 portes)
Pour remplacer l’ampoule du clignotant, du feu de freinage/feu arrière, feu de position ou du feu de recul, la garniture d’extrémité du coffre doit être retirée et le couvercle intérieur doit être partiellement ouvert.
1. Tirer la section centrale de la pièce de retenue en plastique et retirer la pièce de retenue et la garniture d’extrémité du coffre.
(5 portes)
Pour remplacer l’ampoule du clignotant, du feu de freinage/feu arrière ou du feu de recul, retirer les capuchons et le cache du cric.
Cache du cric
2. Retirer les pièces de retenue en plastique du couvercle intérieur et l’ouvrir partiellement.
8-44
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 45 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de position arrière
Feux de recul
Feux arrière
4 portes
Feux de plaque d’immatriculation
4 portes
5 portes
Clignotants arrière
4 portes
Feu de freinage auxiliaire (4 portes)
Feux de freinage/Feux arrière
Clignotants arrière
Feux de recul
5 portes
Pour remplacer l’ampoule du feu de freinage auxiliaire, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Eclairage de coffre (4 portes)
8-45
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 46 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles.
Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l’intérieur sera coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
▼ Remplacement d’un fusible
Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté du conducteur.
1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles.
3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil de retrait fourni dans la boîte à fusibles.
Outil de retrait
4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu.
Normal Fondu
Couvercle de la boîte à fusibles
5. Enfoncer un fusible neuf de même valeur, et s’assurer qu’il est bien installé. Sinon le faire installer par un concessionnaire agréé Mazda.
Si un fusible de rechange n’est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur, d’un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comme le fusible
RADIO.
8-46
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 47 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
3. Si un des fusibles est fondu, le remplacer par un de même valeur.
ATTENTION
Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d’endommager le circuit électrique.
Si les phares ou d’autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplacé.
Suivre les étapes suivantes:
1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction.
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Couvercle du porte-fusibles
Normal Fondu
REMARQUE
Pour remplacer le fusible MAIN, s’adresser à un concessionnaire agréé
Attache
Form No. 8Q95-EC-02G-F
8-47
J39L_EC.book Page 48 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Description des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
DESCRIPTION
1
2
3
HEATER
ABS
IG KEY
4 PTC
5 GLOW
6
7
—
COOLING
FAN
8
9
BTN
AD FAN
VALEUR
D’AMPERAGE
40 A
60 A
60 A
CIRCUIT
PROTEGE
Chauffage
Système d’antiblocage de frein, pour la protection de plusieurs circuits
Pour la protection de plusieurs circuits
30 A
40 A
—
30 A
40 A
30 A
—
—
—
Ventilateur de refroidissement
Eclairages d’habitacle, verrouillage électrique des portières
Ventilateur de refroidissement additionnel pour climatiseur
8-48
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
10 INJ OR FIP
11 A/C
12 ST.SIG
13 HORN
14 HAZARD
15
16
17
18
TAIL
HEAD
C/U
FOG
FOG
19 STOP
20 HEAD-R
21 HEAD-L
22 —
23 HEAD HI
24 MAIN
30 A
10 A
10 A
15 A
15 A
15 A
7,5 A
15 A
15 A
15 A
15 A
15 A
—
15 A
100 A
CIRCUIT
PROTEGE
Unité de commande du moteur
Climatiseur
Signal de démarreur
Avertisseur
Feux de détresse
Feux arrière
Pour la protection de plusieurs circuits
—
Antibrouillards
Feux de freinage
Phares (droite)
Phares (gauche)
—
—
Pour la protection de tous les circuits
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 49 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte à fusibles (Côté conducteur)
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
S/WRM
H/CLN
RADIO
A/C
R.WIPER
—
—
ROOM
9 MIRR DEF
—
DOOR
LOCK
P/WIND
15 A
20 A
15 A
15 A
10 A
—
—
10 A
10 A
—
30 A
30 A
CIRCUIT
PROTEGE
Pour la protection de plusieurs circuits
Pour la protection de plusieurs circuits
Audio
Climatiseur
Pour la protection de plusieurs circuits
—
—
Eclairages d’habitacle, éclairage de coffre, éclairage de compartiment à bagages
—
—
Verrouillage
électrique des portières
—
DESCRIPTION
13
14
15
16
17
WIPER
ENGINE
METER
—
P/WIND
VALEUR
D’AMPERAGE
20 A
10 A
CIRCUIT
PROTEGE
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise
Unité de commande du moteur
10 A
—
30 A
Combiné compteurs
—
Lève-vitre électrique
8-49
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 50 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par l’environnement
Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d’application.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture.
Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter.
▼ Dommages causés par les pluies
acides ou les retombées chimiques
Apparition
Les polluants industriels et les émissions d’échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini.
Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule.
▼ Dommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes ou la sève d’arbre
Apparition
Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule.
Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge n’est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section.
Les insectes et la sève d’arbre peuvent
être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté, d’un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer
à l’eau les débris restants.
8-50
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 51 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Marques d’eau
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peut contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des ronds blancs.
Ces ronds peuvent endommager le fini du véhicule.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini du véhicule.
Entretien
Soins à apporter
▼ Ecaillage de la peinture
Apparition
L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l’air par les pneus d’autre véhicules retombent sur le véhicule.
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule que l’on suit, pour réduire les risques d’écaillage de la peinture dus à des graviers volants.
REMARQUE
• La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, à 90 km/h
(56 mi/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de
50 mètres (164 pieds).
• Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques d’écaillage de la peinture.
• Un écaillement de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le véhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture de retouche Mazda, tel qu’indiqué dans cette section.
Sinon, la rouille peut s’étendre et entraîner des réparations coûteuses.
8-51
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 52 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
Toujours lire toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques.
▼ Entretien du fini
Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquement, au moins une fois par mois, avec de l’eau tiède ou froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire.
Des égratignures se produisent si:
• Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère.
• Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale.
• Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures.
• Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés.
REMARQUE
• Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect.
• Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la peinture est sombre.
Pour réduire les égratignures de la peinture du véhicule:
• Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant le lavage.
• Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon.
• Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule.
• Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien entretenues.
• Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs.
8-52
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 53 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
ATTENTION
• Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture.
• Pour éviter d’endommager l’antenne, la rétracter avant d’entrer dans un lave-auto ou de passer sous un obstacle bas.
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal.
Cirage
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques brillantes.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes.
3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de l’éponge fournie ou d’un chiffon doux.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux.
8-53
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 54 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
REMARQUE
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le véhicule ne nécessite pas de cirage.
▼ Réparation des
endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majeures.
ATTENTION
Si ce véhicule Mazda est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves.
Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
▼ Entretien des parties métalliques
brillantes
• Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil.
• Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille.
• En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de préservation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition.
8-54
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 55 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le dessous de la carrosserie.
S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prématurée et la détérioration des pièces du dessous de la carrosserie, tel que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille.
Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois.
Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée s’assurer de la retirer, sinon cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal.
8-55
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 56 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien des roues en aluminium
Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pourraient endommager la couche de finition.
• N’utiliser qu’un savon doux ou un détergent neutre et toujours utiliser un éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer avec de l’eau tiède ou froide. Aussi, s’assurer de nettoyer les roues après avoir circulé sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage. Ceci évite la corrosion.
• Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures.
• Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer.
Entretien de l’habitacle
▼ Protection du tableau de bord
Eviter que des solutions caustiques, tels que le parfum ou l’huile de toilette n’entrent en contact avec le tableau de bord qui en subirait des dommages ou une décoloration. Essuyer immédiatement tout produit renversé sur le tableau de bord.
ATTENTION
Ne pas utiliser de composés de glaçage.
Les composés de glaçage contiennent des ingrédients qui peuvent causer une décoloration, la formation de rides, de fissures et le pelage.
▼ Nettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle.
Cuir
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut porter des cicatrices, des griffures et des rides. Le nettoyer avec un produit de nettoyage pour cuir ou un savon doux.
L’essuyer avec un chiffon humide et doux; puis sécher et polir avec un chiffon
sec et doux.
8-56
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 57 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Entretien
Soins à apporter
Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites.
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage autres que ceux recommandés ou les procédés non décrits dans ce manuel peuvent affecter les propriétés ignifuges ou l’apparence du tissu.
▼ Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour tapissage ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance.
Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter.
PRUDENCE
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adéquate. Faire immédiatement remplacer par un concessionnaire agréé Mazda toute ceinture de sécurité endommagée.
▼ Nettoyage des vitres de
l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit.
ATTENTION
Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de la lunette arrière. Cela peut endommager les filaments du dégivreur.
8-57
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 58 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
8-58
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
9
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Assistance à la clientèle ................................................................. 9-2
Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................ 9-2
Assistance à la clientèle (Canada) ............................................. 9-3
Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ...................................... 9-7
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-8
Importateur/Distributeur ............................................................ 9-8
Distributeur régional .................................................................. 9-8
Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................... 9-9
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des Etats-
Unis ......................................................................................... 9-10
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-11
Téléphones cellulaires ................................................................. 9-12
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires ............................................................................... 9-12
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) ....................................................................................... 9-13
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) .................................................................................. 9-13
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-15
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-15
Publications d’entretien .............................................................. 9-16
Publications d’entretien ........................................................... 9-16
9-1
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda
d’assistance à la clientèle #800
Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500.
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à: Assistance à la clientèle de l’état où vous demeurez:
BUREAUX REGIONAUX
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
ZONES COUVERTES
Tous les états
Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche.
9-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
▼ Processus de révision “satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6).
▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-3
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
▼ Programme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.
9-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites précédemment, proposées par le manufacturier.
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires.
Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme, peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur
Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du
Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
1 (800) 207-0685
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie Britannique et Territoires du Yukon
Alberta et Terrioires du Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Quebec
Numéro du PAVAC
(604) 681-0312
(403) 426-0650
(306) 352-9259
(204) 942-7166
(416) 596-8824
(902) 422-5413
(418) 649-1330
9-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Bureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
QUEBEC REGION
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIA BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
9-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-7
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
▼ ETATS-UNIS
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis)
Distributeur régional
▼ CANADA
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada)
▼ PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 788-9300
▼ GUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
▼ SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487
Tél.: (670) 234-7133/3051
▼ AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
• Garantie limitée des véhicules neufs
• Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
• Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
• Garantie limitée contre les perforations
• Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
• Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
• Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
• Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
9-9
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des
Etats-Unis
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors de ces zones.
Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés.
La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires.
9-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 11 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-11
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 12 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d'un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
Bien que ce ne soient pas des produits Mazda, l’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur.
Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation d’équipement de communication dans le véhicule.
9-12
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 13 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu.
▼ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat.
▼ Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
▼ Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pneu.
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que le niveau minimum requis par la loi.
9-13
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 14 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A
9-14
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 15 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de
Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel.
9-15
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 16 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Informations à la clientèle
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.
NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION
9999 95 017B 03
9999 95 019G 03
9999 95 038C 03 (Etats-Unis uniquement)
9999 EC 038C 03 (Canada uniquement)
9999 PR 038C 03 (Puerto Rico uniquement)
▼ MANUEL D’ATELIER:
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2003 (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2003 (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le châssis.
▼ SCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
▼ CONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-16
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
10
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification .............................................................. 10-2
Etiquettes d’informations sur le véhicule ................................ 10-2
Spécifications ............................................................................... 10-4
Spécifications .......................................................................... 10-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
10-1
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations sur le véhicule
▼ Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule, l’identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée sur la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise.
▼ Numéro du châssis
▼ Etiquette d’informations du
l’antipollution
▼ Etiquette des normes de sécurité
automobile
▼ Etiquette de pressions de
gonflage des pneus
10-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Numéro du moteur
Moteur de 1,6 litre
Avant
Moteur de 2,0 litres
Numéro d’identification
Avant
Form No. 8Q95-EC-02G-F
10-3
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
Spécifications
▼ Moteur
Article
Type
Alésage et course
Cylindrée
Rapport de compression
Modèle
Moteur de 1,6 litre Moteur de 2,0 litres
Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligne
78,0 × 83,6 mm (3,07 × 3,29 po.) 83,0 × 92,0 mm (3,27 × 3,62 po.)
1.598 ml (1.598 cm
3
, 97,5 cu po
3
) 1.991 ml (1.991 cm
3
, 121,5 cu po
3
)
9,0 9,1
▼ Système électrique de la batterie
Batterie
Article
Alternateur
Démarreur
MAZDA
Numéro des bougies
NGK
DENSO
CHAMPION
Ecartement des électrodes de bougies
Modèle
Moteur de 1,6 litre
12V-40AH/5hr
Moteur de 2,0 litres
12V-40AH/5hr
12V-52AH/5hr
12 V-80 A 12 V-70 A
12 V - 1,0 kW
—
12 V - 1,0 kW
BP13 18 110, BP14 18 110
ZFR5F-11, ZFR6F-11
KJ16CR11, KJ20CR11
BKR5E-11, BKR6E-11, PZFR6F
*
K16PR-U11, K20PR-U11
— RC8YC4, RC10YC4
1,0—1,1 mm (0,040—0,043 po.), 0,7—0,8 mm (0,028—0,031 po.)
*
*
MAZDASPEED Protegé uniquement
10-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
▼ Qualité des lubrifiants
(Sauf MAZDASPEED Protegé)
Lubrifiant
Huile moteur*
Classification
API Service
SG (Conservation d’énergie II)
SH (Conservation d’énergie II)
SJ
SL
* Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-14.
ILSAC
—
GF-I
GF-II
GF-III
(MAZDASPEED Protegé)
Lubrifiant
Huile moteur*
API Service
SL
Classification
* Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-14.
ILSAC
GF-III
Lubrifiant
Huile de boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée
Liquide de freins/embrayage
Toute température
Au-dessus de 10
°C (50 °F)
Classification
API Service
SAE
API Service
SAE
ATF M-V
ATF M-III ou l’équivalent (e.g. Dexron® III)
SAEJ1703 ou FMVSS116 DOT-3
GL-4 ou GL-5
75W-90
GL-4 ou GL-5
80W-90
10-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
▼ Contenances
(Quantités approximatives)
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Huile de boîte de vitesses
Réservoir de carburant
Article
Moteur de
1,6 litre
Moteur de
2,0 litres
Moteur de
1,6 litre
Avec remplacement du filtre à huile
Sans remplacement du filtre à huile
Avec remplacement du filtre à huile
Sans remplacement du filtre à huile
Avec chauffage
Sans chauffage
Avec chauffage
Moteur de
2,0 litres
Sans chauffage
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
Moteur de 1,6 litre
Moteur de 2,0 litres
Litres
3,2
3,0
3,5
3,3
6,0
5,5
7,5
6,9
2,7
7,2
50
55
Unité
US qt
3,4
3,2
3,7
3,5
6,3
5,8
7,9
7,3
2,9
7,6
13,2 (US gal)
14,5 (US gal)
Imp qt
2,8
2,6
3,1
2,9
5,3
4,8
6,6
6,1
2,4
6,3
11,0 (Imp gal)
12,1 (Imp gal)
Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs.
▼ Dimensions
Article
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Voie avant
Voie arrière
Empattement
Modèle
4 portes
4.450 mm (175,2 po.), 4.445 mm
*
(175,0 po.)
1.705 mm (67,1 po.)
1.410 mm (55,5 po.)
1.470 mm (57,9 po.), 1.455 mm
*
(57,2 po.)
1.470 mm (57,9 po.), 1.460 mm
*
(57,4 po.)
2.610 mm (102,8 po.)
*
MAZDASPEED Protegé uniquement
5 portes
4.331 mm (170,5 po.)
1.705 mm (67,1 po.)
1.410 mm (55,5 po.)
1.465 mm (57,7 po.)
1.470 mm (57,9 po.)
2.610 mm (102,8 po.)
10-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
▼ Poids
4 portes
Article
PNBV (Poids nominal brut du véhicule)
Avant
PNBE (Poids nominal brut sur l’essieu)
PV (Poids à vide)
*
*
MAZDASPEED Protegé uniquement
Arrière
Moteur de 1,6 litre
1.600 kg (3.527 livre)
Poids
Moteur de 2,0 litres
1.653 kg (3.644 livre),
1.674 kg
*
(3.691 livre)
850 kg (1.874 livre)
760 kg (1.675 livre)
883 kg (1.947 livre),
889 kg
*
(1.960 livre)
780 kg (1.720 livre),
785 kg
*
(1.731 livre)
— 1.273 kg (2.807 livre)
5 portes
Article
PNBV (Poids nominal brut du véhicule)
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
PNBE (Poids nominal brut sur l’essieu)
Avant
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
PV (Poids à vide)
Arrière
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses automatique
▼ Climatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
HFC134a (R-134a)
Poids
1.638 kg (3.611 livre)
1.662 kg (3.664 livre)
863 kg (1.903 livre)
887 kg (1.955 livre)
780 kg (1.720 livre)
1.232 kg (2.716 livre)
1.247 kg (2.749 livre)
Charge maximale de fonctionnement
0,525 kg (18,55 oz)
10-7
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
▼ Ampoules
Ampoule
4 portes
Phares
5 portes
Feu de route
Feu de croisement
Clignotants avant/Feux de stationnement
Clignotants latéraux
Antibrouillards
Clignotants arrière
Feux de position avant
Feux de position arrière (4 portes)
Feux arrière (4 portes)
Feux de freinage/Feux arrière
Feu de freinage auxiliaire
4 portes
5 portes
Feux de recul
Feux de plaque d’immatriculation
Eclairage de coffre (4 portes)
Eclairage de compartiment à bagages (5 portes)
Eclairage au pavillon
Type A
Type B
Lampes de lecture
Type A
Type B
Puissance en watt
60/55
60
55
27/8
5
55
21
5
3,8
3,8
21/5
21
5,8
5,8
21
5
5
5
10
8
5
10-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Spécifications
▼ Pneus
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur
pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-33.
Roue de secours standard
Taille de pneu
P185/65R14 85S
185/65R14 86T
P195/55R15 84V
195/55R15 85V
P195/50R16 83V
215/45ZR17 88W
*
Pression de gonflage
Avant Arrière
220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
) 220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
)
210 kPa (2,1 kgf/cm
2
, 30 psi ou lb/po
2
) 210 kPa (2,1 kgf/cm
2
, 30 psi ou lb/po
2
)
220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
) 220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
)
210 kPa (2,1 kgf/cm
2
, 30 psi ou lb/po
2
) 210 kPa (2,1 kgf/cm
2
, 30 psi ou lb/po
2
)
220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
) 220 kPa (2,2 kgf/cm
2
, 32 psi ou lb/po
2
)
*
MAZDASPEED Protegé uniquement
Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
T125/70 D14
T115/70 D15
T135/70 D15
*
*
MAZDASPEED Protegé uniquement
▼ Fusibles
Se référer au tableau des fusibles à la page 8-46.
Pression de gonflage
420 kPa (60 psi)
420 kPa (60 psi)
420 kPa (60 psi)
Form No. 8Q95-EC-02G-F
10-9
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
10-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
11
Index
Form No. 8Q95-EC-02G-F
11-1
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Index
A
Allume-cigare ................................... 6-41
Ampoule
Remplacement ........................... 8-37
Spécifications............................. 10-8
Anneaux de fixation de la charge...... 6-44
Antenne ............................................. 6-10
Antibrouillards .................................. 5-40
Arrière, siège....................................... 2-5
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d'une remorque ................... 4-13
Audio, système.................................. 6-10
Appareil audio ........................... 6-19
Conseils d'utilisation.................. 6-11
Certification de sécurité ............. 6-38
Avant, sièges ...................................... 2-2
Avant de démarrer le moteur .............. 4-5
Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-5
De l“intérieur du véhicule............ 4-5
Avertisseur ........................................ 5-44
Avertisseurs sonores
Ceintures de sécurité.................. 5-38
Rappel de clé au contact ............ 5-38
Rappel des feux allumés ............ 5-38
B
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais........... 8-27
Batterie
Démarrage d’urgence................. 7-16
Entretien..................................... 8-31
Spécifications............................. 10-4
Boîte à gants...................................... 6-44
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite...................................... 5-14
Liquide ....................................... 8-23
Plages de la boîte de vitesses ..... 5-11
11-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
B
Surmultipliée ..............................5-13
Système de verrouillage de levier
sélecteur .....................................5-13
Boîte de vitesses automatique (Sport AT)
Conseils concernant
la conduite ..................................5-20
Déverrouillage d’urgence...........5-17
Mode de sélection manuelle des
rapports.......................................5-17
Plages de la boîte de vitesses .....5-15
Recommandations concernant le
passage des vitesses ...................5-20
Sélection des rapports ................5-18
Spécifications des sélections de
rapports.......................................5-20
Système de verrouillage de levier
sélecteur .....................................5-16
Témoins......................................5-18
Boîte de vitesses manuelle ..................5-9
Recommandations concernant le
passage des vitesses ...................5-10
C
Capot, ouverture ................................3-19
Carburant
Contenances ...............................10-6
Jauge...........................................5-29
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de
réservoir .....................................3-17
Carburant à utiliser ..............................4-2
Carrosserie, lubrification ...................8-26
Ceintures de sécurité .........................2-11
Avertisseur sonore......................2-21
Blocage automatique..................2-13
Blocage d’urgence......................2-13
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Index
C
Dispositif de prétension et
limitation de charge....................2-16
Femmes enceintes ......................2-13
Position centrale arrière avec
ceinture ventrale-baudrier ..........2-18
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ...................2-11
Rallonge .....................................2-20
Type à 3 points...........................2-14
Voyant........................................2-21
Cendrier.............................................6-42
Changement de direction...................5-40
Clés...................................................... 3-2
Clignotants ........................................5-40
Climatiseur .......................................... 6-2
Gaz, spécifications .....................10-7
Coffre
Eclairage ....................................3-13
Poignée de déverrouillage..........3-13
Combiné compteurs ..........................5-26
Compartiment à bagages ...................3-10
Eclairage ....................................6-41
Compartiment moteur,
vue générale ......................................8-13
Compartiments de rangement ...........6-43
Anneaux de fixation de la
charge .........................................6-44
Boîte à gants...............................6-44
Console centrale.........................6-44
Compte-tours.....................................5-28
Compteur de vitesse ..........................5-27
Compteur journalier ..........................5-27
Compteur totalisateur ........................5-27
Compteurs .........................................5-26
Conduite dans des conditions
dangereuses ......................................... 4-7
Conduite dans l’eau...........................4-10
Conduite hivernale .............................. 4-8
C
Conseils de conduite............................4-6
Attelage d’une remorque............4-13
Boîte de vitesses
automatique ................................5-14
Boîte de vitesses automatique
(Sport AT) ..................................5-20
Conduite dans des conditions
dangereuses ..................................4-7
Conduite dans l’eau....................4-10
Conduite hivernale .......................4-8
Pour désembourber
le véhicule ....................................4-8
Rodage..........................................4-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement ..........................4-6
Véhicules à turbocompresseur ...4-12
Console centrale ................................6-44
Contacteur d’allumage ........................5-2
Contenances.......................................10-6
Convertisseur catalytique ....................4-3
Coussins d’air, système .....................2-37
Couvercle du coffre ...........................3-12
Crochets de remorquage/
immobilisation...................................7-20
D
Dimensions ........................................10-6
Direction assistée...............................5-21
Liquide .......................................8-22
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes..............2-25
Précautions concernant...............2-22
Système de dispositif de sécurité
pour enfants de type LATCH .....2-31
Dégivreur
Lunette arrière ............................5-43
11-3
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Index
D
Démarrage avec batterie
de secours.......................................... 7-16
Démarrage du moteur ......................... 5-3
Démarrage d’urgence........................ 7-16
Démarrage avec batterie
de secours................................... 7-16
Démarrage en poussant.............. 7-18
Démarrage d’un moteur noyé .... 7-16
Démarrage en poussant ..................... 7-18
Démarrage et conduite ........................ 5-2
Désembourber le véhicule................... 4-8
E
Eclairage, commande ........................ 5-39
Eclairage au pavillon......................... 6-40
Eclairages intérieurs.......................... 6-39
Entretien
Entretien périodique..................... 8-3
Introduction.................................. 8-2
Périodicité de l’entretien
réalisable par le propriétaire ...... 8-11
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire................................. 8-12
Etiquettes d’informations sur
le véhicule ......................................... 10-2
Extérieur, entretien............................ 8-52
F
Feux de détresse ................................ 5-44
Feux de position diurnes ................... 5-41
Filtre à air .......................................... 8-26
Frein/embrayage
Liquide ....................................... 8-21
Freins................................................... 5-4
Frein de stationnement................. 5-5
11-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
F
Indicateur d’usure des
plaquettes .....................................5-8
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..............................5-7
Voyant ..........................................5-5
Fusibles..............................................8-46
Description des panneaux ..........8-48
Remplacement............................8-46
G
Garantie ...............................................9-9
Galerie ...............................................3-22
Gaz d’échappement .............................4-4
H
Habitacle, entretien............................8-56
Hayon ..................................................3-9
J
Jauges ................................................5-26
L
Lampes de lecture..............................6-40
Lave-glace, liquide ............................8-25
Lève-vitre électrique .........................3-15
Liquide
Classification..............................10-5
Entretien réalisable par
le propriétaire .............................8-11
Lunette arrière
Dégivreur ...................................5-43
Essuie-glace et lave-glace ..........5-43
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Index
M
Miroirs de pare-soleil ........................6-39
Moteur
Démarrage.................................... 5-3
Gaz d’échappement...................... 4-4
Huile...........................................8-14
Liquide de refroidissement ........8-17
Ouverture du capot.....................3-19
Surchauffe ..................................7-14
O
Outils ................................................... 7-3
Oxyde de carbone................................ 4-4
P
Panneau pare-soleil ...........................3-21
Pare-brise
Essuie-glace ...............................5-41
Lave-glace..................................5-41
Remplacement des balais ...........8-24
Pare-soleil..........................................6-39
Peinture, dommages ..........................8-50
Pièces et accessoires non originaux
additionnels .......................................9-11
Phares
Appel..........................................5-39
Commande .................................5-39
Feux de route/croisement ...........5-39
Rappel des feux allumés ............5-39
Pneu à plat ........................................... 7-3
Changement ................................. 7-7
Rangement de la roue de secours
et des outils .................................. 7-3
Pneus
Chaînes.......................................4-10
Permutation ................................8-34
Pneus à neige................................ 4-9
P
Pneu à plat ....................................7-3
Pression de gonflage...................8-33
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Remplacement............................8-35
Spécifications .............................10-9
Système de classement uniforme de la qualité d ’un pneu
(indice UTQGS) .........................9-13
Poids ..................................................10-7
Porte-verres .......................................6-42
Portières, serrures ................................3-6
Problèmes de sécurité,
signalement........................................9-15
Publications d’entretien .....................9-16
Q
Qualité des lubrifiants .......................10-5
R
Refroidissement du moteur
Surchauffe ..................................7-14
Régulateur de vitesse de croisière .....5-22
Remorquage.......................................7-19
Attelage d’une remorque............4-13
Crochet .......................................7-20
Description ................................7-19
Remorquage d’urgence ..............7-19
Remorquage récréatif .................7-21
Remorquage d’urgence......................7-19
Remorquage récréatif .......................7-21
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs ...............3-24
Rétroviseur intérieur...................3-26
Rodage.................................................4-6
11-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Index
R
Roue de secours à usage
temporaire ......................................... 8-35
Roue de secours et des outils,
rangement............................................ 7-3
Roue, remplacement ......................... 8-36
S
Sièges
Siège arrière ................................. 2-5
Sièges avant ................................. 2-2
Soins à apporter................................. 8-50
Spécifications .................................... 10-4
Stationnement en cas d’urgence.......... 7-2
Stationnement, frein ............................ 5-5
Suggestions pour rouler plus
économiquement ................................. 4-6
Surcharge .......................................... 4-11
Surchauffe ......................................... 7-14
Système antipollution.......................... 4-3
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..................................... 5-7
Voyant.......................................... 5-8
Système de commande de
température ......................................... 6-2
Système d’entrée éclairée ................. 6-39
Système d’ouverture
à télécommande .................................. 3-2
Systèmes de retenue supplémentaire
à coussins d’air
Description................................. 2-42
Précautions concernant .............. 2-37
Voyant........................................ 2-47
T
Tableau de bord, éclairage ................5-29
Téléphones cellulaires .......................9-12
Témoins .............................................5-30
Feux de route..............................5-37
Position de plage ........................5-38
Réglage du régulateur de vitesse
de croisière .................................5-38
Surmultipliée hors circuit
(O/D OFF)..................................5-37
Température du liquide de
refroidissement du moteur, jauge ......5-29
Toit ouvrant .......................................3-20
V
Verrou de sécurié pour enfants des
portières arrière ...................................3-9
Verrouillage électrique des
portières ...............................................3-8
Volant ................................................3-24
Avertisseur .................................5-44
Voyants..............................................5-30
Anomalie du moteur...................5-34
Boîte de vitesses automatique ....5-37
Ceintures de sécurité ..................5-36
Circuit de charge ........................5-33
Niveau bas de carburant .............5-36
Niveau bas de liquide de
lave-glace ...................................5-36
Portière ouverte ..........................5-36
Pression d’huile moteur .............5-34
Système d’antiblocage de frein
(ABS) .........................................5-35
Système de coussins d’air/ dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant ...........5-35
Système de freinage ...................5-32
11-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.