Sièges . Mazda Protege
Vous trouverez ci-dessous des informations sur Protégé 2003. Ce manuel vous aidera à comprendre les caractéristiques, les informations de sécurité et les méthodes de conduite de votre Mazda. Il contient également des instructions sur l'utilisation des commandes, les fonctions de confort intérieur, ainsi que des informations sur les situations d'urgence et l'entretien de votre véhicule.
J39L_EC.book Page 21 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Voyant de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
2-21
J39L_EC.book Page 22 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si l’enfant est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-22
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 23 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air se déployant
2-23
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 24 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas, les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant
équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Si l’enfant ne peut pas être assis
à l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges arrière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
2-24
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 25 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège arrière.
Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à
“Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH” (page 2-31).
PRUDENCE
Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière:
L’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants
équipé de sangles d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers l’avant sans être retenu par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage.
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, à moins de fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs
LATCH. Se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
2-25
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 26 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de l’ancrage LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
1. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée.
3. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture.
2-26
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 27 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage, accrocher et serrer la sangle d’ancrage suivant les instructions du fabricant.
4 portes
Pour siège arrière gauche
5 portes
(Positions sur les côtés)
Support d’ancrage
Pour siège arrière droit
Ouvrir
Pour siège arrière au centre
Couvercle
4 portes
Sangle d’ancrage
5 portes
(Position centrale)
Pour siège arrière au centre
5 portes
(Position centrale)
Support d’ancrage
5 portes
(Positions sur les côtés)
Support d’ancrage
Pour siège arrière gauche
2-27
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 28 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Placement incorrecte de la sangle d’ancrage (5 portes):
Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser l’enfant ou un autre passager.
Faire toujours passer la sangle d’ancrage entre l’appuie-tête et le dossier du siège.
▼ Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière, s’assurer des mettre les plus petits à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur l’un des trois sièges arrière à une position avec ancrage.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir contre la portière avant droite si le siège est équipé du coussin d’air latéral offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si l’installation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant.
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce véhicule Mazda sont équipés de coussins d’air latéraux:
Voir si une étiquette “SRS-Air Bag” est apposée sur le côté extérieur de chaque siège avant.
2-28
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 29 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Position sur le siège du passager avant:
Etant donné que le véhicule est
équipé de coussins d’air avant et encore plus car il est équipé de coussins d’air latéraux, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant ne devrait
être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire.
Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne.
Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas, les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Si l’enfant ne peut pas
être assis à l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-29
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 30 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement déroulée.
4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape.
2-30
Form No. 8Q95-EC-02G-F
REMARQUE
• Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture.
• Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
J39L_EC.book Page 31 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être correctement fixés.
S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l’enfant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
Fixation de deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH:
Le fait d’attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage ne peut pas
être assez solide pour retenir deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants et risque de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour un autre système de dispositif de sécurité pour enfants lorsqu’un ancrage inférieur
LATCH côté portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d’ancrage pour fixer le siège.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher avec une ceinture de sécurité ou le fixer à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH.
2-31
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 32 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH:
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-32
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 33 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité pour enfants (Sièges arrière côtés portières)
1. Ecarter légèrement l’espace entre le coussin et le dossier du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH.
Repère
Pour siège arrière gauche
Ancrage inférieur
LATCH
3. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, cela veut dire qu’il est très important de l’utiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant l’installation de la sangle d’ancrage.
4 portes
Pour siège arrière gauche
Pour siège arrière droit
Ouvrir
Pour siège arrière droit
Couvercle
4 portes
Sangle d’ancrage
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
Support d’ancrage
2-33
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 34 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
5 portes
(Positions sur les côtés)
Pour siège arrière gauche
5 portes
(Positions sur les côtés)
Support d’ancrage
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Placement incorrecte de la sangle d’ancrage (5 portes):
Le fait de placer la sangle d’ancrage sur l’appuie-tête est dangereux. En cas de collision, l’appuie-tête risque de se plier ou de se casser. Ceci fera que la sangle ne soit plus tendue. Le système de dispositif de sécurité pour enfants pourrait alors se déplacer et blesser l’enfant ou un autre passager.
Faire toujours passer la sangle d’ancrage entre l’appuie-tête et le dossier du siège.
2-34
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 35 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité pour enfants (Siège arrière au centre)
Les ancrages inférieurs LATCH au centre du siège arrière sont beaucoup plus séparés que les ensembles d’ancrages inférieurs LATCH pour système de dispositif de sécurité pour enfants aux autres positions. Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants avec des fixations LATCH rigides ne peuvent pas être installés au centre du siège arrière. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH peuvent être placés au centre du siège arrière et pourront être fixés aux ancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de
400 mm (15,75 po.). Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants compatibles avec les ancrages LATCH
(avec fixations sur la ceinture) peuvent
être utilisés à cette position seulement si les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants indiquent que le système de dispositif de sécurité pour enfants peut être installé à l’aide d’ancrages inférieurs LATCH qui sont séparés de 400 mm (15,75 po.). Ne pas attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage inférieur LATCH. Si un système de dispositif de sécurité pour enfants est
équipé d’une sangle d’ancrage, elle doit aussi être utilisée pour une sécurité optimale de l’enfant.
1. Ouvrir l’espace entre le coussin et le dossier du siège légèrement pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH.
Repère
Pour siège arrière au centre
Ancrage inférieur
LATCH
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-35
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 36 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
3. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d’une sangle d’ancrage, cela veut dire qu’il est très important de l’utiliser pour fixer correctement le dispositif de sécurité pour enfants, bien suivre les instructions du fabricant concernant l’installation de la sangle d’ancrage.
4 portes
5 portes
(Position centrale)
Pour siège arrière au centre
5 portes
(Position centrale)
Pour siège arrière au centre
Couvercle
Ouvrir
4 portes
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
Support d’ancrage
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-36
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 37 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air côté conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air
(localiser l’emplacement des indications “SRS AIR BAG”).
Ils se trouvent dans:
• Le centre du volant de direction
• Le tableau de bord côté passager
• Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux ils ne se déploieront probablement pas ensembles des deux côtés lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés.
Les coussins d’air latéraux fonctionnent ensembles, mais ils ne se déploient pas normalement dans un type d’accident qui déploie les coussins d’air avant, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certains circonstances et donc les ceintures de sécurité sont importantes pour:
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
• Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
• Réduire les risques de blessures en cas d’accident non pris en compte pour le déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière.
• Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas assez sévère pour déployer le coussin d’air.
• Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
• Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d’accident, car le coussin d’air ne fournit pas de protection pour ces parties du corps.
• Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
2-37
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 38 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité
Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d’air appropriés se déploieront normalement que lors d’une collision frontale, semi-frontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air se déployant
2-38
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 39 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins d’air avant:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin d’air latéral se déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision.
De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre de la portière du conducteur pendant la conduite, peut bloquer le coussin d’air latéral et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins d’air latéraux, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Compartiments de coussin d’air avant:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air avant ou d’en placer devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air avant et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air avant.
Compartiments de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
2-39
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 40 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le gonflement des coussins d’air.
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements
électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins d’air latéraux de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne soit pas endommagée.
2-40
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 41 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
• Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.
• En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
2-41
J39L_EC.book Page 42 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
• Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
• Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Dispositifs de gonflage et coussins d’air
Détecteur de choc latéral
Détecteur de choc et unité de diagnostic
(Unité SAS)
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Détecteur de choc latéral
▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-42
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du côté du véhicule qui reçoit l’impact.
J39L_EC.book Page 43 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de l’axe d’une collision frontale.
Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide.
Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou.
Tomber durement ou d’une certaine hauteur.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
2-43
J39L_EC.book Page 44 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air.
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins d’air.
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins d’air latéraux mais pas les coussins d’air avant.
Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d’air latéraux.
2-44
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 45 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Activation des coussins d’air latéraux
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant.
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral peut ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement d’un coussin d’air latéral.
Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d’air latéraux.
Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral.
Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral.
2-45
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 46 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air latéraux
Normalement un coussin d’air latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Collision frontale, mais elle pourra déployer les coussins d’air avant.
2-46
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 47 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic:
• Unité de SAS
• Unités de coussin d’air
• Détecteurs de chocs latéraux de coussin d’air
• Dispositifs de pré-tension des ceintures de sécurité avant
• Câblage connexe
Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule.
▼ Voyant de système de coussins
d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
▼ Entretien
Les systèmes de coussins d’air ne demandent pas d’entretien régulier.
Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
• Le voyant du système de coussins d’air clignote.
• Le voyant du système de coussins d’air reste allumé.
• Le voyant du système de coussins d’air reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON.
• Les coussins d’air se gonflent.
2-47
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 48 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air endommagés:
La conduite avec des capteurs de coussins d’air endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle n’est pas assez importante pour activer les coussins d’air, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins d’air. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins d’air après une collision.
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le siège avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces contenant des pièces ou capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut d’un coussin d’air ou de mise à la casse d’un véhicule équipé de coussin d’air.
2-48
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 1 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures ...................................................................... 3-2
Système d’ouverture à télécommande ....................................... 3-2
Serrures des portières ................................................................ 3-6
Hayon (5 portes) ........................................................................ 3-9
Couvercle du coffre (4 portes) ................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre (4 portes) ....................... 3-13
Lève-vitre électrique ................................................................ 3-15
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant .................................................................................. 3-17
Capot ....................................................................................... 3-19
Toit ouvrant ............................................................................. 3-20
Galerie ..................................................................................... 3-22
Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-24
Volant ....................................................................................... 3-24
Rétroviseurs ............................................................................. 3-24
Form No. 8Q95-EC-02G-F
3-1
J39L_EC.book Page 2 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres
électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace.
Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent.
Les clés opèrent toutes les serrures.
Plaque de numéro de code de la clé
Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l’on doit remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant d’avoir le code de la clé avec soi.
3-2
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Système d’ouverture à télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les portières et le hayon.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en cas d’urgence.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas:
• La faire tomber.
• La mouiller.
• La démonter.
• L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil.
REMARQUE
• Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales.
• Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact est sur la position ON.
• Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-4).
J39L_EC.book Page 3 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
REMARQUE
• Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes peuvent être utilisées sur un vehicule equipé du système d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
▼ Télécommande
Touche de verrouillage
Touche de déverrouillage
Touche de panique
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC et à
RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.)
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières et le hayon, appuyer sur la touche LOCK et les feux de détresse clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières et le hayon sont verrouillés, appuyer de nouveau sur la touche LOCK dans les
5 secondes. Si les portières et le hayon sont fermés et verrouillés, l’avertisseur se fera entendre et les feux de détresse clignoteront une fois.
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les portières et le hayon sont verrouillés et en s’assurant que le double déclic est entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche
UNLOCK et les feux de détresse clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyer de nouveau sur la touche
UNLOCK dans les 5 secondes, les feux de détresse clignoteront deux fois.
REMARQUE
Après avoir déverrouillé les portières et le hayon à l’aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l’une des portières ou le hayon n’est pas ouvert dans les 30 secondes environ.
3-3
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 4 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Touche de panique
Utiliser la touche pour déclencher l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas d’urgence.
REMARQUE
L’alarme fonctionnera qu’une des portières ou le hayon soient ouverts ou fermés.
Déclenchement de l’alarme
Si l’on appuie sur la touche une fois, l’alarme se fera entendre pendant
2 minutes et 30 secondes environ, et:
• L’avertisseur se fera entendre de manière intermittente.
• Les feux de détresse clignoteront.
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la télécommande.
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK sont pressées l’une après l’autre, les feux de détresse peuvent ne pas clignoter correctement.
▼ Entretien de la télécommande
ATTENTION
• S’assurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement.
• Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté n’entre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager.
• Danger d’explosion si la pile est remplacée incorrectement.
• Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent).
• Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser une pile.
3-4
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 5 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Changement de la pile de la télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande.
3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou l’équivalent) dans la portion avant du support avec le côté positif ( ) vers le haut. Appuyer sur la portion B de la pile pour l’installer.
Couvercle arrière
Fente
B
Couvercle arrière
2. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur l’illustration et retirer la pile.
A
Couvercle avant
Avant du support
ATTENTION
Ne pas appuyer sur les touches pendant le remplacement de la pile. Le code électronique pourrait être modifié et causer un mauvais fonctionnement de la télécommande.
Si la télécommande ne fonctionne pas s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande.
3-5
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 6 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Entretien
En cas de problème avec le système d’ouverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante.
ATTENTION
• Tout changement ou modification peut entraîner la perte du droit d’utilisation du système d’ouverture
à télécommande.
• Des dommages au système d’ouverture à télécommande peuvent affecter la couverture de la garantie du véhicule.
3-6
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux sans surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent.
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’accident. S’assurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule.
J39L_EC.book Page 7 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières lorsqu’on laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
Les portières avant peuvent être verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la clé.
Tourner la clé vers l’avant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure de verrouillage
Pour verrouiller une portière de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage vers le bas.
Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage vers le haut.
Déverrouiller
Verrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande
Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-2).
Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage vers le bas et fermer la portière.
Commande de verrouillage
3-7
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 8 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule.
▼ Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé
Toutes les portières et le hayon sont automatiquement verrouillés lorsqu’une des portières est verrouillée à l’aide de la clé. Toutes les portières et le hayon sont déverrouillés lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est maintenue en position de déverrouillage pendant une seconde de plus. De plus, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque la portière du passager est déverrouillée.
REMARQUE
Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon tourner la clé sur la position de déverrouillage dans le verrou de la portière du conducteur et la maintenir dans cette position environ une seconde. Pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé sur la position de déverrouillage, puis la reporter immédiatement au centre.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage
Toutes les portières et le hayon sont automatiquement verrouillés lorsque l’extrémité marquée LOCK de l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Ils sont déverrouillés lorsque l’extrémité sans inscription de l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Déverrouiller
Verrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
3-8
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 9 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Verrous de sécurité pour enfants
des portières arrière
Ces verrous sont prévus pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement les portières arrière. Les utiliser à chaque fois qu’un enfant se trouve dans le véhicule.
Si le verrou de sécurité est poussé en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
Hayon (5 portes)
PRUDENCE
Hayon ouvert:
Un hayon ouvert dans un véhicule en mouvement fait entrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. Ces gaz contiennent du monoxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. De plus, un hayon ouvert peut faire que des passagers tombent hors du véhicule en cas d’accident. Ne pas conduire avec le hayon ouvert.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
Pour verrouiller le hayon à l’aide de la clé, insérer la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Verrouiller
Form No. 8Q95-EC-02G-F
Déverrouiller
Pour déverrouiller le hayon à l’aide de la clé, insérer la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
3-9
J39L_EC.book Page 10 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé en insérant la clé dans la serrure d’une des portières, se référer à
Verrouillage électrique des portières (page
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l
’
aide de la télécommande
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-2).
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de l’interrupteur de verrouillage
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de la portière, se référer à
Verrouillage électrique des portières (page
▼ Ouverture et fermeture du hayon
Pour ouvrir le hayon, tirer la poignée vers le haut.
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le hayon vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
▼ Compartiment à bagages
PRUDENCE
Bagages sur le cache du compartiment à bagages:
Le fait de placer des bagages ou autres objets sur le cache du compartiment à bagages est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés comme des projectiles qui peuvent frapper et blesser quelqu’un.
Ne jamais placer d’objets sur le cache du compartiment à bagages.
3-10
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 11 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Cordelettes de cache du compartiment
à bagages
Pour ouvrir le cache et faciliter l’accès au compartiment à bagages lors de l’ouverture du hayon, accrocher les cordelettes aux endroits prévus sur le hayon.
Cordelette
Crochet du cache de compartiment à bagages
ATTENTION
Retirer les bagages et autre charge de sur le tapis du coffre avant de le relever, afin de ne pas endommager le tapis du coffre ou le cache du compartiment à bagages.
Utiliser le crochet sous le cache de compartiment à bagages pour maintenir temporairement le tapis de coffre.
Crochet
Cache de compartiment à bagages
Ce cache peut être retiré pour augmenter l’espace. Décrocher les cordelettes, puis le soulever et le sortir.
Tapis de coffre
Form No. 8Q95-EC-02G-F
3-11
J39L_EC.book Page 12 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Couvercle du coffre
(4 portes)
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé.
S’il est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans l’habitacle lorsque le coffre est ouvert, s’assurer de garder le coffre fermé lorsqu’on roule.
▼ Ouverture et fermeture de coffre
Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la clé
Introduire la clé dans la fente et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ouvrir
Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la commande de déverrouillage à distance
Tirer vers le haut le levier de déverrouillage situé près du siège du conducteur.
Levier de déverrouillage
Fermeture du couvercle du coffre
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
▼ Dispositif de sécurité du coffre
Dans certains cas, il peut être nécessaire que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide du levier de déverrouillage à distance du couvercle du coffre.
Ne donner sa clé qu’a une personne de confiance.
Pour engager le dispositif de sécurité du coffre, verrouiller les dossiers des sièges
arrière (page 2-7), pousser le levier de
verrouillage de sécurité du coffre vers le haut et fermer le coffre.
3-12
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 13 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour annuler le dispositif de sécurité, introduire la clé dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser le levier de verrouillage de sécurité du coffre vers le bas.
Levier de verrouillage de sécurité du coffre
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé.
Poignée de déverrouillage du coffre (4 portes)
Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à l’esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n’oubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
3-13
J39L_EC.book Page 14 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec.
▼ Ouverture du coffre de
l’intérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de
“T”. La poignée est faite d’un matériau qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur l’intérieur du couvercle de coffre.
Poignée
ATTENTION
Toujours garder la poignée fermement attachée dans le support et en position repliée. Le fait de ne pas fixer la poignée de cette façon peut faire qu’elle s’accroche à des bagages dans le coffre et ouvre le coffre.
3-14
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 15 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort.
Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on désire fermer.
ATTENTION
Pour éviter de fondre le fusible et d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de deux vitres à la fois.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Vitre avant gauche
Fermer
Ouvrir
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur l’interrupteur, puis le relâcher.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
3-15
J39L_EC.book Page 16 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Fonctionnement des vitres
électriques côtés passagers
Les vitres électriques peuvent être commandées lorsque l’interrupteur de verrouillage des lève-vitre électrique est en position déverrouillée.
Les vitres côtés passagers peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs de la commande principale de lève-vitre électrique située sur la portière du conducteur.
Vitre arrière gauche
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Lève-vitre électrique côte passager avant
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur.
Pour fermer, tirer l’interrupteur vers le haut.
Lève-vitre électrique arrière
Pour ouvrir une vitre, appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur.
Pour fermer, appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur.
Fermer
Ouvrir
▼ Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées.
Avec l’interrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre
électrique côté conducteur peut être ouverte et fermée.
Position de verrouillage
Fermer
Position de déverrouillage
Ouvrir
3-16
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 17 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une vitre:
Le fonctionnement accidentel d’une vitre est dangereux. Les mains, la tête ou le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsqu’un passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder l’interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique sur la position verrouillée.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant
PRUDENCE
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse.
Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant.
3-17
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 18 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda d’origine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer l’illumination du voyant d’anomalie du moteur dans le combiné d’instruments.
▼ Trappe de remplissage de
carburant
Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant.
4 portes
▼ Bouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour remettre en place le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant
5 portes
Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant
3-18
Form No. 8Q95-EC-02G-F
ATTENTION
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d’anomalie du moteur s’allumera si le bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible.
J39L_EC.book Page 19 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Capot
▼ Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support.
2. Relever la gâche de sécurité et soulever le capot.
Attache
Tige de support
▼ Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Fixer la tige dans l’attache.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place.
Form No. 8Q95-EC-02G-F
3-19
J39L_EC.book Page 20 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Toit ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé
électriquement seulement si la clé de contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Interrupteur d’inclinaison
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par l’ouverture du toit ouvrant:
Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule se déplace.
Fermeture du toit ouvrant:
Un toit ouvrant qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort.
S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant avant de le fermer.
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou après qu’il ait plu, éponger l’eau accumulée sur le toit ouvrant avant de l’ouvrir.
3-20
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 21 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Inclinaison
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé pour fournir plus de ventilation.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’inclinaison.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Panneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement lorsque le toit ouvrant est fermé.
Le panneau pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert, mais il doit être fermé manuellement.
Panneau pare-soleil
Fermer
Inclinaison vers le haut
▼ Coulissement
Pour ouvrir à n’importe quelle position, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’ouverture.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’ouverture.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de l’endommager ne pas le pousser.
Fermer
Ouvrir
3-21
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 22 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Galerie
La traverse avant est fixe.
La traverse arrière peut être réglée en la faisant coulisser.
Traverse arrière
Traverse avant
ATTENTION
• La galerie n’est pas conçue pour placer des objets ou des charges directement dessus. Un ensemble spécial de fixation est requis.
S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
• La charge maximale sur la galerie est de 75 kg (165 lb). Ne pas la surcharger.
• Etant donné que les boulons et les vis peuvent se desserrer initialement, les resserrer. Vérifier périodiquement le serrage des boulons, tous les 100 km (62 milles) environ.
• Eviter les virages brusques et les freinages brusques pendant que la galerie est chargée. Sinon cela risque de causer un accident ou les bagages risquent de tomber.
ATTENTION
• Les conditions de la route (courbes raides, routes cahoteuses, etc.) et les variations climatiques (fort vent transversal, vent de face, pluie, neige, brouillard, etc.) peuvent changer grandement les caractéristiques de fonctionnement du véhicule, lorsque celui-ci est
équipé de la galerie. Réduire la vitesse afin de compenser pour ces conditions.
• Lors de la conduite dans un tunnel ou un stationnement souterrain ou dans tout autre endroit où la hauteur est restreinte, avec la galerie installée, ne pas oublier que la galerie augmentera la hauteur totale du véhicule.
• Si le véhicule est lavé dans un laveauto automatique, avec la galerie installée, cela risque d’endommager la galerie ou le véhicule. Avant de laver le véhicule dans un lave-auto automatique, s’assurer de toujours retirer la galerie.
REMARQUE
Les galeries augmentent la turbulence du vent ce qui peut causer du bruit.
Ceci n’indique pas un problème. La galerie peut être retirée si elle n’est pas utilisée.
3-22
Form No. 8Q95-EC-02G-F
J39L_EC.book Page 23 Friday, August 9, 2002 9:54 AM
▼ Ajustement de la galerie
1. Desserrer la vis à chaque extrémité de la traverse arrière, puis retirer les caches de traverse arrière.
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Serrer le boulon à chaque extrémité de la traverse arrière de façon alternative et égale.
Vis
Traverse arrière
Cache de traverse arrière
2. Desserrer le boulon à chaque extrémité de la traverse arrière, puis faire coulisser la traverse arrière à la position désirée.
Boulon
Boulon
REMARQUE
• Si un seul boulon est serré, la traverse penchera vers un côté.
• Serrer les boulons à un couple de
11—12 N•m (110—120 kgf•cm).
4. Installer le cache de traverse arrière en insérant les attaches dans les trous carrés de la traverse arrière jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre, puis serrer la vis.
Cache de traverse arrière
Vis
Traverse arrière
3-23
Form No. 8Q95-EC-02G-F

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Instructions de conduite
- Consignes de sécurité
- Entretien du véhicule
- Fonctions de confort intérieur